***
Турко никогда не думал много о своей внешности, не считал себя в чём-то отличным от братьев и от других эльфов. Будучи третьим из братьев по старшинству, жениться он не торопился. Единственная эллет, нравившаяся ему, вышла замуж за другого — и он жил войной и охотой, не желая смотреть на женщин, вызывавших неприятные воспоминания. Тем более он не смотрел и на мужчин, и был поражён, когда понял, что его собираются сделать игрушкой для утоления похоти вастаков, к которым он относился хуже, чем к животным. Когда вошедший в подвал, где его держали с братьями, смуглый усатый вастак протянул ему чашу, от которой несло маковым молочком, Турко грубо оттолкнул его. Вастак улетел к противоположной стене, чаша упала и содержимое разлилось по земляному полу. Вастак, шипя ругательства, ушёл и вернулся с тремя воинами — и с новой чашей. Пока двое удерживали Турко, третий разжал ему зубы кинжалом и вастак, ругаясь уже на воинов, чтобы не попортили товар, влил маковый отвар в эльфа, и тот обмяк. Вастак подождал минуту, посмотрел в зрачки пленника и кивнул воинам: — Достаточно, снимайте ошейник, развязывайте и выводите. Развязанный Турко дёрнулся, собираясь отнять оружие у ближайшего вастака и покрошить их всех, но сонное питьё делало реакции замедленными и лишало сил. Его скрутили и повели. Он и впрямь до последнего ничего не понимал. Его вывели в богато отделанный зал — с низкими мозаичным потолками и полом, устланным роскошными коврами. Около десятка вастаков, один толще другого, уставились на него ощупывающими взглядами. — Прикажи снять одежду с него, — сказал один из них его нынешнему хозяину. Тот кивнул слуге, и с Турко сорвали всё, что на нём было, кроме нижних нательных штанов из тонкого шёлка. — Хорош, — сказал другой. — Стройный, гибкий. Кожа нежная, как у девушки, не видевшей солнца, тц-тц-тц. Окружающие дружно защёлкали языками, выражая восхищение. Хваливший его так непотребно вастак вытер жирные пальцы об халат и подошёл поближе. — Сколько ты хочешь за него, Ульдор? — и протянул руку к серебристым волосам пленника. Турко, наконец сообразивший, к чему идёт дело, рванулся и прошипел, что не даст ничего сделать с собой — двое воинов еле удержали его. Вастак отскочил и с досадой посмотрел: — Волосы у него, как светлое серебро, и мягки, как шёрстка новорожденного жеребёнка — но нрав, как у дикого жеребца. — Цепей у тебя, Фархад, разве нет? — хмыкнул Ульдор. — А что норовист — так тем приятнее будет подчинить и оседлать. К тому же — девственник, жемчужина несверлёная. Фархад проглотил слюну, но пробурчал что-то вроде: «Конечно, несверлёная. Ты-то вряд ли рискнул бы…», но вслух предложил: — Я возьму у тебя его за стадо овец и десять верблюдов. Ульдор равнодушно отказался: — Брат Марид уже предложил за него сотню кобылиц. Если кто-то не предложит больше, продам Мариду. Фархад аж подавился: — Сто кобылиц! А ведь остроухие в неволе плохо живут. Бывает, умирают своей волей — особенно, если покрыть такого. Но хорошо, я пойду на поводу у твоей неслыханной жадности — сто кобылиц и десять верблюдов! Ульдор разгорячился: — Мало! Он красивее любой девки и стоит дороже! Посмотрите, уважаемые, на эти косы до колена, на нежный упругий зад — подойдите, потрогайте, как хорош! Клянусь Стооким, он слаще халвы, и даже гурии рая не сравнятся с ним! Турко снова гневно дёрнулся, почти стряхнув солдат с себя, и уважаемые не только не подошли, но и опасливо отодвинулись. Ещё один вастак в сплошь расшитом золотом халате, до этого молчавший, укоризненно сказал: — Ульдор, ты гневишь Стоокого, требуя столько за дикого раба, почти не знающего языка! Ульдор парировал, цинично заметив: — Ильфлан, язык ему не для разговоров понадобится, а всему, что нравится, ты его сам научишь. Плети и голод на любого раба действуют, как надо. Ильфлан хохотнул и хмыкнул: — Ну хорошо, даю сто пятьдесят кобылиц. Ульдор, довольно прищурившись, поглядел на брата: — Марид, что скажешь? — Скажу, что ты жаден, брат, и нет у тебя совести, — отрезал тот, подходя к Турко ближе, как будто совершенно не боясь его бешеного нрава. — Но как красив! И вкрадчиво добавил: — Говорят, у таких обычно бывает беда с другим, — и он кивнул вниз, на его промежность. — Всё там хорошо? Ульдор ухмыльнулся: — А зачем тебе, чтобы там всё было хорошо? Неужто хочешь его сверху? Он же девка! — и позволил: — Но посмотри сам. Турко обнажили и держали четверо; вастак осмотрел его придирчиво, и в то же время видно было, как он от одного этого получает удовольствие — не преминул даже ощупать мошонку и яички. — Двести кобылиц и жеребец караковый, который тебе нравился — и я забираю его! Поистине, это очень хорошая цена! — он уже представлял, как сожмёт эту тонкую талию, как этот красавец будет стонать и молить о пощаде, когда он будет лишать его девственности; как приведёт раба к покорности и заставит выполнять самые низменные свои желания. До покорности было далеко: Турко исхитрился вывернуться и грубо отпихнул его. Эльфа тут же схватили ещё несколько воинов, собираясь наказать за оскорбление. — Тише, тише, не портите кожу, — Марид лениво махнул рукой и обернулся к Ульдору: — Так что брат, по рукам? Ульдор оглянулся: перебить цену, может, кто и хотел, но она была высока и вряд ли кто-то мог позволить себе большую. — По рукам, брат. Этот раб твой теперь. Марид плотоядно улыбнулся и кивнул охране: — Тащите его в верхние покои, я буду следом. Спустился Марид злой. — Что, брат, неужто цепи и маковое молочко не помогли? — благодушный от удачной продажи Ульдор пил чай и махнул брату, приглашая разделить трапезу. Тот сел, недовольно скривившись, но пиалу принял: — Его привязали к кровати за руки и за ноги и влили ещё макового настоя, но он плохо действует, а давать больше я боюсь — не умер бы. В цепях он рвётся так, что разодрал до крови кожу на руках и ногах и вывихнул запястье. Ещё немного, и начнёт рвать себе мышцы. Вот, решил дать ему успокоиться. Может быть, настой подействует, — отпил, еле держа пиалу, руки тряслись. В сердцах махнул рукой, с горечью сказал: — Красивые редко бывают к тому же умны, о брат мой. Тот сочувственно согласился: — Да… Этот ещё варвар. Какие у него могут быть чувства! Марид печально покивал — и вдруг глаза его, было потухшие, сузившиеся, утонувшие в пухлых веках, приоткрылись и заблестели: — Ай, брат, ты молодец! Красавец мой, хоть и бесчувственный варвар, но к братьям-то чувства у него должны быть!***
Турко надеялся, что получил передышку, но его снова скрутили цепями и куда-то поволокли. В глазах всё плыло, но когда босые ноги обожгло холодом и ветер бросил горсть колючего снега в лицо, сознание немного прояснилось. Его вывели во двор, на обледеневшее крыльцо. Ненавистный толстяк стоял рядом, что-то говоря и указывая вниз. Турко посмотрел, но видел только какие-то тёмные силуэты на красном. Толстяк продолжал настойчиво говорить и указывать. Эльф наконец смог сфокусировать взгляд. На толстой ветви старой яблони был подвешен вниз головой скованный пленник. Чёрная грива свешивалась почти до земли, и Турко узнал брата Морьо. Рядом с ним стоял бывший хозяин, смуглый вастак с усиками. Не торопился, поигрывал кнутом. — Смотри, прекрасный, — толстяк, стоявший рядом, зашелестел, приблизившись, — ты хорошо видишь? Турко презрительно дёрнул ухом и отшатнулся — дыхание вастака и его близость были омерзительны до трясучки. Узнав брата, он вдвойне ощутил свой позор: у эльфов не было принято оголяться даже перед ближайшими родственниками. С раннего детства он видел братьев и представал перед ними минимум в длинной, до пят, рубашке. Теперь же из одежды были только цепи, и вастак рядом постоянно шарил по телу сальным взглядом, пыхтя и причмокивая. Хотелось умереть, но неисполненная клятва давила, не давая уйти в мир иной. Хотя, если дальше так продолжится, то лучше умереть, каким бы ни было посмертие. Может быть, Великий Лес в ином мире смилостивится и примет душу, а нет, так пусть её лучше сожрут твари из бездны, чем давать так над собой изгаляться. Проклятый вастак всё говорил, и Турко прислушался: — Прелестный, посмотри, вот твой брат. Он не так красив, как ты, его серебряную кожу не жаль, в отличие от твоей. Подумай, что лучше: чтобы его у тебя на глазах забили насмерть или принять мои ласки и стать послушным? Морьо дёрнулся и крикнул: — Не слушай его, я лучше умру, чем… — и осёкся, захрипев: стоящий рядом вастак ударил кнутом, целя в лицо, тут же ставшее кровавой маской. Морьо, отхрипев, напрягся, хотел крикнуть что-то ещё, но вастак деловито достал нож и нагнулся над пленником. Раздался отчаянный крик, мучитель окровавленной рукой что-то отбросил. Морьо хрипел, пытался говорить, но уже не мог. Изо рта ручьём текла кровь, и он содрогался, то пытаясь глотать её, то сплёвывая. Волосы его уже все были в крови; и без того красный снег под деревом становился всё краснее. Вастак тем же ножом споро срезал с эльфа одежду. Когда Морьо попытался вцепиться в него, рукоятью ножа ударил его, и пленник начал плеваться не только кровью, но и осколками зубов. — Смотри, прекрасный. Сначала язык, — Турко бешено рвался, но его удерживали. — Потом Ульдор срежет с него одежду и будет отрезать куски тела. Очень медленно. Сначала выколет глаза, потом отрежет нос, уши, губы… потом соски, потом кое-что ещё, — и бесстыдная рука прихватила в том месте, чтобы он понял, что брата собираются оскопить, — потом освежует, обдерёт кнутом и бросит подыхать. Он будет умирать долго, ему дали вещество, которое позволит быть в сознании до последнего. И настанет очередь следующего брата, их у тебя осталось трое. Что скажешь, красавец мой? Турко, до крови прикусив губу, опустил глаза. Морьо снова глухо вскрикнул — было понятно, что хотел сдержаться и не смог. — Отпусти брата, — с ненавистью процедил Турко, — я буду служить тебе, как ты хочешь. — Разве так полагается рабу говорить с господином, прекрасный? Я не слышу тебя. — Пощадите его, господин, я готов служить вам, — и Турко медленно опустился на колени.