***
Очнулся он от непривычного ощущения: телу было… странно. Оно помнило и стёртую порванную на щиколотках и предплечьях кожу, и вывих запястья, и смертельные повреждения, полученные во время удара магической волной — и при этом не ощущало никакой боли или нездоровья. Только слабость и разбитость. Хотелось лежать и чтобы никто не трогал, но не получалось. Что-то тыкалось в голову, назойливый голос с незнакомым акцентом выпевал: — Эй, ээй! Очнись, ты больше не умираешь… Через несколько секунд стало понятно, что его трогают ногой. Босая нога ворошила его волосы, потыкивала в челюсть; когда цепкие пальцы ущипнули за ухо, эльф раздражённо открыл глаза и вперил ледяной взгляд в дерзнувшего. Затянутая в золотую сеть сумасшедшая девица стояла над ним, и от открывающегося вида Турко покраснел и закашлялся. Ледяной взгляд пропал втуне. Турко заматерился про себя, думая, что людишки всё-таки ближе к гнусным безволосым обезьянам, чем к высокородным: имеют цепкие пальцы на ногах и позволяют себе оскорблять высших, хватая за уши немытыми ногами. Она увидела, что он очнулся и ещё раз ущипнула за ухо: — Уши. У тебя уши, — она, похоже, была озадачена. Прикосновения к ушам у эльфов считались исключительно интимными, и залихватский щипок ногой тело восприняло почему-то совершенно однозначным образом: известно что вздёрнулось, придя в боевое состояние. Турко тут же вспомнил, что выглядит ещё неприличней, чем девица; та хоть какую одежду имела. Также осозналось, что есть и более насущные несчастья: он связан и его брат умирает — а может, умер. И сам он умирал, но вот жив, и, кажется, даже здоров. В голове стоял туман, но Турко спросил, начиная сопоставлять: — Ты великая целительница? Девица засмеялась: — Э-э-э, я плохая целительница. Просто сейчас… в силах. И тут же спросила сама: — Кто ты? — и простодушно пояснила, приподнимая свои волосы: — Уши, как у меня. Никогда такого не видела. Я тебя вылечила, чтобы узнать. Любопытно. В зелёных глазах не было ни тени сострадания, только смех и солнце. Турко зачарованно посмотрел на острое девичье ушко («как можно было перепутать эллет с человечкой!») и просто ответил: — Я принц, — потом, смешавшись, пробормотал, — эллет, простите, я оскорбляю ваш взор своим видом… — и неловко замолчал, понимая, что её-то вид совсем не лучше. Она оглянулась, и, недоуменно проговорив: — Чей это «ваш взор»? Я здесь одна… вроде бы… — после вперилась острым взглядом в зрачки Турко, тихонько говоря: — Гм... Возможно, мозг пострадал больше, чем казалось… К Турко пришло наитие и он нетерпеливо потребовал: — Эллет, развяжите меня, я должен посмотреть, что с моим братом. Девица глянула с насмешкой: — Я не «эллет». Меня зовут Хольда. Я попробую, не шевелись. Турко не шевелился. Цепи последовательно нагрелись, остыли, покрылись коркой льда, сжались теснее и оказались увиты вьюнком. Турко молчал, ожидая и начиная переживать, как бы его не постигла участь ворот. Возможно, Хольда тоже хотела их просто открыть. Она наконец оставила старания, и, энергично сплюнув, признала: — Не выходит, — и тут же спросила: — Что ты там про брата говорил? Турко, с трудом поднимаясь, кивнул в сторону яблони: — Мой брат. Ты великая целительница, вылечи его. Наш отец, владыка Великого Леса, отплатит тебе, — и осёкся, видя, что его речь слушается вполуха. Хольда с каким-то кошачьим любопытством подошла к залитому кровью, безжизненно свисающему с дерева Морьо. Рядом лежал мёртвый Ульдор с топором в черепе и всё-таки воткнувшимся в глазницу ножом. Хольда, бездушно упершись босой ногой в грудь трупа, с натугой вытянула ножик и хозяйственно обтёрла его об одежду почившего. Пыхтя, перепилила верёвку, удерживавшую Морьо, и тело мешком свалилось вниз, по-прежнему не подавая никаких признаков жизни. — Мда, почти труп, — циничный возглас Хольды заставил Турко похолодеть. Она посмотрела на него и быстро поправилась: — Ничего, ты был хуже. Сейчас попробуем, — ровно таким же тоном она грозилась попробовать снять цепи. Но делать было нечего, и он просто про себя вознёс молитву Всеблагому. С целительством у Хольды было получше, чем со сниманием цепей. Тут она не пыжилась, не пыхтела и даже пальцем не шевельнула. Просто постояла рядом и слегка дрожащим голосом зло сказала: — Готово. Мог бы и предупредить, что у него глаз выколот и язык отрезан. Я на него почти всю силу истратила. Турко последовательно скрутило от осознания, что сделали с братом и что только что для него сделала эта… недоэллет. — Ты великая целительница. Наш отец сделает тебя принцессой, — он поймал себя на том, что по лицу текут слёзы и сам он стоит перед ней на коленях и пытается целовать руки. Получалось не очень — руки самого Турко были до сих пор скованы, а Хольда отскакивала, чем-то напоминая рассерженную белку. «Удивительная дева — похожа на лань, на змею, на сову, на белку… даже на человечку. Вот откуда она взялась?» Морьо открыл глаза, и Турко тревожно попросил: — Брат, скажи что-нибудь? Было видно, что Морьо заколебался, разглядывая голого связанного Турко рядом с почти обнажённой девушкой. Наконец, хорошо подумав, он заметил: — Турко, я не замечал в тебе склонности отыгрывать лесного духа. Ты зачем цветами увился? — и, с лёгким беспокойством: — Не лучше ли снять цепи и одеться, как подобает достойному сиду? И осёкся, похоже, всё вспомнив и осознав. Турко, облегчённо вздохнув, повернулся боком: — Отличное предложение, брат. Сбей с меня цепи, и, похоже, мне придётся надеть штаны этой обезьяны, — и он зло глянул на труп Ульдора.***
Хольда вдруг напряглась: — Не торопись со штанами, принц, — с отвращением стаскивающий с трупа одежду Турко вопросительно замер. Хольда, полуприкрыв глаза, смотрела в себя и бормотала всё быстрее: — Они скоро будут здесь, у меня сил почти нет, а вероятность того, что вы вдвоём отобьётесь и защитите меня… так, сейчас быстро глянем, — и действительно быстро ножиком полоснула по животу Ульдора, с которого Турко как раз стаскивал штаны. Эльфы, обомлев, смотрели, как дева, подобрав палочку, копнула внутренности и удовлетворённо изрекла: — Судя по положению брыжейки и вот этому обрывочку тонкой кишки, ваши шансы против тех, кто скоро здесь появится, один к пяти. Это мало, — и, проникновенно глянув, убедительно изрекла: — Время валить. Турко видел немало трупов и всяких неаппетитных вещей, но чтобы в сочетании с прелестной эллет… Он замер, борясь с тошнотой. Дева, похоже, восприняв это, как недоверие, зло вспыхнула: — Я во многом неопытна, но гадание на внутренностях — моя сильная сторона! Турко всё-таки вывернуло. Морьо оказался устойчивее, и, пока брат пытался отдышаться, выяснил, что: а.) здесь скоро будет вооружённый отряд по их душу — эпичное раскурочивание ворот не осталось незамеченным соседями. б.) Хольда собирается открыть магический переход в (предположительно) более безопасное место и предлагает братьям присоединиться. Потому что они ей интересны как источник информации и вроде бы неопасны для беззащитной девушки. Говоря это, беззащитная девушка застенчиво подколупывала палочкой расползающиеся из брюшной полости трупа кишки. Заставив себя отвести глаза от палочки, Морьо собрался с мыслями и сообщил Хольде, что их тут не двое, а семеро, и что как источник информации семеро лучше двоих. Нужно всего лишь освободить оставшихся братьев — а идея с магическим переходом очень хорошая и он её всецело поддерживает. Хольда закусила губу и слегка нахмурилась, и Морьо торопливо сообщил, что брат Куруфин, сейчас находящися в подвале — и он махнул рукой, показывая, как это близко, буквально в двух шагах, — так вот, брат Куруфин напичкан всякой ценной информацией и охотно ею поделится в благодарность за спасение. И тут выяснилось, как и зачем Хольда оказалась в этом конкретном дворе. Для выстраивания магического перехода нужна была специфическая энергия, которую вполне можно было получить от боли, ужаса, крови и смерти. Попавшая в непростое положение бедная девушка (тут Хольда печально вздохнула) шла в поисках чего-то подобного, и, почуяв искомое, постучалась в воротца. Но имеющегося количества (и оно уменьшается со временем!) хватит только на них троих. На это наконец разогнувшийся и отдышавшийся Турко хладнокровно заявил, что, если освободить братьев, то и шансы положить приближающийся вооружённый отряд вырастут. А боли, ужаса, крови и смерти станет после этого побольше, чем есть сейчас, и магический переход тоже получится выстроить побольше, разве нет? И Морьо, и Хольда посмотрели на Турко с одобрением, похоже, решив, что прочистил он не только желудок, но и мозги. Хольда, с задумчивостью поковырявшись ещё немного, идею сочла здравой и одобрила, после чего Турко с Хольдой отправились в подвал освобождать братьев; Морьо же остался во двое собирать в кучку трофейное оружие, чтобы было чем встретить гостей.***
Брат Куруфин снова проявил себя искусным дипломатом. Вместо того, чтобы выпучиться на почти голую колдунью, как это сделал Турко в первую минуту, он, сладко улыбнувшись, произнёс восхищённую речь, в которой назвал её прекрасной девой, облечённой в солнце, польстив таким образом её сомнительному наряду. Хольда и правда была польщена, судя по тёплой улыбке в адрес Куруфина. Турко эта улыбка не понравилась. Братец опять со своей дипломатией лез, куда не просят. Это раздражало, но Турко смолчал — было не до того. Из хорошего — Куруфин снял с себя и отдал ему кафтан, потому что искать и надевать штаны стало и правда некогда: предсказанный Хольдой отряд явился по их души. Хольду на время боевых действий спрятали в сарае — Морьо счёл, что, раз пользы во время боя она принести не сможет, то и незачем рисковать. Впятером, да будучи подготовленными, отряд городской стражи принцы завалили быстро и успешно. Выпущенную из сарая Хольду спросили, достаточно ли крови и смертей для построения перехода на восьмерых — или стоит заглянуть к соседям? Хольда, бросив быстрый оценивающий взгляд на двор, в котором не осталось белого снега, зато было полно трупов, заверила, что всего достаточно и что ей требуется немного времени. Пока она бубнила и приплясывала (братья с интересом косились, только предусмотрительный Турко старался глядеть в другую сторону), принцы нашли оставшегося в живых охранника и с помощью доброго слова и ножичка в два счёта разговорили его, узнав, куда дели двух старших братьев. К моменту, когда Хольда смогла открыть портал, все семеро были вместе — в разной степени побитости и нездоровья, Маэдрос и Маглор в бессознательном состоянии. Разверзнувшийся портал напоминал огненный зрачок разъярённого дракона, и Куруфин, не понаслышке знакомый с оными, почти про себя пробормотал: — В какую бездну она нас тащит? — Хольда, обернувшись, насторожённо зыркнула, и вслух, погромче, он восхищённо добавил, что никогда в жизни не видел столь великолепного и искусно оформленного перехода. Хотя как раз переход видел впервые и вовсе не знал, что это вещь возможная. Но в плену у вастаков ловить было нечего; он уже слышал приближающиеся крики, и это не сулило ничего хорошего. Куруфин кивнул братьям, чтобы заносили Маэдроса с Маглором — и бестрепетно запрыгнул следом.