ID работы: 11835533

Second Chances

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
576
переводчик
Night Hooligan бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 576 страниц, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
576 Нравится 174 Отзывы 240 В сборник Скачать

Sweet Sisters

Настройки текста
Примечания:
*** «Пинегрю Мэнор, Июль 1994 года» *** Гарри потребовались просто титанические усилия на то, чтобы не глазеть слишком уж откровенно. Он не был уверен в том, чего ожидал, но эти ожидания явно не оправдались. За четыре дня до этого Роксана (при расставании она настояла на том, чтобы он называл её именно так и даже не заикался о «леди Гринграсс») попросила обдумать её предложение: « Я предлагаю нам с тобой знакомиться постепенно. Пожалуй, для начала ты мог бы провести остаток летних каникул со мной и моей семьей.» Гарри всё ещё грузил самого себя «почемучками», искал причину столь внезапной заинтересованности в нём. Слишком уж часто ему приходилось сталкиваться со Слизеринским двуличием, а ещё его не покидало щемящее чувство, что Роксана не поведала ему всех деталей, касаемо того контракта. Но она была довольно милой и искренней. Ну не окажется же это всё хуже, чем проживание с тётей Петуньей? Ему понадобилось пережить всего лишь ночь или, если уж совсем точно, один утренний приём пищи в компании Дурслей, чтобы прийти к выводу: он готов дать этому всему шанс. Как и было условленно, он послал Хедвиг сообщить Роксане о принятом решении, и спустя три дня после громогласной дискуссии, устроенной Верноном Дурслем, прекратить которую удалось с помощью крупной взятки: «за все ваши проблемы, им причинённые и за оплату медицинских счетов» (Это была цитата из « Les Miserables» («Отверженных») Виктора Гюго? — Гарри), она забрала его с собой. Ощущение, которое он испытал, сидя в машине Роксаны (она называлась «Бентли» или что-то в этом роде), когда шёлковая подушка холодила его пальцы, а Литтл Уингинг постепенно растворялся вдалеке, было ослепляющим. Хедвиг спала в своей птичьей клетке, ничуть не потревоженная происходящим, а Балу пытался своей маленькой лапкой схватить Гарри за руку. Балу стал ещё одним поводом для радости этим утром. Когда Гарри залез в машину, и столкнулся с горячими приветствиями котёнка. « У нас с миссис Фигг состоялась продуктивная беседа. Она захотела сделать для тебя что-нибудь приятное. Она правда очень сожалеет о том, что не замечала, как с тобой обращались все эти годы. Если ты пожелаешь, этот котёнок может остаться с тобой на всё лето. Но ты должен будешь заботиться о нём и следить за его поведением.» Он согласился без колебаний, а его открытая радость была встречена лёгкой полуулыбкой Роксаны. Её мотивы всё ещё вызывали сомнения у Гарри, но в тот момент он осознал, как она хочет, чтобы он ощущал себя «принятым», и как заботится о его чувствах.

***

— Для начала я бы хотела познакомить тебя с своей семьей. А после Сидди покажет тебе твои комнаты. Комнаты? У него будут комнаты… то есть «больше одной»? У Дурслей у него была одна мелкая комнатушка, с горами мусора и обветшалой кроватью. Он бросил беглый взгляд в сторону изящного домового эльфа. Сидди, к его удивлению, была одета в нечто напоминающее форму горничной, которую он видел по телевизору. Казалось, она была очень рада его видеть, а Роксану — тем более. Эльф направилась к лестнице, парящие в воздухе не без помощи волшебства клетки Хедвиг и Балу кружили вокруг её тельца подобно Солнцу и маленьким Лунам. Роксана провела его к двери в конце вестибюля. Гарри, жаждущий отпечатать на сетчатке глаз каждую мелочь, жадно оглядывался. Ещё когда они только подъезжали к мэнору, подросток заметил, что тот состоял из круглого центрального здания и прилегавших к нему трёх крыльев. Мраморный пол, великолепная люстра и огромная высота зала свидетельствовали о богатстве семьи. К его облегчению, здесь не было цветов Слизерина, как он опасался, и зал оказался намного ярче, чем он себе представлял. Основными оттенками были голубой и бронзовый, и, немного поразмыслив об этом, гриффиндорец понял, что то были цвета факультета Рейвенкло. — Обустройством большей части комнат Пинегрю мэнора занималась моя мать. Он до сих принадлежит ей и никогда не был частью моего приданного. — пояснила Роксана, явно заметившая его изумление, — Только Западное Крыло было превращено в «Слизеринское логово». Там обитает мой муж. Ты же останешься со мной в Восточном Крыле. Гарри про себя отметил, что смог бы жить в такой голубой комнате.

***

Когда они вошли в Чайную Гостиную, в ней обнаружились трое человек. За центральным столом Гарри заметил мужчину лет сорока пяти, невысокого роста, с широкими плечами и небольшим животиком. Одного взгляда на его лицо хватило, чтобы убедиться, этот человек — друг Люциуса Малфоя: та же ухмылка, та же надменность с оттенком отвращения. Двенадцатилетняя девочка в бледно-зеленом платье с оборками вскочила со стула, подошла к Гарри и протянула ему свою маленькую ручку: — Привет, Гарри, меня зовут Астория Гринграсс, и я счастлива наконец познакомиться с тобой. Она скривила губы в вежливой улыбке, не коснувшейся её глаз. По тону её голоса было предельно ясно, «насколько» она действительно рада его присутствию. Последняя персона в комнате была… красивой. За маленьким столиком у высокого окна с видом на сад, сидела Дафна Гринграсс. У неё были такие же черные волосы и серые глаза, как у её матери, да и в целом она походила на её молодую копию. Ничего от отца не унаследовала. На ней были брюки бежевого цвета, заканчивающиеся на ладонь выше щиколотки. Её босые ступни в простых тапочках, темно-синяя атласная рубашка, обрисовывающая плечи и маленькую грудь, представляли собой особое зрелище. До этого момента Гарри не представлялась возможность разглядеть её со столь близкого расстояния. Он внезапно ощутил, как начал краснеть. По крайней мере, до тех пор, пока она не соизволила покинуть свою раковину, отложив фолиант — «Упрощенный курс послеобеденных лекций» — (услужливо сообщил Гарри голос Гермионы, раздавшийся у него в голове) и не посмотрела на него так, словно на глаза ей попалось особо отвратительного вида насекомое. Некоторое время она молчала, а потом встала со стула с книгой подмышкой и проследовала к дверям. — Извините, вынуждена вас покинуть. У меня скопилось много не сделанных домашних заданий. Просто прекрасно — мысленно простонал Гарри.

***

Следующий час был одним из худших, когда-либо им пережитых. Сайрус Гринграсс задал ему несколько вопросов, касающихся его личной жизни, чтобы продемонстрировать, что он в курсе последних событий, и на его знание явно повлияло мнение Люциуса Малфоя. Особенно остро встала тема освобождения Добби, и его предупредили, чтобы он даже помыслить не смел о том, чтобы провернуть нечто подобное в Гринграсс мэноре. — Пинегрю мэроне — поправила его Роксана с ледяными нотками в голосе, что заставило Гарри улыбнуться, Асторию — нахмуриться, а Сайруса — покинуть комнату. Астория была довольно деликатна, но Гарри понимал, что дело было в манерах, а не в проявлении симпатии или простого дружелюбия.

***

— Прошу, прости их…— прошептала Роксана, когда они поднимались по лестнице, ведущей в Восточное Крыло. — Они пока пытаются привыкнуть к мысли, что ты теперь живешь с нами. Скоро они начнут вести себя лучше…по крайней мере, Астория. —прошествовавшая мимо череды портретов предков рода Пинегрю, Роксана указала на несколько дверей. — В конце коридора мои апартаменты, а твои — слева. А здесь… Она отворила дверь и провела его в гостиную пять на семь ярдов, стена напротив двери была почти полностью перекрыта тремя высокими окнами, через которые в комнату попадал солнечный свет. Другие стены были запрятаны за десятками книжных шкафов, ряды книг которых разбивались лишь несколькими изображениями Хогвартса в разное время года, Роксаны, Астории, возрастной женщины, вероятно матери Роксаны и девушки, показавшейся Гарри смутно знакомой. Все эти картины были написаны акварелью или представляли собой наброски углём и казались относительно новыми. Дафна оторвалась от бумаг, на которых что-то погружено писала до этого за столом, уставленным стопками книг, и взглянула на них с тем же раздражённом выражением. А я то думал, что «домашняя работа» была лишь предлогом — внутренне ухмыльнулся Гарри. — У меня есть кое-что, что нужно сделать до ужина, и я бы хотела, чтобы вы двое провели немного времени вместе. Не скучайте. Прежде чем Гарри успел ответить, а Дафна — возразить, Роксана вышла из комнаты, оставив двух подростков наедине с звенящей тишиной. Через несколько минут вспыхнувшая Дафна совсем не женственно простонала и указала на стул за столом напротив. — Сядь. Приказала брюнетка, и её властный тон показался слишком знакомым. В этом она напоминала ему Гермиону (очень раздражённую Гермиону). Гарри подавил улыбку. Он ей потакал…пока что. На секунду ему стало интересно, какую реакцию вызвало бы у Дафны сравнение с магглорожденной. Пока Гарри исполнял её волю, мисс Гринграсс порылась в книгах, всучила ему несколько пергаментов, перьев и свирепо прорычала: — Я полагаю, ты всё ещё не закончил своё задание для Профессора Снейпа. — Гарри рассеянно кивнул, — Сегодня я работаю над Чарами, так что мне не нужны эти книги. Начинай работать, и пожалуйста, постарайся не слишком досаждать мне. Не дожидаясь ответа, она вернулась к работе. Гарри бросил беглый взгляд на книги и пергаменты, а после вновь уставился на девушку. Находившемуся к ней ещё ближе, чем в прошлый раз, Гарри удалость рассмотреть её. Он отметил некоторые отличия от матери в фигуре. Её шея не была такой тонкой и длинной, плечи оказались чуть более широкие, руки были мускулистыми, но атлетичными (то была спортивная мускулистость, а не та, которую обычно можно добиться физическими нагрузками). Когда она переворачивала страницы книги, он заметил такие же мозоли на её руке, как у Роксаны. Дафна прорычала, не отрывая взгляда от книги: — Не очень то вежливо так откровенно пялиться на леди. Гарри потупил взор, схватился за книгу и начал её пролистывать, не имея ни малейшего представления о том, что он ищет. — Ну и где же здесь леди? — пробормотал Избранный, едва различимо, чтобы Дафна могла притвориться, что не расслышала его. Он не хотел начинать свой визит с драки. И, возможно, она не так уж и плоха, и он привыкнет со временем. Повторно вздохнув, Дафна отобрала у него книгу, отыскала нужную страницу о воздействии безоара и более менее развёрнуто швырнула перед ним: — Тебе нужно вот это — прорычала она. Гарри не нужно было поднимать голову, чтобы «увидеть» её хмурое выражение лица с примесью глубокого отвращения. Он подавил вздох. И вот нужно ей всё так усложнять? После нескольких минут тишины она вновь заговорила, из-за всех сил стараясь, чтобы её голос звучал ровно: — Послушай, полагаю, я также взволнована твоим присутствием, как и ты, тем, что живешь теперь здесь. Я просто не настолько «хорошая девочка», как моя сестра, и не пытаюсь притворяться, что твоё появление проносит мне радость. Я понятия не имею, почему моя мать пригласила тебя, или почему у неё возникла эта нелепая идея о нашем с тобой совместном времяпрепровождении. Совершенно очевидно, что она надеется, что мы каким-то образом сблизимся из-за домашней работы или что-то в этом роде. Маловероятно, что в будущем в Хогвартсе мы перекинемся хотя бы парой слов, учитывая обычное напряжение между храбрыми грифами и злобными змеями, ты согласен? Так почему бы тебе не попробовать сделать что-нибудь полезное и потратить время на подготовку к следующему учебному году? Тебе это точно нужно, и таким образом мы сможем избежать разговоров друг с другом. Гарри уставился на неё, не зная, что ответить. Почему она так его ненавидит? И с чего вдруг она решила, что он не хочет находиться здесь? Возможно, приезд в Пинегрю мэнор был глупой затеей. Никто не хотел, чтобы он был здесь, никто… кроме пожалуй Роксаны и, возможно, Сидди. Но он не желал сдаваться так просто, и, по крайней мере, её замечание насчет задания по Зельеварению было корректным. С тяжёлым вздохом мальчик со шрамом приступил к чтению. Почему ты решила, что я не хочу быть здесь? Ты совсем меня не знаешь. Твоя мать сделала мне предложение, но за мной было последнее слово, я сам принимал решение. Возможно, и ошибочное… Он нахмурился, задумавшись над частью о «злобных змеях». Возможно, ты и права насчёт напряжения между нашими факультетами. По правде говоря, слизеринцы, которых я встречал до сих пор, мне не очень нравятся, особенно Малфой и его приспешники. Возможно, не все слизеринцы такие, как Малфой, но он точно самый громкий. И не помогает то, что ты обрекаешь наше… что бы это ни было… на провал. Возможно, тебе стоит дать этому шанс? Складка между бровей Дафны стала ещё больше, хоть она не выглядела счастливой, зато теперь казалась чуть более задумчивой и слегка подуспокоившейся.

***

— У нас есть комнаты побольше, но что-то мне подсказывает, что тебе по вкусу будет эта. Здесь уютнее. Вот там ванная. Слева — твоя спальня, а маленькая дверь ведёт в уборную. Я тут подумала, мы могли бы сходить завтра в Harrods*. Это одежда твоего… — она с легким намеком на отвращение покосилась на едва державшиеся на бёдрах штаны, — Полагаю, они достались тебе от кузена. Если ты не против, я бы хотела помочь тебе сменить гардероб. Уверяю, никто не собирается превращать тебя в кого-нибудь по типу «лорда Фаунтлероя»**, но… — Я совсем не против. Заверил её Гарри, широко улыбаясь. Роксана отвела его в комнату после ужина, освободив от «заключения с Дафной» после нескольких изнурительных часов. Её искреннее дружелюбие было тем, что ему было нужно, чтобы снова почувствовать уверенность, что он может остаться здесь. По крайней мере, Дафна после их небольшой беседы была молчалива большую часть времени, и, хоть глаза её были полны отторжения, она ни разу не сказала ничего унизительного и даже помогла ему, когда он пытался выполнить домашку. Похоже, она неплохо разбиралась в Зельях и смогла объяснить более сложные части. В объяснениях она была даже лучше Гермионы. Та всегда запасалась необходимым терпением, особенно на Рона. — Она немного напоминает мне Гермиону. — прошептал Гарри. Завидев улыбку на лице Роксаны, он постарался объяснить. — Со всеми её книгами, чтением и тем, как серьезно она относится к учебе. Это всё так похоже на Гермиону. Я имею в виду Гермиону Грейнджер. Роксана кивнула: — Я поняла, что ты её имел ввиду. Её имя не раз упоминалось в этом доме. Гарри поморщился, представив, что слизеринка мог бы рассказать о его подруге, и что добавили бы приверженцы Малфоев, вроде Сайруса Гринграсса. Поэтому он был совершенно ошеломлен, когда Роксана продолжила: — Дафна обожает её из-за этих черт, которые ты упомянул. Она хочет быть похожей на неё. — Но Гермиона…она… — Кто же…? — улыбнулась Роксана, — Презренная Гриффиндорка? — Магглорожденная, — сказал Гарри, старательно игнорируя тот факт, что Драко Малфой использовал это слово, как ругательство. — Большинство слизеринцев считают её ведьмой, недостойной магии. По крайней мере, это то, что ей приходится слышать достаточно часто в Хогвартсе. Многие из них даже использовали другое слово, чтобы описать её, несмотря на то, какой замечательной девушкой она является, они постоянно пытаются причинить ей боль. Знаете, словом на букву «Г». Он точно не стал бы произносить это ругательное слово. Голос его дрожал от гнева, руки сжались в кулаки, когда друг лучшей ведьмы Гриффиндора подумал о Малфое, и о том, как сильно он завидовал Гермионе, получившей возможность ударить его по высокомерной физиономии. — Каждый раз, когда я слышу, как Малфой произносит это слово, мне так сильно хочется ему врезать. Лицо леди Гринграсс окаменело, в голосе проскользнули нотки горячей ярости, когда она отругала его: — Это слово никогда не будет озвучено в моем доме. Я не разрешаю моему мужу использовать его и, конечно же, не позволю никому другому. Я отступила от брачного контракта с твоим отцом, чтобы позволить магглорожденной ведьме занять моё место. Будь уверен, ни я, ни мои дочери не разделяем этого отвратительного мнения. Гарри заметно расслабился: — Приятно это слышать. — после минутного колебания он решил дополнить свой ответ. — На самом деле, это была бы серьёзная причина, чтобы переосмыслить жизнь с вами и вашей семьей. Гермиона очень важна для меня, она — моя лучшая подруга. Моя семья тоже должна быть в состоянии принять её. Однажды я уже отверг её дружбу по глупости. Больше подобное не повторится. — Это не будет проблемой. Ей всегда рады в Пинегрю мэнор. Мы не разделяем подобных предрассудков, — заявила Роксана гораздо более заботливым тоном, — По крайней мере, мои дочери, моя мать и я — нет. Мой дорогой супруг, — в её голосе звенело лёгкое отвращение, — к сожалению, слишком похож на Малфоя в своем мировоззрении — я должна предостеречь тебя на этот счёт. Гарри вполне мог и дальше спокойно жить с этими новостями. И он оценил её честность. С минуту они оба молчали, прежде чем парень тихо спросил: — Почему… почему она меня ненавидит? Я имею в виду Дафну. Она не хочет, чтобы я был здесь. Роксана вздохнула: — Это трудно для неё. Она… нет, не я должна тебе объяснения. Ты должен узнать у неё об этом сам. Дай ей время… осознать происходящее. Но будь уверен: не ненависть заставляет её держаться от тебя подальше. И спроси себя: хочешь ли ты с ней познакомиться? Без твоего искреннего желания подружиться с ней она не захочет быть кем-то большим, чем невольной хозяйкой. — она подошла ближе и мягко сжала Гаррино плечо, — Но не сомневайся: я счастлива, что ты здесь. И я бы не пригласила тебя, если бы не надеялась, что однажды ты сможешь подружиться с моими дочерьми. Не нужно было быть гением, чтобы заметить преднамеренное исключение имени её мужа из предложения, и Гарри всё ещё не был уверен в ответе на вопрос: «Хочет ли он познакомиться с ней, Ледяной принцессой Слизерина?» С тяжелой головой, переполненной новыми впечатлениями Гарри Поттер готовился ко сну. Я подумаю об этом завтра.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.