ID работы: 11835533

Second Chances

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
576
переводчик
Night Hooligan бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 576 страниц, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
576 Нравится 174 Отзывы 240 В сборник Скачать

Honest Friends

Настройки текста
***≪Хогвартс-Экспресс, 22-е Декабря.≫*** Пора возвращаться в Пинегрю-Манор. Гарри издал вздох облегчения и сожаления, ставя чемодан на полку в купе. Хоть ему и нравилась идея провести Рождество с семьей Дафны — нет, с их семьей, — неплохо было бы в эти дни улучить момент и остаться с брюнеткой наедине, чтобы разобраться, кто они друг другу. Она теперь моя девушка? Гарри задумался. Сожалеет о поцелуе? Невилл, Гермиона и Дафна уже расселись, оставив ему место у окна рядом со старшей из дочерей Роксаны. Этим утром слизеринка была очень тихой и вымотанной. Её улыбка казалась немного натянутой и не касалась глаз. А когда он решил было спросить об её состоянии, Гермиона остановила его, покачав головой. — Оставь её, она расскажет в чём дело, когда будет готова, — прошептала шатенка. Балу отдыхал у неё на коленях, от души позёвывая в сторону Гарри. Он полностью восстановился и, судя по всему, наслаждался своим местом. Хедвиг спала в своей клетке на багажной полке. Вокруг клетки была накинута тяжелая ткань, зачарованная Дафной. Она хотела подарить сове несколько минут тишины и темноты. Стоит запомнить эти Чары, — взял на заметку Гарри. Живоглот лежал на другой полке над Гермионой и, очевидно, наслаждался видом со своего стратегического пункта, наблюдая за суетливым ландшафтом. Мальчик со шрамом решил попробовать поднять всем настроение: — Я так счастлив, что ты будешь там с нами. — Ага, — усмехнулся Невилл. — Меня немного удивило то, что бабушка отпустила меня, и, судя по всему, она очень уважает твою бабушку, Дафна. — А кто — нет, — согласилась Гермиона. — Когда мне выпала честь впервые встретиться с ней, я вся буквально тряслась от страха. — Ты преувеличиваешь, — улыбнулась Дафна, — но да, у неё есть свои методы, как получить желаемое. — После нескольких минут молчания она вдруг продолжила. — Но не бабушкино письмо убедило твою бабушку, Невилл. Агата лишь предложила формально все уладить. Она заранее согласилась. — О? — Теперь Невилл выглядел очень смущенным, но Дафна промолчала. Лишь позволила себе легкую хитрую ухмылочку. — Я.— Гермиона замялась.— Я написала твоей бабушке, Невилл, сразу после той встречи с Роксаной. Невилл моргнул и слегка побледнел: — Зачем тебе это? Оно ведь…— он вдруг усмехнулся.— Ты ведь не написала ей о нас? Гарри наблюдал за своими друзьями в полной тишине и в состоянии абсолютного счастья. Он знал о письмах, о причине их написания, но так отрадно было наблюдать за их «танцами». Прошлом вечером, определённо, что-то случилось, и он не был уверен в том, что разделял мнение Дафны по поводу « НЕ поцелуев». Этим утром Гермиона и Невилл были слегка взволнованы, несколько раз и не так уж случайно соприкасались плечами или на краткий миг брались за руки — это происходило и теперь, снова, Гермиона только что ободряюще сжала руку Невилла. Грейнджер сильно покраснела и покачала головой: — Нет, речь шла о том, о чём упоминала Роксана…о твоей палочке. Видишь ли, мы полагаем, что тебе гораздо лучше бы давались заклинания, если бы у тебя была твоя собственная палочка. Я знаю, что тебе нравится эта, потому что она принадлежала твоему отцу, и всё же… это — не та палочка, что выбрала тебя. С тревогой Гермиона смотрела на него и расслабилась только тогда, когда он кивнул. — Да, я понимаю. Я бы хотел иметь собственную палочку. Но бабушка… она хотела, чтобы у меня была папина. Это много для неё значит. — Знаю. Вот почему я написала ей и объяснила, почему я думаю, что тебе нужна новая палочка. Мы обменялись несколькими письмами, и она, наконец, согласилась на рождественский визит и на новую палочку. Так что ты сможешь получить её… завтра кажется, Роксана говорила про завтра. Это своего рода рождественский подарок тебе от неё. *** Гарри провел некоторое время за чтением книги, которую получил от Агаты: Как вести себя в обществе: Краткое руководство для юных Лордов и Леди». Он выслушал несколько забавных замечаний касаемо этой литературы и несколько анекдотов от Невилла и Дафны о тех временах, когда им пришлось «вдохнуть» содержимое этого самого буклета много лет назад. — В семь лет мне впервые пришлось прочитать книгу. Я с трудом понимал прописанные в ней сложные правила. После двух лет тренировок, двух лет бесконечных уроков этикета с бабушкой она приказала мне прочитать её во второй раз. Но потом мне пришлось записать все незначительные правила, которые она забыла упомянуть ранее. Она ожидала, что я найду двадцать забытых мною правил, — объяснил Невилл. Он кратко рассмеялся. — Конечно, она слишком усердно меня тренировала, и я нашел только четырнадцать. — То же самое было и у меня, — счастливо улыбнулась Дафна. — Только моя мама никогда не питала столь сильных чувств к этикету и часто пыталась обойтись без уроков, изучения которых от нас ожидала бабушка. Так что я нашла гораздо больше двадцати подзабытых правил. — Она продолжила с хитрой улыбкой. — Но я должна была пообещать маме, что расскажу бабушке только о шестнадцати. У меня есть подозрение, что в старинных семейных хрониках есть запись в духе: «Ваши дети должны прочесть это», — пошутила она. — Я тоже читала её, — добавила Гермиона. Но продолжила уже с легким румянцем на щеках. — После того, как Невилл попросил меня пойти с ним на Святочный Бал. Невилл снова сжал её руку: — Хорошие манеры очень важны для бабушки, а наши правила иногда немного…необычны. Спасибо, что обеспокоилась этим. — Глупый, — улыбнулась Гермиона, — с каких это пор чтение для меня обременительное занятие? Дафна хихикнула: — Только Гермиона могла захотеть прочитать этот «буклет», только Гермиона. *** Шел первый час поездки на поезде, когда дверь распахнулась. К ним заскочили поболтать три слизеринки. Только сейчас Гарри вспомнил о том, что в этот раз Малфой и его дружки не беспокоили их. Слизеринец просто прошел мимо их купе пару минут назад, бросив напоследок на Гарри относительно брезгливый взгляд. — С тобой точно всё хорошо? — спросила Миллисент Булстроуд. Панси осталась караулить в дверях, а Астория подошла к сестре и, бросив лишь беглый взгляд в сторону Гарри, сев с другой стороны, схаватила сидящую девушку за руку и прислонилась к её плечу. Сняв туфли, сложив ноги на сиденье, она своим поведением напоминала Гарри котёнка. — Я в порядке, — Дафна уставилась на Миллисент. Голос её звучал немного беспокойно. Хулиганка не впечатлилась и только улыбнулась ей в ответ: — Просто захотелось спросить. Ни её вопрос, ни озабоченный взгляд Панси ничуть не успокоили Гарри. Что случилось после того, как мы с Дафной расстались у входа в Гостиную Слизерина, и перед сегодняшней утренней встречей? Он открыл было рот, но лишь для того, чтобы снова его закрыть, когда Гермиона легонько пнула его по голени и покачала головой. Проклятые девчонки, — беззвучно прорычал он.— Задавать вопросы — не правильно, но не задавать их тоже не правильно. Дафна заметила реакцию Гермионы, но никак её не прокомментировала. В попытках перевести тему, она начала говорить о зимних каникулах и о том, чем они будут заниматься. Гарри впервые узнал о запланированной рождественской вечеринке. — Мама пригласила только дорогих друзей и близких родственников. Там будут Трейси и Блейз, бабушка Невилла и родители Гермионы. Двое старых друзей родителей Гарри. Последняя часть определенно привлекла внимание Гарри. Он ненадолго напрягся. Позже ему придется спросить её. Сириус и Римус? Он вопросительно обернулся в сторону Гермионы, его подруга утвердительно кивнула. Мощные волны чистой радости прокатились по телу подростка. Чувствую легкое головокружение от переполнявших эмоций, он обнял Дафну за талию и притянул к себе. Быстро побледнев, а после и покраснев, Гарри спешно ослабил хватку и огляделся. Его очень успокоило то, что все позволили себе лишь поддерживающие улыбки. Даже Астория не жаждала испепелить его взглядом, а лишь с любопытством наблюдала за ним и реакцией Дафны. Когда Гарри снова попытался отстраниться, обнаружил, что Дафна обняла его рукой, снова притянув к себе. — Думаю, будет здорово. — Чуть призадумавшись, она продолжила. — Вы тоже хотите пойти? — Ну даже не знаю… — начала Панси, но её прервала Миллисент: — Я бы с удовольствием… и Панси тоже. Она быстро, но не очень нежно ткнула подругу в бок локтем, и Паркинсон со вздохом согласилась: — Но нам лучше оставить наших родителей дома. Они не смогут вести себя культурно рядом с Гермионой. Ты же знаешь, какие они. — Чертовы придурки, все вместе, как и большинство родителей, — усмехнулась Миллисент. Должно быть, Ад замёрз, подумал Гарри. — Панси не только хочет провести рождественскую вечеринку с Гермионой. Она даже пыталась сделать так, как ей (Гермионе) будет удобно. Потрясенное выражение лица Гермионы подсказало ему, что мысли её протекали в том же направлении, что и его собственные. — Мы пойдём. Увидимся позже. Панси и Миллисент покинули купе. Почувствовав на себе их вопросительный взгляд, Астория покачала головой. Она не шевельнулась, не отошла от сестры. Две девушки закрыли дверь и ушли без неё. Дафна ослабила хватку вокруг талии Гарри только для того, чтобы обнять Асторию обеими руками и притянуть её ближе. — А ты, милая, всё ещё собираешься ехать к Драко? Мне бы очень хотелось, чтобы ты тоже была там. Ты же знаешь, как мама и бабушка были бы рады видеть тебя дома. Даже тетя Ан будет с нами. Астория глубоко вздохнула и ещё сильней прижалась к сестре: — Я бы с удовольствием, но отец хочет, чтобы я провела время с Драко. Отец тоже будет в поместье Малфоев. Гарри понял — к своему стыду — что эта новость ему понравилась. И хотя его отношения с Асторией улучшились с тех пор, как она открыто поддержала Дафну в Большом Зале, но тогда он действительно не обошёлся бы без кислого выражения Сайруса и его «ты отвратительный, но, к сожалению, я должен проводить с тобой время и терпеть тебя». — И потом, профессор Снейп… — она резко замолчала и нервно огляделась. Дафна нахмурилась: — Профессор Снейп? Какое ему дело до вашего Рождества? — Астория помедлила несколько мгновений, прежде чем начала объяснять тихим голосом: — Он говорил со мной месяц назад, перед визитом в Хогсмид. — Гарри вспомнил, что видел её тогда. Это было необычно, поскольку второкурсникам не разрешалось принимать участие в походах в деревушку. — И он снова заговорил со мной на прошлой неделе. Он хочет, чтобы я… — Да? — мягко попросила её о продолжении Дафна. Астория снова вздохнула: — Он хочет, чтобы я убедила Драко проводить больше времени с его матерью. — С чего бы ему…? — начал Гарри, остановившись только на полуслове. Если Драко будет проводить больше времени со своей матерью, то он меньше будет проводить времени с отцом. И чем это было выгодно Снейпу? Разве Снейп и Малфой не были близкими друзьями? — Без понятия, — ответила Астория. — Но мне больше нравится Нарцисса, так что негоже мне жаловаться. *** Когда была преодолена половина пути до Кингс-Кросс, никто не ожидал, что к ним присоединится ещё один пассажир. Но именно это и произошло, когда Луна Лавгуд открыла дверь и плюхнулась на последнее свободное место рядом с Гермионой и напротив Астории. Она молча закрыла дверь и стала смотреть на Асторию и Дафну своими чуть выпученными глазами. — Почему ты здесь? — Гарри спросил через некоторое время хриплым голосом. — Ты не с Майклом? — Нет, — коротко ответила блондинка. Следующие две минуты прошли без каких-либо дальнейших пояснений, и после Гермиона мягко спросила: — Почему нет? У меня сложилось впечатление, что вы… — Никакого любопытства. — Никакого любопытства? — спросила Гермиона; её замешательство легко считывалось по лицу. — Я всегда думала, что Майкл — типичный представитель факультета Рейвенкло: всегда читает, всегда интересуется. — Луна вздохнула. — Любознательность — не любопытство, вы знали об этом? Сморгнув парочку раз, Гермиона тупо уставилась на неё, а после покачала головой: — Будь добра, поясни. — Его интересуют только письменные знания. Он просит объяснений, но только у учителей и только тех, которые двадцать лет назад ещё выслушивал его отец. Майкла не интересует что-то «новое». Майкл не хочет увеличивать «общие знания». Чего хорошего в чтении, если это единственное, чем ты занимаешься? Если ты не изучаешь, не исследуешь, не создаёшь? Хочешь ли ты, чтобы позже тебя называли «Гермионой-прочитавшей-все-книги»? Не лучше ли запомниться как «Гермиона-написавшая-книгу», «Гермиона-нашедшая-что-то-новое»? Гарри уставился на обеих подруг. Но смотрел в первую очередь на Гермиону, которую часто называли «самой умной ведьмой» и столь же часто «книжным червем», даже её друзья. Нет, поправил себя юноша, —нет, не друзья, она слышала это от «предполагаемых» друзей. Но всё же… написанные знания всегда были важны для его подруги. Часто она находила новые способы «как применить их на практике», но до сих пор у неё не наблюдалось склонности к изобретению чего-либо совершенно нового, подобно той, которая была у Дафны с её Чарами. Сколько четырнадцатилетних девочек могли бы похвастаться, что уже трижды были опубликованы в «Ведьминском Еженедельнике» со статьей о новом заклинании Чар? Да, «Ведьмин Еженедельник» не был первоклассным журналом, и напечатанные в нём заклинания вряд ли станут популярны среди учеников. Но они были маленькими помощниками в повседневной жизни; заклинания, которые были эффективны и которыми пользовались бы сотни ведьм. Это стремление «не идти по проторённой дорожке» было чем-то, чего немного не доставало Гермионе. Столкнувшись с проблемой, гриффиндорка бежала в библиотеку, а Дафна использовала отведённое ей время, чтобы найти собственное решение. Зная свою подругу достаточно давно, видя, какие эмоции отражались у неё на лице, Гарри понял, что мысли Гермионы следовали в том же направлении, и что она пришла к такому же заключению. — Я знаю, — продолжила Луна после долгого задумчивого молчания. — Многие воспринимают меня в лучшем случае как «простую чудачку». Они смеются надо мной из-за существ, в которых я верю, из-за того, как я себя веду. Но это не важно. — Мы не хотим, чтобы ты была другой, кем-то, кем не являешься. — прокомментировал Гарри тихим, но серьезным голосом. Ему очень нравилась эта особенная девушка, и он изо всех сил старался демонстрировать это время от времени. Сверкнув очами, Гермиона заключила Луну в объятия. — Ты не чудачка. Мы все разные, иногда немного… недальновидные. Или просто слишком закостеневшие, зацикленные на стереотипах, как я. Помнишь, сколько времени мне понадобилось, чтобы принять Фестралов? Нет, конечно же ты не чудачка, Луна. Наоборот, ты самая мудрая девушка среди ровесников. В будущем я постараюсь не быть слишком «Майклоподобной». — Я опубликую твою первую книгу, Гермиона, — заявил Невилл с мягкой улыбкой, на что Гермиона ответила взаимностью, всё ещё пытаясь сдержать подступившие к глазам слезы. В наступившей тишине громыхнули слова Астории, её шёпот, предназначенный сестре: — Мама рассказывала нам то же самое о матери Луны. Заметив, что всё взгляды направлены на неё, Астория густо покраснела и попыталась немного спрятаться за сестрой, взволнованно прошептав: — И почему я не могу научиться вовремя заткнуться? — Потому что тогда ты не была бы моей маленькой любимой сестренкой, — прокомментировала Дафна с улыбкой, выражавшей её нежные сестринские чувства. — И ты права: мама не раз говорила то же самое о матери Луны. — Дафна сочувственно наблюдала за резко побледневшей Луной, ставшей очень молчаливой. — Надеюсь, тебе уже не так страшно говорить и вспоминать о ней, Луна. Луна покачала головой и прошептала, не до конца успокоившись: — Нет, всё в порядке, — но она позволила Гермионе укрепить объятия и прислонилась плечом к старшей девочке. — Мама знала обоих твоих родителей, особенно твою мать. Они вместе учились в школе, часто вдвоём выполняли домашнюю работу. В то время наша мама не особо хорошо разбиралась в Зельях, и ей часто требовалась помощь с заданиями. — Дафна внимательно следила за реакцией Луны, потому что знала: мать блондинки погибла в результате несчастного случая с Зельями в попытках найти лекарство от чрезвычайно опасной формы Драконьей Оспы. — Она её обожала, в особенности— её мудрость. — Однажды она рассказала нам о том, как надеется, что ты унаследуешь мудрость своей матери, а не дар отца, — добавила Астория, однако поняв, что её заявление можно легко истолковать как критику отца Луны, девушка резко побледнела. — Мать знала о даре твоего отца… видеть и сказала, что с этим будет очень трудно жить. Люди боятся, ненавидят или принижают за то, чего не понимают. Полагаю, у твоего отца не так много друзей. — Нет, — прохрипела Луна. — Большую часть времени он проводит в одиночестве, но у него есть несколько друзей по переписке. — А у тебя есть мы, — заявила Гермиона. — Мы — твои друзья. И мы верим тебе. — Точно-точно. *** *** «Пинегрю Манор»*** Роксана Гринграсс, урожденная Пинегрю, была в ярости. Дафна редко видела свою мать такой. В последний раз что-то похожее было после её разговора с Сириусом полгода назад, когда он рассказал ей об условиях жизни в доме Дурслей. Определенно в дневные часы всё прошло не столь гладко, как того хотела её мать. После их прибытия на Кингс-Кросс и очень теплого приветствия Роксана сообщила что, сначала им нужно разобраться с самым важным делом, связанным с Гринготтсом и Министерством. Но препятствия, возникающие на каждом шагу, постепенно начинали действовать ей на нервы. Гоблин в Гринготтсе, назвавшийся Крюкохватом, был столь же дружелюбен, сколь и бесполезен: «Нет, я не могу вам этого сказать, мадам. Нет, мне не разрешено это делать, мадам. Я очень сожалею о предоставленных неудобствах, мадам». После того, как Крюкохват в десятый раз сказал им, что ничем не сможет помочь, Дафна поняла, как сильно она разделяет желание своей матери придушить это существо. Судя по всему, Гарри не разрешали заглядывать, не разрешали посещения его хранилище — по крайней мере, без сопровождения опекуна. А кто был его опекуном, его магическим опекуном? Правильно: не кто иной, как Великий Альбус-Блестящие-Глазки—Дамбль-Дурень. — Такой же благонадежный, — выплюнула Дафна, — как и директор школы, чьи махинации мы намеревались расследовать. Решив отложить дело на другой день, они отправились в Министерство, в надежде хотя бы закончить с усыновлением. Спустя один час и полудюжину офисов они покинули это место — без контракта на усыновление, но с полным пакетом необходимых бланков для заполнения, как минимум в трёх экземплярах. Раздраженный клерк объявил о задержке как минимум на месяц, КАК МИНИМУМ. — Это Альбус нахимичил — сердито сверкнув глазами, сделала заключение Роксана. С яростным кличем она пнула стену. Дафна могла только наблюдать. Её мать никогда так не теряла самообладание настолько сильно. — Да, это очевидно, — согласилась Агата, казалось, совершенно не обратившая внимания на маленькую истерику дочери. Дафна заметила, что её бабушка стала гораздо спокойней. Она предвидела это, поняла юная леди Пинегрю. — У него нет законных оснований отказывать тебе в твоей просьбе. Так что он пытается вас разозлить. Он тянет время. — И что теперь? — Мы должны сделать три вещи, — начала Агата, приготовившаяся сгибать пальцы. — Первое: успокоиться, — сказала она с улыбкой, заслужив фырканье дочери. — Кто бы говорил. Ты помнишь, от кого я унаследовала такой темперамент? — Ни имею ни малейшего понятия, — ухмыльнулась Агата. — Второе: ты хотела завтра навестить мадам Гилу. Используйте время с пользой — нанесите ей визит сегодня вечером. Уверена, всем вам сейчас не помешают позитивные эмоции. — Вздохнув, Роксана согласно кивнула. — И третье: я — в гости к друзьям, — закончила Агата. — Не только у нашего замечательного Верховного Мага есть друзья в Министерстве. Амелия, безусловно, не мало вам обязана после инцидента с племянницей.… И я попрошу Вивернкло быть там завтра во время разбирательств с наследством Гарри. Он — смотритель сейфов рода Пинегрю. Я не доверяю этому Крюкохвату, я не доверяю дружелюбным гоблинам. *** *** ≪Лютный Переулок≫*** Конечно, быть здесь в новинку. Но действительно ли они могли находиться в таком месте? Не раз каждого подростка предупреждали: никогда не входить в Лютный Переулок, и позже, наверняка, они будут держать ответ за этот проступок. Они переоделись в более потрепанную одежду и выпили Оборотное Зелье, чтобы изменить свой облик. Гарри, казалось, нравился его образ Джеки Чана, а Дафна действительно убедительно отыгрывала красавицу Массаи. Возможно, их вид и не претерпел координальных изменений, но Гермиона даже не спорила против того, что сейчас они выглядели более опасными, нежели кучка подростков, следующая за светской дамой. Горбин и Бэркес Она была наслышана об этой сомнительной лавке. Малфой якобы был там завсегдатаем. Было нетрудно представить, как этот сноб заходит в магазин, чтобы купить какой-нибудь темный и опасный предмет, наподобие той книги, которую он подарил Джинни Уизли два года назад. Невилл схватил Гермиону за локоть и потащил к магазину, где ждали остальные. Он был прав: это определенно не место для витания в облаках и разглядывания витрин. «Мадам Гила — Палочки с 1712 г. Под вывеской — выцветшей, но всё ещё читаемой — было написано: Косой Переулок 43. Гермиона так и не смогла вспомнить, существовал ли вообще такой номер в Косом Переулке и какой магазин там стоял в данный момент. Но она была совершенно уверена, что они покинули эту улицу несколько минут назад. — Этот Магазин Волшебных Палочек раньше находился в Косом Переулке, — пояснила Роксана, открывая дверь, ожидавшая у входа подростков. Она заметила, как пристально Гермиона смотрела на витрину, и заговорила так, чтобы побудить владелицу магазина объяснить что-нибудь, что может оказаться полезным. Гермиона коротко кивнула и вошла, заметив большое количество защитных рун на дверном проем и оконных рамах. Она почувствовала обереги, защищающие магазин. Был ли магазин Олливандера таким же защищённым? — Добрый вечер! Их встретила женщина, явно моложе тридцати. На ней было простое, не слишком откровенное темно-зеленое платье, а длинные волосы были собраны в практичный пучок. Роксана закрыла за собой дверь и уверенно подошла к юной леди, обменявшись с ней краткими приветственными объятиями. — Это было так давно, Гила. Рада видеть, что ты в добром здравии.— Гила дружелюбно улыбнулась. Гермиона заметила разницу в слегка мистическом поведении девушки и поведении мистера Олливандера. Встретив её на улице, уж точно никто бы не догадался, чем занималась эта мадам Гила. — А это, безусловно, ваш знаменитый гость. — добавила Гила с улыбкой, пройдя немного вперед. На мгновение Гермиона услышала стон Гарри: «Только не снова». То был не первый случай, когда какой-то владелец магазина начинал расшаркиваться перед Мальчиком-Который-Выжил. — Мистер Невилл Лонгботтом, рада наконец познакомиться с вами лично. Что?— Гермиона поморщилась. Вздох облегчения вырвался из Гарри, а Невилл уставился на даму широко открытыми глазами. Его редко так встречали, и в большинстве случаев упоминалась только его способность плавить котлы. — Я так много слышала о вас и о вашем таланте в отношении Гербологии. О таланте, которого мне очень не хватало, к сожалению мадам Спраут. Имя его любимого учителя сотворило чудо, мальчик чуть поуспокоился. — Ты должен знать, Невилл, — добавила Роксана с хитрой ухмылкой, — что мадам Спраут очень любила Гилу, несмотря на её криворукость. По крайней мере, любила до тех пор, пока однажды Гила не уничтожила её палочку. — Это был несчастный случай, — прорычал Гила. — И не обязательно всем об этом рассказывать. — Снова обратившись к Невиллу, она продолжила чуть смягчив тон. — После этого она получила новую палочку от моего отца, и та была намного лучше её старой. Когда Роксана собралась возразить, Гила остановила её угрожающим жестом и взглядом: — Кстати, Роксана права насчет этого магазина: ранее он находился в Косом переулке. К сожалению, пятнадцать лет назад Министерство в своей «всеохватывающей мудрости» приняло решении о нашем выселении, спустя более чем 250 лет с момента «основания лавки». Место: Лютный переулок. История: Выселена. Внешность: на вид старше выпускников школы максимум лет на десять Вот три причины не доверять этой мадам Гиле и её способностям, но почему-то она нравилась Гарри. У неё имелось чувство юмора, она была дружелюбна и не поднимала из-за него суеты. То, что она явно нравилась Роксане и пользовалась доверием у Агаты, безусловно, шло ей в плюс. — С чего бы им вас выселять? Надо было оставить за Гермионой задавать подробные вопросы, — улыбнулся своим мыслям Гарри. Каким-то образом они смогли уместиться за ветхим столом, за котором не было и двух одинаковых стульев. Мадам Гила нашла где-то чайник, а также несколько различных чашек и кружек. Пока она отвечала на вопрос, Роксана села и начала наполнять чашки каким-то зеленым чаем. — Пятнадцать лет назад Министерство, пытавшееся взять под контроль молодых потенциальных Пожирателей Смерти, запретило любые другие магазины волшебных палочек, кроме лавки мистера Олливандера. Это стало последним шагом на пути к уничтожению всех конкурентов, к чему они приступили более сорока лет назад. — Она с улыбкой приняла наполненную кружку от Роксаны и прислонилась к стене. — Как вы наверняка заметили, это не магазин палочек, но подержанный книжный, в котором по совпадению продаются и палочки, — она указала на стены слева и справа, и действительно: Гермиона заметила небольшое количество книжных полок примерно с двумя сотнями книг, в основном о растениях и существах разных видов. Гила потягивала чай, наблюдая за Гермионой с понимающей улыбкой, пока школьница пыталась обработать информацию. Поставив свою кружку на стол, Гила продолжила: — Министерство и директор Дамблдор считали мистера Олливандера особенно надежным и готовым к сотрудничеству настолько, насколько его не желало большинство других мастеров по изготовлению палочек. Вы никогда не задумывались о том, почему каждый ученик должен покупать свою палочку именно в той лавке, почему палочки изготавливаются заранее, а не выполняются по индивидуальному заказу? Причина проста: мистер Олливандер информирует Министерство и школу о каждой палочке, которую он продает. — И какой в этом прок? Что Министерство может узнать обо мне с помощью этой информации? — Гермиона сузила глаза. Ей на ум пришли такие термины, как безопасность данных, о чем знал каждый студент-магл, но уж точно далеко не все волшебники и ведьмы. — Они знают, какой палочкой вы пользуетесь, каким «характером» обладает ваша палочка, а вместе с тем и тем, что в вас заложено, как в личности. А ещё есть заклинание «Слежки», не забывайте и об этом. — Вы имеете ввиду то заклинание «Слежения», которое позволяет Министерству определять, использует ли магию несовершеннолетний волшебник? — Да, отчасти. Но тут замешано «нечто большее». Возможно, вы уже догадались о том, что существуют различия в том, как Министерство обращается с магией несовершеннолетних. Позвольте мне продемонстрировать это вам. — Она положила лист бумаги на стол и наложила четыре заклинания, по одному на каждую палочку подростка. На бумаге появились четыре строки: названия трех заклинаний и пометка о том, что на палочке Невилла не было заклинания. — Как и ожидалось: на палочке мистера Лонгботтома нет заклинания «Слежения», так как это палочка его отца. Он столкнется с проблемами только в случае, если будет использовать магию в людном месте, таком как Косая Аллея или дом известного волшебника. На палочке мисс Гринграсс «обычное отслеживающее заклинание» семьи волшебников. Оно игнорирует заклинания из короткого списка полезных, но безвредных, таких как заклинания изменения волос или заклинания света и более или менее всё, что она произносит «на дому». У Мисс Грейнджер стандартное заклинание для магглорожденной. Оно сообщает о любом заклинании, которое она произносит вне школы. Вы замечали ранее, что за маглорожденными больше надзора. Время реакции также намного короче, а наказание более суровое. Это потому, что Министерство по-прежнему считает магглорожденных менее достойными доверия, безусловно, очень мудрое решения с учётом событий последней войны. Последнее предложение она озвучила без юмора, но с большим отвращением. Вздохом Гила намекнула на волшебную палочку Гарри: — На этой палочке есть особое Отслеживающее Заклинание. Насколько я могу судить, оно информирует не только Министерство, но и ещё одного человека о каждом заклинании, наложенном с помощью этой палочки и о заклинаниях, созданных другими в радиусе 20-30 футов. Я не знаю, кто этот человек, но у меня имеется догадка на этот счёт. — Гиле не нужно было называть имен, все пришли к мысли об одном человеке, стоящим за идеей об этой специальной палочке. — Между прочим, мне интересно, почему Оливандер дал вам эту палочку. Он, безусловно, очень опытный мастер и прекрасный продавец палочек. Обычно палочки не идеально подходят владельцу, но они близки к «идеалу». Но эта… либо ваш характер изменился за последние три года, либо эта палочка никогда вам не предназначалась. Она очень сильная, одна из самых сильных, которых мне когда-либо доводилось видеть. Но она лишь совместима с вами, а не предназначена для вас. Да, она лучше, чем бывшая в употреблении палочка мистера Лонгботтома, но всё же… у вас есть идея, почему он хотел, чтобы вы получили эту палочку? Гарри покачал головой, сбитый с толку всей этой информацией. Он всё ещё пытался осознать тот факт, что существует не один вид Следящего Заклинания, а как минимум два. Гермиона определённо внутренне кипела из-за этого нового способа жестокого обращения с магглорожденными. — Возможно, — медленно начал Гарри, — потому что это палочка-близнец, которая принадлежит Сами-Знаете-Кому… она сделанная из того же дерева и в ней перо того же феникса. По крайней мере, так мне сказал сам мистер Олливандер. — Это имеет смысл, — согласилась Гила. — Я немного удивлена, что они не использовали его бедренную кость для создания твоей палочки, — ухмыльнулась она с немалой долей юмора в голосе. — В любом случае вам придется решить, предпочитаете ли вы более мощную палочку или специально созданную для вас, адаптированную к вашим потребностям, талантам и характеру. Гарри задумался. Палочка ему нравилась, как и сказала Гила, она была довольно сильной. Но индивидуальная палочка и, вероятно, без этого специального установленного на ней заклинания Слежки… В ответ на его безмолвный вопрос Роксана объяснила: — Невилл стал главной «причиной» нанесения визита к мадам Гил. Но поскольку всем вам уже исполнилось четырнадцать и пятнадцать лет, и ваши магические ядра несколько стабильны, думаю, вы достаточно взрослые, чтобы получить свои собственные палочки… две персональные палочки. — Две? — удивилась Гермиона. — Как у вас могут быть две палочки? — По своей природе вы не можете иметь две, — ответила Гила. — Я создам для вас сильно модифицированную палочку. Вы выберете дерево, сердцевину, руны для рукояти и использованный для неё кристалл. Все они взаимонезаменяемы впоследствии, за исключением кристалла, который предназначен для усиления того вида заклинаний, которые вы предпочитаете. Если вы также будете носить свою старую палочку, они будут мешать друг другу. Естественно, вы можете сохранить за собой свою старую палочку, чтобы иметь её в качестве резерва, но тогда вы должны зарегистрировать обе палочки. В противном случае, это сочтут за преступление, и обе палочки будут сломаны. — Она вздохнула. — К моему сожалению, я должна следовать этому глупому приказу Министерства о семье волшебников/маглорожденных. Даже на новой палочке мистера Лонгботтома будет это заклинание. Что касается палочек мисс Гринграсс, мистера Поттера и мисс Грейнджер, я использую «Следящие-Чары-Семьи-Пинегрю». Гермиона бросила насмешливый взгляд в сторону Роксаны, но та лишь прошептала в ответ: — Обсудим это позже. — Но с совершенно новой палочкой, — продолжила Гила, — у вас есть возможность создать две палочки одновременно. Для второй используются то же дерево и ядро, но без кристалла и более слабые руны. Это будет «слабая палочка-близнец», мощная и точная, но всё же её можно использовать, если вы обезоружены или ваша палочка уничтожена в бою. И после подобного невозможно создать «близнеца.» — Раньше, — перебила продавщицу Роксана, — это было широко распространено. Но прекратилось незадолго до того, как моя мать пошла в школу, когда начали продавать готовые палочки. Естественно, официальной «причиной» стал не фактор контроля, а более низкая цена. — Она позволила себе не аристократический смешок. После того, все четверо подростков согласились, Гила собрала нужные ей коробки и книги рун. — Ну, приступим же. *** ***≪Принегрю-Манор. Вечер≫*** Этот вечер выдался долгим. При цене от ста тридцати до двухсот восьмидесяти новые пары палочек стоили во много раз дороже обычных палочек Олливандера. Но Роксана была непреклонна. И оно того стоило. И богатство нужно было использовать, а не «хранить». Она вздохнула, играя со стаканом арманьяка. — Ты должна рассказать им, Рокси, сегодня вечером, прежде чем отправишься в Министерство. — Я знаю, мама, — свирепо посмотрев на собеседницу, ответила Роксана. Она повторила гораздо мягче, — Знаю. Дама осторожно поставила стакан, опорожнив его, и вышла из комнаты. Она поднялась в комнату Дафны, где собрались подростки. Они оторвались от своих дел, когда вошла Роксана. — Гарри… Дафна… Я бы хотела поговорить с вами кое о чём. Вы должны знать…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.