ID работы: 11839518

as beautiful as flowering vines

Фемслэш
Перевод
R
Завершён
85
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
20 страниц, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 3 Отзывы 23 В сборник Скачать

1. clockwork antiques

Настройки текста
Clockwork Antiques Вот что гласила потрепанная вывеска. По словам Драко, это лучший антикварный магазин в городе. Белый кирпичный фасад магазина был увит нежно-розовыми цветущими виноградными лозами. Темные половицы внутри заскрипели под обувью Гермионы. Вход был очень тесным. Разные металлические ведёрки сложили рядом с маленькой деревянной лошадкой-качалкой. Миниатюрный чайный сервиз белого цвета неустойчиво стоял на груде другого хлама. Гермиона осторожно обошла вёдра, чтобы ненароком их не опрокинуть. Она прошлась вдоль столов и полок в поисках каких-нибудь книг или украшений, которые можно было бы добавить в её новый книжный шкаф. (Если бы у них был экземпляр «Приключений Алисы в стране чудес», она была бы невероятно рада). Казалось, в том как антиквариат был разложен по магазину, не было никакого порядка. Пара туфель, покрытых черным лаком, стояла рядом с коробкой кока-колы семидесятилетней давности, а старое серебряное зеркало стояло рядом с фарфоровой куклой, у которой явно не хватало значительного пучка светлых волос. Из глубины магазина донесся женский голос. — Здравствуйте? — громко спросила Гермиона. Она направилась к источнику звука. За шатающейся стопкой пожелтевших газет появилась женщина. У неё были темные волосы до плеч, и она была очень красива. — Здравствуйте! — весело поприветствовала женщина. — Не припоминаю, что мы виделись раньше. Вы недавно в городе? — Да, я переехала всего пару недель назад. Мой друг порекомендовал мне ваш магазин, — улыбнулась Гермиона. — Ого, я надеюсь вам нравится наш маленький городок. — Конечно! Здесь очень уютно. Кстати, меня зовут Гермиона, а вас... — Энди. Я владелец магазина. — Приятно познакомиться. Ваш магазин чудесен. — Гермиона улыбнулась, — Не подскажете, где мне найти книги? — С радостью. Пойдём, я покажу- — Энди! — рыжеволосая женщина устремилась к ним. — Привет, Молли! — сказала Энди, обнимая её. — Извини, Гермиона. Если ты пройдёшь прямо в заднюю часть магазина, ты сможешь найти одну из моих сестёр. Они покажут, где находятся книги. — Спасибо, — Гермиона прошла вглубь магазина. По дороге она увидела маленькую глиняную скульптуру кошки, которая напомнила девушке её старого кота Живоглота. Гермиона услышала стук каблуков и скрип деревянных половиц. — Здравствуйте? — Она завернула за угол и чуть в кого-то не врезалась. — Ой, извините! — воскликнула Гермиона, отступая назад. — Нет проблем. — рассмеялась женщина и перебросила свои блестящие темные кудри через плечо. «Должно быть, это одна из сестёр Энди.» — подумала Гермиона. Она была поразительно красива. А её губы… её губы были нежно-розовыми, как красивые цветущие виноградные лозы на фасаде магазина. — Вы сестра Энди? — только и смогла спросить Гермиона. Женщина высунула язык, чтобы облизать губы. — Одна из них, да. Меня зовут Беллатрикс. — сказала она, засовывая руки в карманы куртки, — Ты что-то ищешь? — Эм… Я ищу книги. — Хорошо, иди за мной. — Беллатрикс направилась к лестнице, и Гермиона последовала за ней. — Итак, ты здесь недавно? Я помню почти всех, кто заходит в этот магазин, а тебя я никогда не видела. — Угу. Я переехала всего несколько недель назад. — Ах, это объясняет почему я тебя не знаю. Ищешь что-то конкретное? «Приключения Алисы в Стране чудес», — уверенно подумала Гермиона. Но она этого не сказала, потому что когда они достигли второго этажа, Беллатрикс обернулась. Теперь Гермиона очень нервничала. Глаза женщины были темными, и Гермиона почувствовала, что увядает под её пристальным взглядом. Просить детскую книжку казалось таким наивным. Она чувствовала, что должна попросить о чем-то более взрослом. Ей стало интересно, а что любит читать Беллатрикс? — Нет, ничего, я просто хотела посмотреть. — Хорошо, тогда я тебя оставлю. Приходи, если что-нибудь понадобится. — Беллатрикс подмигнула. Гермиона густо покраснела. Возьми себя в руки, Гермиона, ты познакомилась с ней пять минут назад. Она пробежала глазами по полкам. Ни одна из книг не была расставлена в алфавитном порядке, скорее, все они были просто беспорядочно расставлены на книжной полке. Некоторые были даже перевернуты вверх ногами. Девушка взяла несколько книг, которые её заинтересовали, в том числе и «Приключения Алисы в Стране чудес», а затем спустилась обратно на первый этаж. Гермиона сразу же увидела женщину, которую ещё не видела, но, казалось, что она здесь работала. Девушка попыталась прислушаться к стуку каблуков Беллатрикс, но ничего не услышала. Подошла та женщина, которую Гермиона не узнала. — Всё в порядке? Выглядите немного потерянно, — сказала с улыбкой женщина. — Ой, да, — сказала Гермиона, немного разочарованная. — Я просто хотела купить эти вещи, — она кивнула на предметы в своих руках. — Ну, я могу помочь вам с этим. Касса находится прямо здесь. — они начали идти в ту сторону. — Кстати, я Нарцисса, полагаю, вы уже познакомились с моими сёстрами? — Я Гермиона. Да, я уже их встречала, — она улыбнулась. — Какое прекрасное имя, — сказала Нарцисса, заходя за прилавок и подмигивая. — Спасибо! — Гермиона положила свои книги и фигурку кота у кассы. Она подмигнула? — Так много книг. Вам нравится читать? — спросила Нарцисса, подсчитывая стоимость. — Я люблю читать. Это одно из моих любимых занятий. — Заметно. Так, всё вместе будет стоить шестьдесят фунтов. — сказала Нарцисса, складывая книги в бумажный пакет. Гермиона протянула деньги. — Желаю вам чудесного вечера! — И вам. — Гермиона вышла на цыпочках, пытаясь в последний раз взглянуть на Беллатрикс, но не смогла её увидеть.

***

Гермиона как раз заканчивала с книжной полкой, когда раздался стук в дверь. Она поспешила открыть. Там стояли Гарри и Драко. — Привет! Заходите, ребята, — сказала Гермиона. Втроём они сели на её мягкий коричневый диван. — Итак… как прошёл поход в антикварный магазин? — спросил Драко. — Всё прошло здорово, я нашла кучу хороших книг. — Может ты нашла ещё что-нибудь? — Драко приподнял бровь, Гермиона сразу поняла выражение его лица. — Драко! — Новый город, новые возможности для романтики. — Гермиона не могла не думать о той кудрявой женщине, Беллатрикс. Она почувствовала, как её лицо покрылось румянцем. — Я просто собиралась пройтись по антикварным магазинам! — воскликнула Гермиона. — Ты можешь встретить того самого где угодно, — сказал Драко. — Ребята, ну хватит, — вздохнул Гарри. Драко пробормотал что-то похожее на «Я просто пытаюсь присмотреть за ней» Гарри и Драко ушли только через час, потому что девушка устала и ей нужно было выспаться. Хотя это у неё не совсем получилось. Её сны были прерваны грёзами о кудрявой женщине, многие из которых заставляли девушку пялиться в потолок, ругая себя за то, что она могла думать такое о ком-то, кого только встретила или думала о чём-то отвлекающим не меньше, что в любом случае приводило к самобичеванию. На утро мысли пришли в порядок — она решила, что снова придёт в магазин. Может быть, следующая встреча с этой женщиной поможет успокоить разум.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.