ID работы: 11845513

Что-то большее.

Гет
PG-13
В процессе
11
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 20 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 7 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 2. Этюд в розовых тонах. Часть 2. Тело.

Настройки текста
Примечания:
      Мы ехали в такси. Шерлок что-то печатал в телефоне, а я сидела и поглядывала, то в его сторону, то в какую-нибудь другую. У меня было кучу вопросов, но я не решалась их задать. Тут Шерлок обратил на меня внимание. — У Вас вопросы есть? — видимо, не выдержал того, что я не могу их озвучить. — Да. Куда мы едем? — начала я с этого. — На место событий, — как-то не конкретно ответил Холмс, — Дальше. — Кто Вы? Чем занимаетесь? — решила я перейти к вопросам, которые уже давно волнуют меня. — Как Вы считаете? — он или проверку мне решил устроить, или я не знаю. — Я сказала бы Вы частный детектив… — начала я, повернувшись к окну. — Однако? — Ведь полиция не пользуется услугами частных сыщиков, — вновь обернулась на моего спутника. Шерлок, усмехнувшись, произнёс: — Я консультирующий детектив, — что? С каких пор у нас имеются такие профессии? — Первый в мире. Я изобрёл эту работу, — а, вот и ответ на мой очередной вопрос. — В чём её суть? — В том, что полиция, зайдя в тупик, что бывает всегда, идёт ко мне, — он слишком высокого мнение о себе. — Полиция идёт к любителю, — усмехнулась я, но улыбка пропала после того, как он серьёзно посмотрел на меня. — Помните в первую встречу я сказал «Афганистан или Ирак»? Вы очень удивились, — ах да, я уже чуть не забыла узнать у него про это. — Да. Как Вы узнали? — Не узнал, а увидел, — я чувствую, что намечается что-то интересное, — У Вас выправка военного. Причёску можно не брать, так как пучок может сделать кто угодно, а у Вас это, скорей всего, уже переросло в привычку, — да, он прав и на данный момент мои волосы были заплетены в пучок. Нужно менять причёску, — И в первой же фразе подсказка. Училась в Бартсе. Тоесть очевидно военный врач. Загорелое лицо и кисти рук. Были за границей, но не загорали. Зайдя, сильно хромали, но стул не попросили. Стояли, словно забыли о ноге, выходит боль психосоматическая, значит обстоятельства ранения травмируют. То есть рана получена в бою. Боевое ранение, загар. Афганистан или Ирак, — если честно, у меня слов нет. — А на счёт психотерапевта? — на удивление спросила я спокойно. — Психосоматика предполагает психотерапевта, — логично, — Теперь о Вашем брате, — ладно, послушаем, что он скажет о моём «брате», — Телефон с выходом в интернет, MP3 плеером, а квартиру в одиночку не потяните. Значит подарок. Много царапин, лежал в одном кармане с ключами и мелочью. Вы не та, кто будет так обращаться с предметом роскоши, выходит это предыдущий владелец. Остальное просто. — Гравировка? — предположила я. — Гарри Ватсон — член семьи. Не берём отца, вещь молодёжная. Возможно, кузен. Но Вы герой войны, которому негде поселиться. Едва ли у Вас большая семья, значит только близкие. Вывод, брат. Теперь Клара. Кто эта Клара? Три поцелуя, романтические чувства, дорогой телефон — не подружка, а супруга. Подарок совсем недавний. Модели всего полгода. Брак в опасности. Пол года и всё рухнуло. Брось она его, он бы оставил телефон. Сантименты. Но он избавился от него. Отдал его Вам. Он хочет поддерживать связь. Вы подбирали дешёвую квартиру, не обращались к брату за помощью, значит, у вас проблемы. Скорей всего, он пьёт, так как Вы не похожи на ту, кто будет спать с девушкой. — Как это возможно узнать про чьё-то пьянство? — выдала я, прибывая в шоке. — Выстрел наугад, но в точку, — произнёс Шерлок, улыбнувшись, — Посмотрите, гнездо в царапинах по ободку. Он вставлял в гнездо шнур, а руки у него дрожали. На телефоне у трезвенников подобный повреждений не бывает, так что Вы были правы. — Я была права? По поводу чего? — спросила я. — Полиция не ходит к любителям, — произнося медленно каждое слово и смотря в окно, ответил мужчина. — Это… было потрясающе, — не скрывая удивления, произнесла я.       Шерлок посмотрел на меня в неком замешательстве и на его лице прям читалось: «А правильно ли я услышал её слова?». — Вы так думаете? — спросил он, вновь повернувшись к окну и снова ко мне. — Думаю. Необыкновенно. Совершенно. Удивительно, — произнесла я, отделяя каждое слово. — Обычно люди говорят не так. — А как говорят люди? — Пошёл к чёрту! — после чего мы оба засмеялись.

***

      Мы приехали на какую-то парковку. Впереди виднелись полицейские машины, ленты и сами сотрудники органов. На удивление их там было многовато. — Я где-то ошибся? — спросил мой спутник как только мы вышли из такси и направились прямо в сторону полицейских. — Да, мы не ладим с Гарри с давних пор. Клара и Гарри в разводе — три месяца как оформили официально. Гарри пьянчушка, — подтвердила я все его выводы. — Браво, не ожидал, что попаду во все мишени, — как же не хочется его расстраивать. — «Гарри» сокращённо от «Гарриет», — тут Шерлок резко остановился из-за чего я прошла чуть вперёд. — Гарриет. Сестра. — Ну и что я должна буду тут делать? — спросила я, не обращая на его разочарование внимание. — Сестра, — проговорил он сквозь зубы. — Ну серьёзно, что мне тут делать? — Походу выясним, — ответил он наконец, на удивление спокойно.       Мы подходили к полицейской ленте, около которой была полицейская машина. К нам навстречу шла девушка с копной чёрных кудрей до плеч. Она была в лёгком пальто, юбке до колен и в сапогах на каблуках. Я никогда не понимала, как практически все девушки ходят на таких огромных шпильках. Если она сотрудница полиции, то не думаю, что ей будет удобно бегать за преступниками на этом. — Здорова, чудик! — поздоровалась она с моим компаньоном.       Что за прозвище такое? Это больше звучит как оскорбление. Интересно, как долго он это терпит, так как мне кажется, что его не впервой так называют. — Я хочу видеть инспектора Лестрейда, — проигнорировал Шерлок её приветствие. Я бы на его место тоже это проигнорировала. — С какой стати? — Меня позвали, — Холмс посмотрел на неё толи непонимающе, толи как на идиотку. Буду склоняться больше ко второму варианту. — Почему? — она реально что ли идиотка или просто так не любит его, что пускать не хочет? — Он хочет, чтобы я взглянул. — Конечно, ты у нас всё знаешь. — Да, Салли, — после чего Шерлок шумно вдохнул, — И в курсе почему ты дома не ночевала. — Я не… — начала оправдываться девушка, — Кто это? — спросила она, увидев меня, когда я подошла к ленте. — Коллега моя, доктор Ватсон, — представил он меня, уже готовясь поднять ленту, чтобы пропустить меня. Когда я успела стать его коллегой? Видимо, когда согласилась с ним поехать, — Доктор Ватсон, сержант Салли Донован — добрый друг. — Коллега? Откуда у тебя вдруг коллега? — с усмешкой спросила Салли. А почему бы и нет? У любого человека может быть коллега, — Может она провожает тебя домой? — Пойду-ка я лучше в сторонку, подожду, — меня уже достало то, что нас считают парой. — Нет, — ответил Шерлок, поднимая ленту. Ладно, что поделать? Придётся идти. — Псих пришёл, веду его, — сообщила кому-то по рации сержант Донован.       С чего вдруг Шерлок псих? Или я чего-то не понимаю или это люди вокруг просто с ума посходили. Скорей всего первое, так как я Холмса почти не знаю.       Мы пошли за Салли к одному из подъездов. По дороге Шерлок оглядывался по сторонам, что-то выискивая. Из дома к нам вышел мужчина в защите, в которой обычно ходят эксперты-криминалисты. Скорей всего он им и был. — А, Андерсон, — протянул Холмс. Кажись, инспектор упомянал эту фамилию ещё на Бейкер-Стрит, — снова мы встретились. — Это место преступления и я не хочу, чтобы затоптали улики, тебе ясно? — с неприязнью произнёс мужчина. — Предельно ясно, — спокойно ответил мой компаньон, — Жена твоя надолго уехала? — после короткого молчания спросил он. — Не притворяй, что догадался. Тебе кто-нибудь сказал, — похоже такие стычки у них бывают нередко. — Твой дезодорант мне сказал. — В каком смысле? — если честно, здесь и я смысла не поняла. Дезодорант, как дезодорант. — Он мужской, — воскликнул Шерлок. И теперь я ещё больше сбита с толку. — Разумеется я пользуюсь только мужским, — было бы смешно, если бы он пользовался женскими духами. — Как и сержант Донован, — произнёс Холмс, указывая на девушку, которая всё это время ждала за спиной Андерсона. Теперь понятно к чему он принюхивался тогда, что сделал и сейчас, а я тем временем усмехнулась, стоя в стороне, — Ух, он почти выветрился. Мы войдём? — Слушай, всё что ты тут предполагает, совершенно… — Я не предполагаю, — нагло перебил Шерлок Андерсона, проходя мимо него, — Салли пришла к тебе мило побеседовать, а потом случайно задержалась, — после, уже около входа, он развернулся на пятках к нам лицом, — И драила полы у тебя всю ночь, судя по состоянию её коленей, — поняв, что больше никто ему не ответит, Шерлок кратко улыбнулся и направился внутрь, а я, как вы понимаете, за ним, при этом бросив короткий взгляд на Донован.       Надо записать себе на будущее, если захочу, чтобы о моей личной жизни никто не знал, то стоит носить что-нибудь, что скрывает колени.       В одной из комнат, на первом этаже, нам встретился тот самый инспектор, который приходил сегодня к Шерлоку и который был в одной из статей в газете. Кажется, его фамилия Лестрейд. — Надевайте вот это, — произнёс Шерлок, указывая на защитный костюм, который лежал на столе. — Кто это? — спросил инспектор, имея в виду меня. — Она со мной, — ответил Шерлок. — Но кто это? — Я сказал, она со мной, — настойчивей ответил детектив. — А Вы не будете надевать? — спросила я, заметив, что он надевает только перчатки.       В который раз меня оставили без ответа, лишь взгляну на меня, как на идиотку. — Где всё было? — спросил Шерлок инспектора после короткого молчания. — Наверху.

***

      Мы поднимались по лестнице наверх. Здание было высоким и неизвестно на какой этаж нам нужно. В который раз я начала проклинать свою ногу. — Осмотр две минуты, — предупредил инспектор, только ступив на лестницу. — Может и дольше, — проговорил Шерлок. — Жертва — Дженнифер Уилсон, судя по её кредиткам. Мы проверяем контактные данные, — оперативно работают, не везде такое увидешь, — Она пролежала недолго, дети обнаружили, — мне стало жалко этих детей, так как у них могла испортится психика.       Мы зашли в комнату, где на животе лежала мёртвая женщина в розовом пальто. Она лежала, как будто её кто-то так уложил. На полу было выкорябано ногтём слово «Rache». Интересно, что это могло бы значить? — Молчать, — прервал молчание своим возгласом Холмс, взглянув на инспектора. — Я и так молчал. — Вы думаете, это раздражает, — а, ну извините, постараемся думать потише.       Шерлок начал осматривать тело. Мужчина проверял каждую мелочь на теле женщины и даже откуда-то достал у неё зонт. После осмотра её украшений, Лестрейд начал диалог: — Что-то есть? — Немного, — ответил мужчина, снимая перчатки и доставая свой телефон с внутреннего кармана пальто. — Она немка, — вставил своё мнение появившийся в проёме двери Андерсон, — «Рахе» по-немецки «Месть». Она что-то пыталась сообщить нам… — Спасибо за вклад! — перебил Андерсона Холмс, закрыв прямо перед его носом дверь. — Так она немка? — спросил инспектор. — Ну что Вы. Но и не местная. Хотела переночевать в Лондоне и вернуться домой в Кардифф. Пока всё очевидно, — в который раз я поражена этим человеком. — Что очевидно? — непонимающе спросила я. — А что на счёт надписи? — спросил инспектор. — Доктор Ватсон, что Вы думаете? — так, стоп, о чём вообще сейчас речь идёт? — Про надпись? — уточнила я. — Про тело. Вы ведь медик. — Но у нас целая группа на улице, — возразил Лестрейд. — Там не мои люди, — прозвучало так, как будто я работаю на него и принадлежу ему. — Я нарушил правила, пустив Вас сюда. — Потому что я нужен Вам, — хороший аргумент. — Да, нужны, — не стал отрицать инспектор, — Господи. — Доктор Ватсон, — я откликнулась на так называемый зов Шерлока после чего перевела взгляд на Лестрейда. — Делайте, что он говорит, — ответил инспектор и он пошёл к выходу, чтобы что-то сказать своим сотрудникам.       Мы с Шерлоком подошли к телу и присели по обе стороны от неё, а костыль я положила рядом с собой. — Итак, — начал Шерлок. — Почему я здесь? — вертелся у меня этот вопрос в голове. — Помочь установить мне истину.       Класс. Как будто я хочу гоняться с ним за преступниками и устанавливать всякие истины…       Ладно, хочу. — Я Вам помогаю платить аренду. — Это куда забавнее, — теперь я понимаю почему люди считают его психом. — Забавнее? Здесь мёртвая женщина. — Превосходный анализ, но я думал Вы копнёте поглубже, — так он ещё и язвить вздумал.       Тут в комнату зашёл Лестрейд и я не стала ничего отвечать, а молча села на колени и начала осмотр. — Так, — проговорила я после осмотра, — асфиксия, возможно. Отключилась, захлебнулась рвотой. Алкоголь не чувствую. Приступ вероятно. Может быть наркотики, — сделала я вывод. — Из газет Вам известно, что это такое? — спросил Шерлок. — Ну да, самоубийство. Четвёртое, — ведь тогда он сам об этом сказал. — Две минуты прошли. Мне нужно всё, что вы узнали, — прервал наш разговор инспектор. — Жертве за тридцать, — начал выкладывать Холмс, поднимаясь на ноги, — есть профессия, судя по одежде, видимо, в средствах массовой информации, — я стала подниматься следом, опираясь на костыль, — Одета в броское розовое пальто. Приехала сегодня из Кардиффа на одну ночь, что явствует из размера её чемодана, — Шерлок дошёл до двери и вернулся обратно.       Чемодана? — Чемодана? — также спросил Лестрейд. — Чемодана, — повторил Шерлок, — Замужем не менее десяти лет, но несчастлива. Многочисленные любовники не были в курсе её брака, — мужчина метался на одном месте, рассматривая комнату. — Ради Бога, всё это фантазии и только, — воскликнул инспектор, видимо, не поверив. — Обручальному кольцу лет десять не меньше, — Шерлок вернулся у телу, вновь присел рядом с ней, — Все её украшения регулярно чистились кроме обручального кольца. Вот и несчастный брак. Внутри кольцо более блестящее, чем снаружи. Выходит оно полировалось только при снимании с пальца. Работа у неё не физическая. Посмотрите на руки. Тогда зачем она снимала кольцо? Любовник. Но она бы не смогла долго скрывать свой брак. Вывод: череда любовников. — Блестяще, — не подумав, произнесла я, шокированная таким умением этого человека. Шерлок тут же посмотрел на меня так, как будто ему никогда не делали комплиментов, — Простите! — Кардифф? — перевёл наш разговор в другое русло инспектор. — Здесь всё понятно, — как будто это самая очевидная, блин, вещь. — Но только не мне, — призналась я. — Что же происходит в вашем крошечном смешном мозгу? — это он пытается нас так оскорбить? — Скука! Её пальто влажное, она попала под дождь пару часов назад. В это время в Лондоне дождя не было. Под воротником сыро, она прикрывалась им от ветра. В левом кармане зонтик, но он сухой. Им не пользовались, потому что при жутком ветре толку от него никакого. По размеру чемодана понятны её намерения остаться всего на одну ночь, но она ехала не больше двух часов, потому что пальто ещё не высохло. Мы должны проверить, где в радиусе двух часов был ливень и сильный ветер, — мужчина достал свой телефон из внутреннего кармана пальто и показал экран сначала инспектору, а потом мне, — Кардифф. — Фантастика, — вновь не сдержала я своих эмоций. Нужно завязывать с этим. — Вы произносите это в слух, — ну вообще я как бы в курсе. — Всё, умолкаю. — Да нет, я не против, — мило, что хоть кому-то я сделала приятно. — Вы сказали о чемодане, — и вновь Лестрейд вернул нас к прошлой теме. — Где он, кстати? — тут же спросил Шерлок, обернувшись вокруг своей оси и подойдя к выходу из комнаты, — Там может быть телефон, записная книжка. Нужно узнать кто такая Рейчел, — а это откуда он взял? — Так она написала «Рейчел»? — спросил инспектор. А, теперь понятно откуда. — Нет, оставила злую надпись по-немецки, — сарказм защитан, — Ну, конечно, «Рейчел». Вопрос: почему она ждала пока начнёт умирать, чтобы написать это.       На данный момент, я чувствую себя, как дура, просто стоя, смотря то на одного, то на другого и просто непонимающе хлопая глазками. — Давайте вернёмся к чемодану, — я бы согласилась с инспектором. — На правой ноге мелкие брызги: на икре и на пятке, — Шерлок указал на ногу девушки. А я их даже не увидела, — На левой их нет. Она тащили за собой чемодан на колёсиках. Так как брызги невысоко, то чемодан небольшой. У женщины, которая следует моде, в такой чемодан войдёт одежда только на одну смену, — любая девушка мечтает о парне, который знает о их вкусах и всё такое. Нет, я ни на что не намекаю, — Ну так куда вы его дели? — мужчина вновь присел рядом с телом. — Не было его, — ответил инспектор.       Я, стоящая рядом с Лестрейдом, резко посмотрела на него. Шерлок резко замер, а потом медленно поднял голову, чтобы также посмотреть на мужчину. — Ещё разок, — произнёс Холмс. — Не было здесь никакого чемодана.       Шерлок резко вскочил на ноги и, оттолкнув нас, помчался вниз по лестнице и тут же прокричал: — Чемодан. Кто-нибудь нашёл чемодан? В этом доме был чемодан, — на последней фразе Шерлок, спустившись на один пролёт ниже, остановился. — Сэр, чемодана нет, — проговорил ему вдогонку инспектор. — Они их сами принимали, жевали пилюли со смертью и глотали, — мужчина продолжил спускаться, — Есть явные признаки, Вы их видели. — Да, конечно, — после Лестрейд повысил голос, — и? — Их убили, но пока не знаю как, — остановившись, проговорил Шерлок, — Тут не суициды, а настоящие серийные убийства. Я их обожаю, всегда жду с нетерпением, — Холмс радостно продолжил спускаться по лестнице.       Я впервые вижу человека, которому нравятся серийные убийства. Я думала, что только убийцы их обожают. Но на удивление меня забавляет поведение этого большого мальчика. Так, о чём я вообще думаю? — Вы точно знаете? — спросил инспектор, перегнувшись через перила. — Чемодан. Он не мог исчезнуть. Не съела же она его, — какого черта я представила себе эту картину? — Был кто-то ещё, кто забрал чемодан, — резко голос Шерлок стих, — Убийца привёз её сюда, забыл, что чемодан в машине. — Она могла в отеле побывать и там его оставить, — озвучила я свою теорию. — Посмотрите на её причёску ещё раз раз. Волосы под цвет помады и туфель. «Ай-яй-яй, Джоан. Не стыдно такое не знать? А ещё девушка.» — промелькнуло у меня в тот момент в голове. — Она бы не вышла оттуда с причёской похожей на… — в этот момент Шерлок что-то осознал. — Шерлок? — удивлённо позвала я его. — Ну скажите, что? — ещё больше перегнувшись через перила, что аж было ощущение, что он сейчас свалится вниз, нетерпеливо произнёс Лестрейд. — С серийным убийцей всегда так. Приходится уповать на промашку. — Мы не можем ждать. — Мы не будем ждать. Взгляните Вы на неё. Хьюстон, он уже ошибся. Езжайте в Кардифф, найдите родных Дженнифер Уилсон, найдите Рейчел, — после этих слов Шерлок уже скрылся внизу за лестницей. — Всё понял, но в чём промашка? — прокричал инспектор вслед. — Цвет, — вернувшись в поле зрения, крикнул мужчина.

***

      От Холмса пропал и след. Такое ощущение, что он умчался со скоростью света. Я вышла на улицу и стала оглядываться, пытаясь увидеть хоть тень мужчины. Я продвигалась к ленте, чтобы пойти и поймать такси до дома. Около ленты и полицейской машины стояла сержант Донован и ещё какой-то полицейский. — Он исчез, — сказала мне девушка. — Шерлок Холмс? — блин, Джоан, что за тупой вопрос? А про кого, по-твоему, она ещё может говорить? — Да, стартонул, как и всегда, — в этот раз Салли на удивление говорит спокойно и без всяких усмешек. — Он вернётся? — второй тупой вопрос от Джоан за последнюю минуту. — Похоже, что нет. — Ясно, — произнесла я, оглянувшись назад.       Донован вновь продолжила разговаривать с тем полицейским, но я решила их отвлечь. — М-да, простите, где мы? — я не очень знаю Лондон, так как только недавно здесь и за время прибывания на фронте я успела позабыть улицы. — В Брикстоне, — ответила Салли. — А где тут можно такси поймать? Я… В общем… нога. — Пройдите вперёд, — девушка подняла передо мной ленту. — Спасибо! - я прошла под лентой. — Вы ведь не подруга ему. У него нет друзей, — я повернулась к ней лицом, — Так кто же Вы? — Никто. Мы с ним только что познакомились. — Мой Вам совет, рвите Вы от него. — Тоесть? — Почему он здесь? Ему не платят нисколько. Это кайф, он на это подсел. Чем страшней случай, тем больше забирает. Скоро и этого будет мало. Скоро мы будем стоять у тела, которое он нам подбросит. — Почему бы это? — просто я чувствую, что он не такой человек и не верю, что он может так поступить. — Потому что он психопат, психопатам бывает скучно, — нет, не верю. Да, он немного странный в своих предпочтениях, но он точно не псих, не психопат. После девушку позвал инспектор и она пошла к нему, — В сторонку от Шерлока Холмса, — прокричала Донован напоследок.       Помотав головой, я отбросила все ненужные мысли и направилась к дороге, чтобы поймать такси. Донован я, пожалуй, даже не буду слушать. Я попытаюсь стать хотя бы хорошей знакомой Холмсу и меня ничто не остановит. Да, звучит как-то не очень, но всё же да. Но для начала нужно получше узнать этого мужчину.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.