ID работы: 11845948

Ещё один шанс

Слэш
NC-17
В процессе
40
автор
Размер:
планируется Миди, написано 23 страницы, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 27 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 10

Настройки текста
Примечания:
      В Каракуре стоял жаркий майский день. На улицах было пустынно – местные жители либо работали, либо учились. Обычный будний день. Тишина прерывалась лишь щебетанием птиц и шелестом листьев. Казалось, что в каменных джунглях власть снова перешла в руки природы.       Вдруг ясную синеву прорвала чёрная пасть Гарганты. Две фигуры: в чёрном и белом одеяниях – замаячили в небе. – Идём, нам нужно к Урахаре, – проговорил Ичиго, спускаясь на крышу одного из домов. – К этой полосатой панамке? Ну уж нет, – Гриммджо недовольно оскалился. Учёный так и не вызывал у него доверия.       Шинигами остановился и хмуро взглянул на арранкара. – Что? – Джагерджак изогнул бровь в недоумении. – Мы сейчас идём к Урахаре, и это не обсуждается! – Ичиго схватил своего спутника за запястье и, используя сюмпо, уверенно потянул за собой. Гриммджо насупился и недовольно фыркнул, но вырваться не попытался.       Только добравшись до магазинчика, Куросаки выпустил арранкара из мёртвой хватки. – Здравствуйте! – открыв двери, громко проговорил Ичиго. – Ах, Куросаки-кун! С возвращением, – из-за угла выглянул хозяин заведения, радостно улыбаясь, – Смотрю, ваше маленькое путешествие увенчалось успехом.       Гриммджо недоверчиво взглянул на учёного, после вновь фыркнув. – Добрый день, Гриммджо-сан! Рад снова вас видеть! – Урахара хитро улыбался, обмахиваясь привычным веером.       Арранкар показательно отвернулся. В этот же момент ему прилетел подзатыльник. – А ну поздоровайся, ты, придурок! – Ичиго злобно пыхтел, краснея от раздражения. – Йо, – спустя мгновение отозвался Гриммджо, свирепо глядя на рыжего шинигами. – Ну, что ж. Пройдёмте, гигай Гриммджо-сана уже готов. Об оплате не беспокойтесь – вы многое сделали для всех нас, Куросаки-кун, – сказал Киске, маня гостей за собой. – Ох, ну, спасибо вам, Урахара-сан, – отозвался Ичиго, последовав за учёным. – Всегда пожалуйста, – ответил блондин.       Зайдя в комнату персонала, все трое остановились перед новеньким гигаем. Он выглядел как все остальные, но как позже рассказал Урахара, был разработан им специально для арранкаров. Из научной болтовни Кискэ Ичиго смог понять лишь то, что Гриммджо не обязательно есть пустых для восстановления сил – оболочка сама будет собирать духовные частицы из окружающей среды, тем самым восстанавливая баланс энергии. Судя по лицу арранкара, тот тоже почти ничего не понял. – Ой, сколько уже времени! Скоро у нас здесь будет особый посетитель, так что, прошу вас, господа, забирайте товар и идите, – Урахара явно был взволнован, хоть и пытался это скрыть за привычной улыбкой, иначе он бы не стал так спешно выгонять их. – Конечно, Урахара-сан. Спасибо за вашу помощь, и извините за то, что мы так внезапно вломились, мы уже уходим, – Ичиго, закинув на спину гигай, взял Джагерджака под локоть и потащил к выходу. – Всегда пожалуйста, Куросаки-сан, до встречи! – Кискэ помахал им вслед сложенным веером, посмеиваясь над комичностью ситуации, развернувшейся перед ним: шинигами с усилием тянул за руку недовольного, но несопротивляющегося арранкара.       Эти двое, такие яркие и индивидуальные, но такие похожие, неплохо смотрелись вместе.       Стоило Урахаре выйти в помещение самого магазинчика, как входная дверь вновь с тихим скрипом открылась. – Здравствуйте, Куросаки-сан, или мне снова называть вас Иноуэ-сан? – "шляпник" в который раз засветил своей лисьей улыбкой. – Добрый день, Урахара-сан. Можно просто Орихиме, – мило улыбнулась девушка и, оглянувшись, подтолкнула вперёд своего спутника. – Ох, и вам здравствуйте ---
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.