ID работы: 11848443

Грани тьмы

Слэш
R
Завершён
222
автор
Размер:
206 страниц, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
222 Нравится 47 Отзывы 111 В сборник Скачать

Глава 4. ч5

Настройки текста

Глава четвёртая. Первое дело Шерлока Холмса. ч.5

Уняв дрожь в руках, Джон пересёк залитую тёплым светом лампы комнату и, опустив поднос на прикроватный столик, смело глянул на Майкрофта. К счастью, тот не умел читать мысли и не знал, что сейчас творилось в голове Джона. А творилось там чёрт знает что: одна беспокойная мысль накладывалась на другую, образуя неустойчивый торт из тревожности. И больше всего на свете Джон боялся, что Майкрофт или Джеймс заметят на его лице следы от этого торта и что-то заподозрят. Что-то, что может доказать его вину. — Ваш чай, — Джон аккуратно перевёл взгляд на Мориарти, — приятного чаепития. Заработав долю благодарностей, он торопливо покинул спальню и, прикрыв за собой дверь, приложил ухо к гладкой поверхности, вслушиваясь в каждое слово, доносившееся из стен комнаты. Само собой, подслушивать плохо. Но снотворное не оставило ему выбора: Джону было необходимо убедиться, что лекарство усыпило, а не убило брата Шерлока. Как-никак, крайним окажется именно он, пойди всё наперекосяк. — Что ж, чай тоже неплох, хотя я бы не отказался от стаканчика бурбона, — послышался вальяжный голос Мориарти. — Можно. Но только после чая. Не зря же ребёнок старался. Залившись румянцем, Джон сильнее прижался к двери. Голос Майкрофта, на фоне Мориарти, звучал гораздо тише. Но в этой тишине, невзначай подумалось Джону, и крылась сила: сила необычайного характера и духа. — Ребёнок? Они далеко не дети, Майкрофт. В одиннадцать так называемые дети уже влюбляются, в двенадцать начинают отношения, а в тринадцать клянутся друг другу в вечной любви, а потом, как следствие, расстаются. Нынче взросление происходит стремительно, не успеешь глазом моргнуть, как твой Шерлок распрощается со своей невинностью. — Шерлок? — Майкрофт многозначительно кашлянул. — Я знаю своего брата. Понимаю, как устроен его мозг и его внутренний мир. Невинность он потеряет без четверти никогда, потому что к любого рода отношениям он безразличен. — Это пока, — рассмеялся Мориарти, — держу пари, что скоро ты поймешь, как ошибался в Шерлоке. Джон закатил глаза и чуть было не зевнул: до чего же взрослые, иногда, скучные! И тем для разговоров, кроме как «взаимоотношения», не находят. Перемалывают друг дружке косточки, обсуждают кто, с кем и когда — неужели все взрослые такие? — Я никогда не ошибаюсь, — сообщил Майкрофт, — в игры дурацкие не играю, но если тебе скучно… готов заключить пари. — Какое чудесное совпадение, — Мориарти украдкой усмехнулся, — давай так, мы напишем на листочке то, что хотим получить в качестве приза за свою победу и, предположим, через год-два узнаем, кто из нас всё-таки умеет ошибаться? Нечто, что Джон принял за упрёк, едва не вырвалось на поверхность возмущенным фырканьем. Заткнув себе рот ладонью, Джон скосил глаза на наручные часы: стрелки перевалили за полночь, а с момента чаепития прошло как минимум десять минут. Казалось, снотворное не сработало. Но это только казалось. Через пять минут голоса в спальне, наконец, смолкли и Джон, со спокойной душой, вернулся к Шерлоку.

***

Развалившись на кровати, Шерлок, по всей видимости, не дождавшись Джона, уснул. Заскрипев зубами от негодования — ведь он рисковал собственной шкурой, а у абсолютно бессовестного Шерлока хватило наглости уснуть — Джон, сердито сопя, громко хлопнул дверью. Вздрогнув, Шерлок открыл глаза и недовольно посмотрел на Ватсона. Однако мгновение спустя, позабыв обо всем на свете, Шерлок резко изменился в лице и стал выглядеть не менее взволнованным, чем Джон. Только в отличие от последнего, не скрывал волнения. — Как всё прошло? — Почему ты мне солгал? — Джон осёкся, чувствуя, как ноги врастают в пол, а в затылок ударяет озноб. Он сказал то, о чём уже не думал, и такого с ним раньше не происходило. Но устремленные на него глаза Шерлока, невольно потревожили минувшую обиду, будто осыпали рану солью. Вырвавшиеся слова нельзя было забрать обратно, да и по правде говоря, Джон не больно-то хотел их брать назад. Ему нужна была правда. — Солгал? — сощурив глаза, Шерлок пересел в коляску, как будто специально растягивая время, круто развернулся лицом к Ватсону и скрестил руки на груди. — Вот только не надо вот…всего этого, — Джон махнул в его сторону рукой. — Невинно на меня смотреть, хлопать ресницами и округлять глаза. Да, меня это задело. Да, я не смог не спросить. И да, я понял, что ты меня обманул. — Обманул… — Шерлок прикусил нижнюю губу. — А как ты догадался? — Не переводи стрелки, — сделав шаг навстречу коляске, Джон остановился и всё же ответил на вопрос, — у всех нас есть дар. Мой, видимо, знать, когда Шерлок Холмс лжет. Шерлок потупил взор. Весь его вид говорил о том, как ему сейчас стыдно. — Не перевожу я стрелки. Просто любопытно стало. — Тогда утоли и моё любопытство и прямо ответь на вопрос. — Не могу, — он сделал глубокий вздох, подчёркивая важность своих слов, — но если ты кое-чему у меня научишься, то сам обо всём догадаешься. И мне не придётся выдавать чужие секреты. Джон молча на него уставился. Этот человек, пока ещё маленький и не до конца сформировавшийся как личность, на все сто процентов был из тех, кого следует избегать, к кому не стоит подходить и был тем, кто чересчур опасен. Хитрый, умный и ,в некотором роде, готовый на любой шаг, чтобы достичь некоторых успехов в деле. Едва они познакомились, Джон тотчас погряз в секретах и чуть не умер. И Джон — ярчайший пример, подтверждающий всё ранее сказанное. Любой другой на его месте убежал бы без оглядки, но Джону, по малопонятной причине, не хотелось этого делать. Вероятно, он мог спешить с выводами, особенно учитывая тот факт, что они с Шерлоком знакомы не так давно, однако ему почему-то всё равно думалось, что именно он может повлиять на окончательный, если можно так выразиться, образ Холмса. — Хорошо, — Джон искренне ему улыбнулся, — обучаюсь я быстро. И я думаю, что нет смысла больше затягивать. Пора отправляться в путь.

***

Именно так себе и представлял Джон ночное кладбище. Черное полотно укрывало могильное поле, по дорожкам, мокрым от недавнего дождя, гуляло бледное мерцание луны, а у тёмного пруда, нахохлившись, каркали будто обмазанные сажей вороны. Холодный ветер пронизывал мальчишек насквозь и усиливал внутреннее ощущение, что здесь они были не одни. Кряхтя, Шерлок поднялся с коляски. — Всё, — твёрдо сказал он, опираясь на костыли, которые ему любезно подал Джон, — дальше без коляски. — И каков план? — ёжась от пробирающего холода, поинтересовался у него Джон. — Если честно, то плана никакого. Был расчёт на то, что преступник сам объявится и приведёт нас к правде. — Что?! — от удивления, Джон даже прекратил дрожать. — Я думал, что мы полезем в хижину… — В этом нет нужды, — Шерлок, отчего-то бледнея, медленно поднял руку, указывая на нечто у разрытой могилы.

***

"Нечто" определенно напоминало огромную собаку. Полупрозрачная псина, размером с телёнка, принюхиваясь, ходила вокруг да около и так громко рычала, что казалось, будто её слышно с противоположного конца деревни. Встрепенувшись, Джон первым обрёл дар речи: — По-моему, она что-то ищет, — шепнул он на ухо Шерлоку. — Нет, — возразил тот, — она что-то охраняет. Джон, мы на пороге разгадки. Похоже, гробовщик таки нашёл нужную могилу и… то, что они с золотоволосым искали, всё ещё там. Джон до боли сощурил глаза, всматриваясь в камень надгробия с выцветшими буквами и пытаясь разобрать, что там написано. — Это могила моего деда! — со злостью прошипел Шерлок, яростно подаваясь вперёд и едва не спотыкаясь о костыль. — Да как они посмели! — всё тем же злым шепотом запротестовал мальчик. — Нет! Не ходи туда, — Джон схватил его за руку. — К тому же… Это не могила твоего дедушки. Посмотри на дату! Твой дед не мог родиться в девяносто третьем! Родись он в этом году, то был бы на год младше Майкрофта! Кто такой Сингал Холмс? — Я…я понятия не имею, — Шерлок резко поник. — На этом кладбище похоронены только мама, папа и дед. Остальные Холмсы… не в Касл Комбе. — Ладно, — ободряюще шепнул ему Джон, — сейчас это не главное, верно? Надо глянуть, что охраняет собака. — Это не простая собака, — Шерлок, словно не веря собственным словам, выдержал опущенную в напряжении паузу и озадаченно добавил, — кажется, эта тварь вообще не принадлежит миру живых. — Чего? — Призрак. Мне кажется, что это призрак. Они замолчали. В кладбищенской тишине царила своя атмосфера, с магическими нотками, но загробное рычание собаки переворачивало эту магию и показывало с иной стороны. Джон, задумчиво почесав затылок, присел на корточки, подбирая с земли камень. Его переполненная мыслями и событиями голова в конце концов заболела, но именно тупая, подступающая к вискам волнами боль, подсказала одно правильное и бредовое решение: — Я отвлеку эту тварь, а ты посмотри, что расхитители нашли. Заодно проверим, призрак ли это. Джон замахнулся и, приложив некоторые усилия, швырнул камень в пса. В прежней школе у него по физкультуре стояла твёрдая «А», можно сказать, он был лучшим в классе, в плане физической подготовки. Поэтому, когда свистящий камень угодил точно в цель, Джон немного пожалел о своих успехах. Взвыв, обиженная собака оскалила пасть и развернулась мощным туловищем к обидчику. — Не призрак, — Джон испустил нервный смешок, — а жаль. — Что ж, — Шерлок не то всхлипнул, не то просто неудачно выдохнул, — удачи тебе. — Спасибо. С другой стороны, может и к лучшему, что Джон преуспел в спорте: рванув назад, по тропе, ведущей к сторожке гробовщика, он, неожиданно для самого себя, понял, что оказался гораздо быстрее неповоротливой рычащей туши собаки. Краем глаза Джон видел, как Шерлок и пёс расходятся в разные стороны. Значит, умалишенный план всё-таки сработал, и пёс выбрал своей целью его. Добежав до сторожки, Джон, позабыв о том, что и кто внутри находился, дёрнул ручку. Дверь открылась, и он ввалился внутрь.

***

«Здесь покоится Сингал Холмс — …», — трагично гласила надпись на сером покосившемся камне. Шерлок провёл ладонью по надгробию, счищая прилипшую грязь. — Venit mors velociter, Rapit nos atrociter, — вслух прочитал мальчик вторую половину надписи и тотчас нахмурил брови, — если я не ошибаюсь, то это латынь… Весьма и весьма банально такое писать на кладбищах. Отложив костыли, Шерлок неуклюже спрыгнул в могилу. О том, как он потом будет выбираться обратно, разумеется, не подумав. Гроб был пуст и, вдобавок, открыт. Лихорадочно пошарив рукой по дну и ничего, кроме разочарования так и не найдя, Шерлок поднял голову, устремляя взгляд на тёмно-синее небо. Однако вместо неба, на него смотрели синие, недружелюбно блестящие глаза. Золотоволосый в компании «старухи» склонялся над могилой неизвестного Сингала Холмса, будто скала над морем. Ядовито усмехнувшись, он посмотрел на своего компаньона и, точно змея, прошипел: — Смотри-ка, Лео, кто здесь у нас. Второй негодник. — Золотоволосый изогнул бровь и медленно покачал головой. — Не ожидал тебя увидеть здесь, но коли ты залез именно в эту могилу, как ни иронично, будешь в ней и похоронен, маленький Холмс. Шерлок презрительно фыркнул. — Из всех злодеев, ты — наихудший. Потому что только последние неудачники покушаются на жизни детей. — Считаешь, что вправе раздавать другим титулы? — хмыкнул золотоволосый. — Возомнил себя самым умным? — Я подчёркиваю только факты. А ты, видимо, поспешно делаешь выводы. — Сказал бы я, что твой язык станет для тебя когда-нибудь плохим концом, но ты и так…стоишь в могиле. Не одной, а двумя ногами. И, знаешь, зазря. Тут ничего нет, глупый ребёнок. Лео! Закопай паршивца, а потом займись его дружком-бегуном. Старуха с косой — она же гробовщик Лео — кивнула, как показалось Шерлоку, чересчур довольно для обыкновенного соучастника преступления, а золотоволосый, бросив на мальчика переполненный презрением взгляд, ушёл во тьму кладбища. — Ты можешь этого не делать, — крикнул Шерлок на секунду пропавшему из виду гробовщику, — одно дело пойти по статье расхищение могил… Но он так и не просветил гробовщика, какими последствиями тому грозит закапывание человека заживо. Земля начала медленно сыпаться Шерлоку на голову, а где-то наверху, под насвистывание дурацкой песенки, раздражающе зазвенела лопата. — Урод, — Шерлок пару раз чертыхнулся, уклоняясь от очередной горсти могильной земли, — и я дурак. Зачем только сюда полез? Пнув с горяча гроб, Шерлок неожиданно услышал странный щелчок. Дно гроба чуть отъехало в сторону, и на свет показался краешек тетрадки. Не обращая внимания на гробовщика и землю, Шерлок вытащил из-под гроба тетрадь. «САФМ — союз антифашистских медиков, ныне Союз четвёртого рейха, С.Ч.Р.» — удовлетворенная улыбка сползла с лица юного Холмса. Он вновь и вновь пробегал глазами по подписи над странным названием тетради. Увы, подпись от прочтения не изменялась: «Глава С.Ч.Р. — С. Холмс» Душераздирающий крик гробовщика выдернул его из мыслей. Не понимая, что происходит, Шерлок как в замедленной съемке увидел таинственный силуэт, упрятанный за ширмой ночи, увидел, как незнакомец спускает курок, а потом раздался выстрел. Всего один, но роковой. Пуля, выпущенная из дула оружия, пронзила скривившееся от ужаса лицо Лео. Убийца гробовщика ушёл, а безжизненное тело старика рухнуло в могилу, прямо в открытый гроб.

***

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.