ID работы: 11848443

Грани тьмы

Слэш
R
Завершён
222
автор
Размер:
206 страниц, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
222 Нравится 47 Отзывы 111 В сборник Скачать

Глава 4. ч.4

Настройки текста

Глава четвёртая. Первое дело Шерлока Холмса. ч.4

Таким злым Шерлок ещё не видел Майкрофта. Ни когда случайно разбил его коллекционное вино, ни когда устроил чудовищный беспорядок в доме, ни когда пригласил в гости случайного прохожего, оказавшегося в результате местным бездомным. Майкрофт даже не пытался в свойственной себе манере скрывать сердитость: несколько часов подряд худое лицо брата выражало лишь одну, ничем не сгоняемую эмоцию. По приезду домой настроение Майкрофта только ухудшилось – на крыльце особняка Холмса, с видом человека, которому всё ни по чем, стоял знакомый, но явно нежеланный детектив Валентайн. Уилкокс приветливо улыбнулся, однако Майкрофт нагло проигнорировал его и, словно того не было рядом, молча прошёл в дом, хлопнув прямо перед носом удивленного детектива дверью. Он не пригласил мистера Уилкокса пройти следом, а когда тот начал звонить в дверь и даже стучать кулаком, сделал вид, что оглох. Шерлоку же было наказано делать тоже самое. Присутствующий на этом маленьком спектакле Джон, невольно избегал зрительных контактов с Майкрофтом. Не знающий, что из себя представляет настоящий брат Шерлока, мальчик чувствовал на подсознательном уровне, что всё он делает правильно: Майкрофт излучал некую отталкивающую, особенную энергетику, так и кричащую держаться в стороне. Джон, собственно, послушал себя и свои инстинктивные выводы. Поэтому, ровно до тех пор, пока Майкрофт не оставил их с Шерлоком наедине, успешно притворялся невидимкой. Ушёл же Майкрофт разбираться с детективом – Валентайн не оставлял попыток проникнуть в дом и продолжал, будто надоедливый дятел, долбиться в закрытые двери. Шум всё больше раздражал Майкрофта и, в конце концов, молодой человек сдался. Бросив колючее «я на минутку», он исчез на добрых два часа, предоставляя ребятам отличный шанс продумать свои дальнейшие шаги в их непростом деле. Ко всем существующим проблемам, таким как незаконное проникновение в церковь и на кладбище ночью, и вопросам теоретическим, так или иначе, прибавилась проблема гораздо посерьезнее. Шерлок ни на минуту не сомневался в том, что его брат не отречётся от своих слов и не даст им с Джоном полную свободу действий. Более того, ошеломляющая способность Майкрофта «всё видеть, всё слышать и всё знать», где бы тот не находился и где бы не находился объект его наблюдений, скорее всего, включится на полную катушку и практически убьёт шанс попасть к гробовщику. Радовало одно: состояние Майкрофта оставляло желать лучшего. И вероятность ускользнуть ночью всё-таки не сводилась к нулю. – Не забывай про ногу, – кисло напомнил Джон, поглядывая на гипс Шерлока, – коляску даже глухой услышит. – Есть у меня план. Тебе он может показаться несколько… эксцентричным. – Боюсь себе представить, что ты там придумал. Но всё-таки спрошу. В чём идея? – Идея… – Шерлок как-то странно улыбнулся. – Мы, вернее ты, подмешаешь Эм в чай снотворное. Джону потребовалась целая минута, чтобы осознать всю серьезность слов Шерлока, и час, чтобы смириться с этой безумной идеей. Сначала, первые тридцать секунд, юный Ватсон искренне полагал, что Шерлок просто неудачно шутит. Но в следующую половину минуты, Джон больше так не думал, потому как выражение лица друга было вполне себе серьезным. – С ума сошёл? – Джон подскочил и посмотрел на Шерлока так, будто увидел его впервые. – Как я это сделаю? А если Майкрофт поймает меня? Что мне ему сказать? Шумно выдохнув, Шерлок похлопал потянул его за руку, усаживая обратно на кровать: – Ничего не надо ему говорить. Эм не узнает о нашей с тобой маленькой шалости, да и полезно ему будет чутка поспать. Ты, главное, не переборщи со снотворным. – Всё же сошёл с ума, – Джон недовольно засопел, – по твоим словам всё так просто… А на деле этот поступок тянет на преступление с последствиями. – Брось, – махнул рукой Шерлок, – во-первых, у преступлений всегда есть последствия. Это аксиома, как и все аксиомы мира, не требующая доказательств. Во-вторых, то, что мы сделаем, явно не преступление. На счёт последствий… Да, вероятно они будут, но в тюрьму тебя никто не посадит. Закончив тираду, Шерлок невинно посмотрел на Джона. – Ты дьявол, – наконец сказал тот, – дьявол в обличие ангела. Может, в твоей дьявольской голове найдется другой план? Шерлок пожал плечами: – А чем этот плох? В нём одни плюсы. Смотри. Майкрофт уснёт, и мы спокойно, на коляске, гремя уедем, не боясь, что Эм нас застукает. Под снотворным он даже топот слонов не услышит. Сам Майкрофт поспит и придёт в чувство – это второй, очень весомый плюс. И, наконец, третий плюс: мы вернёмся домой так же не боясь, что Эм что-нибудь узнает. Главное, точно подобрать дозировку, чтобы хватило на десять часов минимум – а именно столько, при самом плохом раскладе, нам потребуется. В идеале, два часа. Но о дозировке не беспокойся, я ей займусь. С тебя только снотворное, оно в аптечке, в гостевой комнате на первом этаже. Подумав, что связался с очень опасным и безрассудным человеком, Джон стал уныло разглядывать обои в комнате Шерлока. Он только сейчас заметил немереное количество фотографий, развешенных на стенах, при чем абсолютно случайных людей: женщины и мужчины всех рас и ориентаций улыбались, либо злились, третьи так и вовсе грустили. Зачем эти фотографии были нужны Шерлоку, Джон решил не узнавать. Тем временем, за окном резко потемнело. Погода испортилась, а ночь накрыла дома непроглядной тьмой. Шерлок, нетерпеливо заерзав в постели, кашлянул, верно постановив, что Джон забыл о его существовании. Но Джон не забыл. Просто задумался. – Кстати, – как бы между делом, мягко произнёс Шерлок, внимательно наблюдая за реакцией приунывшего друга, – с Майкрофтом сейчас Мориарти. И его нужно усыпить. А прежде, дождаться ухода детектива. Тут просто – Эм к нам зайдет, как только разберется с ним. – Разумеется, – невесело усмехнулся Джон, – пустяковые задачки, да? Подсыпать снотворное двоим взрослым и сделать так, чтобы они не догадались, что я пытаюсь против их воли заставить уснуть. – Есть определенные риски…кхем… Но я в тебя верю, – Шерлок осветил Джона улыбкой и ласково погладил по щеке, – когда придёт Эм, скажи, что тебе срочно нужно в уборную. Потом проследи за ним. Он должен вернуться к себе в комнату. Там его отвлечет Мориарти, а ты, между делом, возьмешь в аптечке снотворное и вернёшься ко мне. – Разумеется. Джон поджал губы. Он не понимал, что сейчас чувствует по отношению к Шерлоку: раздражение, злость или нечто иное – чувство, которое ему не знакомо, но которое определённо подталкивает его делать разные некрасивые вещи. Наверное, это должно было пугать и настораживать, но Джон не знал, как правильно реагировать. Одно ему было очевидно: с настоящего дня он погряз в каком-то болоте, выбраться из которого будет сложно.

***

Первую половину плана Шерлока Джон исполнил безукоризненно: при появлении Майкрофта он выскочил в уборную, которая как нельзя кстати располагалась напротив нужной спальни. Джон даже по пути заглянул в комнату, чтобы убедиться, что гость Майкрофта – Мориарти – именно там, а не где-то ещё. Так оно и оказалось. Джеймс увлеченно листал какую-то тетрадку и не заметил позади себя маленького шпиона. Нырнув в уборную, Джон стал дожидаться возвращения Майкрофта. Джон точно не знал, сколько прошло времени, пока он, прильнув к замочной скважине и застыв в нелепой позе, следил за коридором, ожидая Майкрофта. Когда тот показался из-за угла, спина мальчика гудела от усталости и неподвижности, а ноги ужасно затекли и казалось, что вот-вот отвалятся. В какой-то момент сердце Джона рухнуло в пятки: не доходя до своей спальни, Майкрофт резко остановился и, обернувшись, рассерженно выпалил — «Отстань от меня». «Странно, там же никого нет, – мелькнула удручающая мысль у Джона в голове, – неужели он меня заметил? Тогда почему не повернулся к двери? Странно-странно» Но Майкрофт рассеял панику Джона, так же быстро, как загнал в неё. Гневно дёрнув за ручку двери, он быстрым шагом прошёл в спальню, попутно что-то спрашивая у Мориарти – что конкретно спрашивал, Джон не расслышал. Да и было это не столь важно. Едва двери за Майкрофтом захлопнулись, мальчик пулей выскочил из уборной и, не чувствуя под собой землю, помчался вниз, в гостевую комнату. Каких только лекарств не хранилось в аптечке Холмсов. Некоторые лечебные препараты продавались исключительно по рецептам. К слову, снотворное, о котором Джону говорил Шерлок, было одним из таких. Сильное, быстродействующее и с кучей побочных эффектов, оно выписывалось доктором для крайних случаев и не всегда рекомендовалось к использованию. Опасаясь, что они могут убить двух человек, Джон, вернувшись к Шерлоку, не стал сразу отдавать снотворное, а сначала уточнил, каким образом тот рассчитает правильную, не причиняющую вреда Майкрофту и Мориарти дозу. – Элементарно, – не оборачиваясь, ответил ему Шерлок. Холмс сидел за столом и возился с колбочками, наполненными растворами. Рядом стояли весы и миниатюрные кюветки – продолговатые сосуды плоской формы. – Наука нам в помощь. Моля высшие силы, чтобы наука им действительно помогла, Джон-таки отдал опасное лекарство, а сам, практически не дыша, встал по правую руку Шерлока. – Что ж, – Шерлок выставил снотворное на свет настольной лампы, – приступим. Знаешь, я тут подумал, это слишком даже для меня. Я имею в виду проделывать такие вещи с Эм. Но рискованное дело требует рискованных действий. Комментировать Джон слова Шерлока не стал. Очевидно же, что они поступают плохо и рискуют, в общем-то, на пустом месте: секреты гробовщика и золотоволосого могут подождать более подходящего момента. Когда «чудесное снадобье» для Майкрофта и Мориарти было готово, Джон, всё ещё сомневающийся в правильности поступка и тщетно пытающийся найти другой, более гуманный выход, вдруг вспомнил загадочное поведение Майкрофта и не смог удержаться от вполне логичного вопроса: – Слушай. Ты говорил, что вы одни в доме, не считая Джеймса. Но твой брат…Пока я караулил его…В общем, я не мог не услышать…Он к кому-то обращался. – К собаке, – не задумываясь ответил ему Шерлок. Подняв глаза на Джона, он протянул две колбочки со снотворным, – держи. Чай на кухне. Или кофе, там уж принесёшь, что пожелают господа. Только сначала зайди к ним и уточни, чего они хотят. По глазам Джон понял, что Шерлок ему соврал. Да, у Холмсов было полным-полно собак – столько есть разве что у королевы Британии Елизаветы Второй. Но Майкрофт совершенно точно в этот раз разговаривал отнюдь не с животными. И на лице, вернее в глубине голубых глаз Шерлока, Джон увидел правду. Вот только какую, он не мог знать наверняка. Мрачно кивнув, Джон вышел из комнаты. Он был обижен и разочарован. Шерлок, который с пеной у рта без конца твердит о правде, ему только что солгал. Намеренно, и при этом ни разу не моргнул, будто ложь – привычное для него дело. – Что ты тут делаешь? Бывают моменты, когда весь твой мир переворачивается вверх дном. Именно такой момент и настал для Джона: злясь на Шерлока, он не заметил, как добрался до кухни и вовремя не увидел Джеймса Мориарти, подкравшегося к нему, точно голодный тигр. Скрестив руки на груди и склонив голову набок, выросший словно из-под земли Мориарти перегородил ему дорогу и вонзил в него хищный, будто бы недобрый взгляд. От этого взгляда у Джона внутри всё похолодело, а по коже пробежали мурашки. Было в этот момент в Мориарти что-то…что-то пугающее и загадочное, с плохой точки зрения. С неохотой признав, что Шерлок, возможно, был в чём-то прав, когда делился с ним мнением о новом соседе, Джон, белея на глазах, невнятно пробормотал: – Я…пришёл за чаем…Хотите? – О! – ухмыльнувшись, Мориарти добродушно сделал вид, что поверил. – Не откажусь. И Майкрофту, будь любезен. Ты ведь знаешь, где его комната? Знаешь? Вот и отлично. Будем ждать. Джон не верил в собственную удачу. – И не забудь, – уже на пороге, обратился к нему Джеймс, – постучаться. Мало ли чем мы будем там заниматься. – Конечно, – выдыхая, закивал Джон. Растворившись во тьме коридора, Мориарти пропал из вида, а Джон стал взволновано готовить "особенные" напитки. Заварив чай, он в последний раз посмотрел на колбочки со снотворным: внутренний Джон протестующе запищал, однако голос, взгляд, да и весь Шерлок безусловно звучали громче. Вылив содержимое склянок, Джон тщательно перемещал чай. «О, Шерлок…Ты мой должник, – сдвинув брови, юный Ватсон поставил чашки на поднос. – И я спрошу с тебя этот должок»

***

– Так что же хотел от тебя этот детективушка? Майкрофт бросил на Джеймса задумчивый взгляд. – Пришёл извиниться. – За что? – изогнул бровь его собеседник. – За беспочвенные обвинения, – вздохнув, Майкрофт сел рядом с Джеймсом на серый, как и большинство его мебели, диван. Джеймс же подвинулся, но не сильно, чтобы не оказываться за границами желаемых, мимолетных прикосновений. – Сейчас детектив Уилкокс подозревает нашего семейного врача в убийстве моей матери. Однако Уилкокс снова ошибается. – Это всё предлог, – хмыкнул Мориарти, – ты ему понравился, вот он и раздувает историю. К гадалке не ходи. – Понравился? – Майкрофт фыркнул. – Что-то я в этом сомневаюсь. – Вот как? – хитро усмехнувшись, Джеймс протянул ему руку, – дай-ка мне свою ладонь. Всё же надо обратиться к гадалке. – Ну нет, – улыбнулся Майкрофт, – в эту чушь я не поверю. – Обижаешь, – с лёгким притворством обронил Джеймс, – просто дай мне свою ладонь, и я тебе расскажу всю правду, а быть может даже смогу убедить в волшебстве своих гадательных способностей. – Хорошо, коли настаиваешь. Рука Джеймса была холодной, но вместе с тем, будто обжигающей. Вздрогнув, точно его ударило током, Майкрофт проследил за движением пальцев Мориарти, которые описывали на его коже незамысловатые узоры. – Видишь эту короткую черточку? – Мориарти посмотрел ему в глаза. – Вот она как раз рассказывает нам о намерениях детектива. – И каковы они? – Грязные и недостойные тебя, – Мориарти, словно ястреб, неотрывно смотрел на Майкрофта, – а вот у владельца намерений соседней линии, той, что длинная, как сама жизнь, совсем другие на тебя планы. Долгосрочные. Незаметно для Майкрофта, Мориарти, оказавшись в каком-то сантиметре от него, отпустил руку и осторожно прикоснулся к его лицу. – Владелец этот уважает твои чувства и готов ждать столько, сколько потребуется. А вот детектив…Черточки на твоей коже говорят, что Уилкокс не будет этого делать. – Любопытно, – Майкрофт подался вперёд, обжигаясь дыханием Джеймса, – о чем они ещё тебе сообщают? – Нам. Нам сообщают… Но Мориарти не успел передать Майкрофту это сообщение. В двери спальни кто-то постучал.

***

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.