ID работы: 11848443

Грани тьмы

Слэш
R
Завершён
222
автор
Размер:
206 страниц, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
222 Нравится 47 Отзывы 111 В сборник Скачать

Глава 15, ч6

Настройки текста
Глава пятнадцатая. Новое начало. ч.6 Бросив прощальный взгляд на саркофаг, Шерлок юрко прошмыгнул через отверстие в стене, исчезая в мареве соседней комнаты, а вот Джону повезло меньше. Последовав сразу за Шерлоком, он умудрился застрять. Роковой ошибкой было полагать, что щель достаточно широкая и что его голова, казалось бы небольшая, не застрянет в проёме. Проигнорировав фонтан смеха, которым чуть не подавился Шерлок, Джон ворчливо поинтересовался, собирается ли тот ему помогать. Когда же Шерлок успокоился, они с грехом пополам одолели неприятный инцидент, и Джон, с горящими от стыда ушами, оказался в смежной комнате, залитой ярким рыжим светом. Комната не просто казалась жилой, здесь действительно кто-то обитал. В углу стояла двухъярусная кровать, прикрытая мятым, заплесневелым пледом. Похоже, кто-то собирался приступить к ужину: на круглом невзрачном обеденном столике остывала еда, хотя Джону с трудом верилось, что глубоко под землёй имеется возможность что-нибудь разогреть. Да и миску с плавающей в воде порубленной крысой, сложно было назвать человеческой пищей. На стенах, будто трофеи, красовались прибитые гвоздями трупы мелких животных, а у софы чванно восседал обглоданный человеческий скелет. Обитатель комнаты – некто низенького роста и в шахтерской касте, с примотанным скотчем фонариком – завидев незваных гостей, трусливо отшвырнул хвост змеи, прыгнул за проеденную молью софу и уже оттуда, шипя и фыркая, уставился на незваных гостей своими мультяшно-круглыми, мигающими жёлтыми глазищами. Шерлок и Джон переглянулись. Маленький человек, отдаленно смахивающий на упитанного крота, нервно заёрзал, вероятно понял, что перед ним дети, и, выпрыгнув из укрытия, принял нелепо-грозную, по всей видимости оборонительную стойку. Надо отдать скелету должное: Джон не на шутку испугался человека-крота, ведь его ни на минуту не отпускало предчувствие, что именно человек-крот мог быть причастен к скелету. А вот Шерлока позабавил незнакомец. – Здравствуйте, – младший Холмс еле удержался от смешка и сверху вниз глянул на человека-крота. – Мы не ожидали здесь кого-нибудь увидеть, – добавил от себя Джон. Человек-крот вздрогнул и, вжав голову в плечи, от них отстранился. – Вы понимаете человеческую речь? – Шерлок! – возмутился Джон. – Это невежливо. Но Шерлок его как будто не слышал, продолжив не то глумиться, не то на полном серьезе принимать человека за крота: – Правда, вы нас понимаете? Как вас зовут? – акцентируя на каждой букве, громко спросил он, точно общался с малышом-переростком. – Сесил Хендерсон, – неожиданно заговорил человечек низким, осипшим, словно сорванным голосом. Стрельнув взглядом на книжку, Сесил ещё шире распахнул глаза и, немного смелея, робко шагнул к ребятам. – Вы здесь живёте? – заметив заинтересованность Сесила, Шерлок на всякий случай убрал книгу за спину. – Сесил Хендерсон, – кивнул человек-крот. Друзья вновь обменялись мрачными взглядами. – Сесил Хендерсон? – Сесил ткнул мизинцем на щель. Ноготь на мизинце был длинным, сине-чёрным и с заостренным кончиком. – Что? – тупо спросил Джон. – Сесил Хендерсон! – некрасноречивый собеседник трусливо заморгал, энергично показывая на отверстие ногтем. – Я ничего не понимаю. А ты? – Джон обратился к призадумавшемуся Шерлоку. – Пятьдесят на пятьдесят, – Шерлок изогнул бровь, – если полагаться на интонацию… то он боится соседнюю комнату. Или… то, что там находится. Или… кого-то, кто там находится. – Вы знаете, как подняться на поверхность? – невелика была вероятность, что им поможет человек-крот. Но чем чёрт не шутит? Джон изобразил на лице дружелюбие: получилось натянуто и почти искренне. А Шерлок даже не старался проявить какие-либо чувства, помимо усмешки и просто стоял в стороне, будто сфинкс пирамиду, охраняя свою новую книгу. Сесил энергично закивал и, не успели друзья опомниться, грузно навалился на софу, сдвигая её и поднимая припрятанную под софой деревянную лестницу. Показывая ребятам на дыру в потолке, Сесил первым полез наверх. Дыра была узкой, неровной, создавалось впечатление, что рыли её вручную и не одну неделю. Взрослому человеку пришлось бы сильно постараться в ней не застрять, тем не менее, у человека-крота – потрясающе активного и подвижного толстяка, получилось протиснуться без каких-либо усилий и, минутой погодя, он, выглядывая, оживленно махал чумазой ладонью. – Мы можем ему доверять? – Ты меня спрашиваешь? – Шерлок посмотрел на кажущуюся ненадёжной лестницу и поднял глаза на улыбающегося гнилыми зубами Сесила. – До сих пор мы только падали вниз, всё глубже и глубже. Но крот поднялся – хороший знак. По правде говоря, я не думаю, что ему можно доверять на все сто процентов, но и оставаться тут до конца наших дней я не хочу. – То есть… – многозначительно протянул Джон. – Полезли, всё равно нам нечего терять. Джон кисло кивнул. Кое-что они всё-таки могли потерять, однако Шерлок, хоть ты тресни, не видел в человеке-кроте угрозу.

***

Наконец, график их движения принял направление «вверх». Сесил Хендерсон практически не останавливался на одном месте и не делал коротких перерывов, лишь изредка он оборачивался и тогда произносил всего два слова, какие – нетрудно догадаться, и о значении которых знал лишь он один. Спустя десять минут, а быть может и меньше, показался выход, откуда тянулась вечерняя дымка и бил в лицо сильный, холодный ветер. Не боясь заболеть, Джон с удовольствием втянул в себя чуть морозный поток воздуха и с удивлением обнаружил, что не на шутку проголодался. Ко всему прочему, его ноги неожиданно отказались слушаться и налились свинцовой усталостью. Шерлок, как и Джон, также почувствовал за собой непреодолимое желание что-нибудь поесть и поскорее лечь спать: несколько раз подряд зевнув и погладив бурчащий живот, он ускорил шаг, оказываясь у выхода раньше Джона. – Вот и всё, – Шерлок вздохнул с облегчением и выйдя из пещеры, обернулся к фонарю, подставляя под его рыжий свет бумажную находку. На тёмно-бордовой обложке книги был нарисован золотой фонтан и мужчина, вынимающий из него чашу. Рисунок вызвал у Шерлока мимолетное раздражение: – неужели опять дурацкие легенды? А, Джон? – уныло окликнул он друга. Еле ковыляя, тот поравнялся с Шерлоком и глупо уставился на книгу: его мозг, пережив бурю переживаний, напрочь отказывался выдавливать из себя хоть какие-то умозаключения и переваривать полученную информацию. Вместо этого мозг упорно подсказывал отложить фолиант и вернуться домой. Не заметив, как человек-крот растворился во мраке пещеры, ребята вместе раскрыли книжку на первой странице, а Шерлок вслух, да с выражением, зловещим шепотом прочитал последние несколько строк ветхой странички: «… Царь Серен знал и другую тайну. Тысяча чаш, но лишь одна настоящая – это только начало. Чашу надобно наполнить кровью, а затем перевернуть и вновь наполнить той, что побеждает Саму Смерть, той, что… Старый станет молодым, больной излечиться от всех болезней, а мёртвый тотчас же воскреснет…Фонтан и Чаша едины…» Шерлок покашлял и резко захлопнул книгу: – Бред какой-то. Хватит с меня этой чуши, Джон. Джон был слишком измотан, чтобы начинать спор, и поэтому согласно кивнул. Да и искать какой-то там Фонтан – пустая затея: Чашу Грааля-то они не нашли. – Пойдём, Майкрофт небось весь извёлся. Тут его лицо побледнело, а глаза устремились на дорогу. Белоснежный роллс-ройс круто вышел из поворота и, не снижая скорости, влетел в стену. Секунда, и капот автомобиля охватили жёлтые языки огня, а спустя ещё секунду роллс-ройс, закутавшись в чёрные клубы дыма, взорвался, оставляя в стене дыру.

***

Бескрайние владения Сингала уже давно остались позади, закончились невзрачные дома, и пыльные дорожки уводили за лес, к пещерам, но Джеймс не торопился останавливаться, чтобы понять куда они – он и Майкрофт с Люпеном – идут и, собственно, зачем. Впервые в жизни Джеймс убил человека (да не одного) и, честно признать, ему это понравилось: всё равно, что игры в Бога – лишь Он один выносит решение кому жить, а кому умирать. Что ж, в этот раз Бог решил убрать всех, кто мешал ему на дороге. Кроме Сингала. Тот, похоже, совершенно не умеет умирать. Но Джеймс даже не старался его убить. По-настоящему. В какой-то мере, ему и не хотелось убивать на чужой территории. Никакой эстетики. Краем глаза, Джеймс отчетливо увидел, как приходит в себя Майкрофт: вот-вот может прогреметь скандал, если тот заметит предательски застывшее на его лице волнение. И не то беспокойство, которое люди испытывают во время опасности, а совершенно иное, менее приглядное здоровому обществу. Но Майкрофт упрямо сохранял молчание: после всего, что с ним случилось, молчание – мудрый способ не отвечать на неудобные вопросы. Впрочем, Джеймс не собирался их ему задавать: прошлое, считал он, должно оставаться прошлым. Сейчас они вершат своё будущее. Мало-помалу странная эйфория после совершенного им преступления проходила, равно как и чувство собственного превосходства. Кругом, куда ни глянь, маячили алыми повязками и гремели автоматами люди Сингала. Их Мориарти обходил стороной, однако, как он предполагал ранее, Сингал собрал целую армию, чтобы захватить и окружить несчастную деревню Касл Комб, так что глупо было думать, что им удастся просто взять и не наткнуться на какого-нибудь нациста. Долгое молчание нарушил Арсен: – Куда мы идём? Я не могу бросить Хармона. – Мы? – Джеймс посмотрел на Арсена так, что у того внутренности перевернулись и покрылись морозом. – Я, Майкрофт и Шерлок уезжаем из города… – тут его взгляд задержался на стене Ди Вант, и он добавил более мрачным тоном: – а ты делай, что хочешь. Арсен помолчал минуту, задумчиво поглядывая на Майкрофта. И, наконец собравшись с духом, сказал всё, что крутилось у него на языке последние пару часов: – Послушай, я понятия не имел, что вы встречаетесь. Если бы я только знал… К тому же, ничего я криминального и не сделал для того, чтобы заслужить обрушенный тобой гнев… – Одного твоего интереса к Майкрофту хватило. – А ты, я погляжу, тот ещё собственник?! – разозлился Арсен. Он остановился, а вместе с ним застыл и Мориарти. Майкрофт, из-за которого в воздухе повисло напряжение, а над головами некогда друзей сгустились тучи, отошел в сторону. Его резко затошнило, перед глазами всё поплыло и, чтобы не упасть в обморок, он прислонился к дереву. – Думай, что хочешь. Но ты, Арсен – вор. Тебе ничто не стоит украсть у меня Майкрофта. Я вижу тебя насквозь. Арсен скривился, как будто ему на язык попало что-то кислое и невкусное. – У друзей я не ворую, но коли ты меня больше не держишь за друга… Тьма и леденящая душу тишина. Майкрофт, чувствующий, что вот-вот упадёт, обнаружил себя стоящим в центре бесконечного заледеневшего океана. Кажется, он даже когда-то помнил название этого океана…Знаменитый, почти такой же знаменитый, как обитающее в его глубинах древнее чудовище. Корка льда под ногами задрожала: чудовище проснулось. Но Майкрофт не мог пошевелиться. Не мог вздохнуть. Не мог ничего сказать. Из груди вырывался лишь сдавленный стон, просьба прекратить жуткую галлюцинацию. Вдали, среди пустоты и холода выросла бледная фигура Эрона, и в это же мгновение раздался рёв. Майкрофт упал на колени, хватаясь за голову. Та раскалывалась от боли и тысячи звучащих в ней вразнобой голосов. Крики могли свести с ума любого. Подступивший к Майкрофту Эрон ободряюще положил к нему на плечо руку, тяжелую, будто каменную, и рассыпался в морозную пыль. Эрон умер, но чудовище проснулось и теперь тысячеголосым хором раздирало сознание Майкрофта. Оно о чём-то спрашивало. Что-то просило. Что-то требовало. Звало… – Майкрофт! Будто пробивающийся сквозь сотню стен, голос принадлежал Джеймсу. Майкрофт открыл глаза. Чужие голоса замолчали, но боль стучала в нём до сих пор. Джеймс помог ему подняться на ноги, а вот Арсена нигде не было. – А где… – Майкрофт замолчал. Его вновь затошнило, а непонимание, что с ним происходит, испугало. Никогда прежде ему не было настолько плохо. Мориарти обеспокоенно спросил, что с ним. Но голос, дарующий надежду избавиться от галлюцинации, растворился в рёве чудовища. И снова океан. Чудовище не желало его так просто отпускать. Оно пробудилось и хотело ему показаться. Майкрофт это знал наверняка и пошёл на поводу у древнего как мир создания. Он опустил глаза на прозрачную корку льда и увидел тьму из которой на него не моргая глядело белёсыми без зрачков глазами чудовище. – Это всё неправда, – Майкрофт нашёл в себе силы сопротивляться гипнозу чудовищных глаз. Раздвоение личности – это одно, но видеть фантастическую тварь – совершенно другое. – Тебя не существует! Белёсые глаза усмехнулись. Они были столь велики, что занимали собой большую часть поверхности льда, попадающей в поле зрения. Сложно было представить, каким был огромным хозяин таких глаз. – Уходи, – из крика, Майкрофт перешел на шепот, – уходи… Лёд затрещал, а чудовище зашевелилось. – Майкрофт! Майкрофт попятился. Место, где он стоял минутой раньше, затопило водой. Из трещины полез небесно-голубого окраса туман, а бескрайний океан вдруг закончился: бежать было некуда. И незачем. Майкрофт поджал губы. Теперь он точно знал, что потерял или практически потерял рассудок, ведь то, что рвалось наружу – воплощение хаоса – шло вразрез с привычным для него порядком. Как только осознание, а потом и смирение закипело в нём, прошла головная боль. Эрон вовсе не умер. А если и умер, то переродился в это чудовище. Несомненно, болезнь прогрессировала. – Майкрофт! Джеймс выглядел не на шутку встревоженным. – Я в порядке, – Майкрофт соврал. Порядком тут и не пахло. – Где Арсен? Если уходить, то всем вместе… – Я знал, что ты это скажешь, поэтому отправил его за машиной… Нам же надо выбираться из этого чёртового места, – Мориарти, коснувшись его щеки, ласково провёл ладонью и огорошено добавил: – ты весь горишь, и не от любви ко мне… – День выдался не из простых, – уклончиво произнёс Майкрофт, вдыхая аромат парфюма Джеймса. Этот запах его всегда успокаивал. Равно как и поцелуи. И он потянулся к пленительным губам, снять напряжение и забыть о жутком видении. Мориарти с удовольствием, даже с некоторой жадностью ответил на его поцелуй, не замечая, как рядом останавливается белый роллс-ройс. Арсен вышел из машины и кашлянул, привлекая к себе внимание. Что-то внутри Люпена оборвалось, едва он увидел тот поцелуй: не то от обиды, не то из-за разочарования. Стоило, пожалуй, отвернуться и прекратить смотреть на целующийся с другим объект воздыхания, но он продолжал себя истязать. – Где ты её взял? – Мориарти демонстративно приобнял Майкрофта, явно давая понять Арсену, кому что принадлежит. – Угнал? – Одолжил, – сухо ответил тот. Если бы не кишащий нацистами город, он бы в жизни не сел в одну машину с Мориарти. – Город перекрыт и у нас есть только один способ вырваться от сюда. – Проломить стену? – мягко заключил Джеймс. – Тогда нам потребуется ещё один роллс-ройс. С виду крепкая и надежная, стена Ди Вант на деле была изготовлена из дешевых ресурсов, какие нетрудно достать за короткий срок. И само собой, Ди Вант будут укреплять со временем более надёжными материалами. Однако сейчас, её было несложно разрушить, даже не имея под рукой динамита. – Вторую машину найдем за пределами Касл Комба, – мрачно объявил Арсен, – Хармон будет ожидать нас возле пещер. Там же мы совершим диверсию. Майкрофт посмотрел на Джеймса: – А Шерлок? – По моим сведениям, – тут Мориарти не стал уточнять где он их взял, а просто продолжил, не вдаваясь в подробности, – Шерлок как раз в районе пещер. Не волнуйся, о твоём брате я помню. Они сели в машину. Арсен не сводил глаз с дороги и почти не моргал. Время от времени, он чувствовал на себе взгляд Майкрофта, будто провинившийся и извиняющийся. Тогда Арсен сосредоточеннее вглядывался в зловещий туман, окутавший улицы. Это немного помогало не ловить себя на мысли, что всё могло бы быть иначе, приехав он годом раньше. Они также могли бы сидеть в машине, но поменявшись местами с Джеймсом. Недалеко от пещер он остановил роллс-ройс и вежливо попросил всех выйти из машины. Сам же, разогнав автомобиль, выскочил в подходящий, как ему думалось, момент и уже на земле наблюдал как роллс-ройс врезается в Ди Вант. Взрывная волна едва не снесла их с ног, но машина сделала своё дело. В стене образовалась спасительная дыра.

***

Это была долгожданная встреча. Шерлок бросился со всех ног к Майкрофту, не обращая внимания на то, как меняется выражение лица брата при виде его изуродованной руки. Отстранившись от Мориарти, Майкрофт крепко обнял брата и перевёл взгляд на Джона, как тому показалось, спрашивающий, что приключилось с рукой его ненаглядного Шерлока. Джон зачем-то пожал плечами: скорее всего, позже ему всё-таки придётся объясниться, а пока время было неподходящим. Несколькими минутами спустя к ним присоединился дворецкий Хармон. Боязливо озираясь по сторонам, старик волочил за собой чемодан молодого господина и что-то ворчал себе под нос. Рискуя получить ожоги – машина всё ещё горела – по очереди они пролезли через дыру, и, когда Касл Комб, казалось, остался позади, а вместе с деревней и Сингал, Джеймс решился задать так волнующий всех вопрос «Куда теперь?». – Вотер Вилль, – практически не задумываясь, ответил Майкрофт. Этот маленький своеобразный городок, значительно уступавший в размерах и численности населения даже Касл Комбу – первое, что пришло на ум и, пожалуй, это единственный город, отрезанный от мира, а значит – от козней Сингала. В детстве дедушка часто рассказывал о таинственном озере, и, по словам деда, там обитало создание, потрясающе похожее на чудовище из галлюцинаций. К тому же дедушка Холмс завещал в Вотер Вилле Майкрофту дом, где тот никогда не бывал – не предоставлялось случая выбраться из Касл Комба. И вот такая возможность появилась, но радости она почему-то не принесла. Никто не стал предлагать свои варианты, да и вариантов, по сути, не было. Джон слепо шёл за Майкрофтом, Арсеном и Мориарти – он не следил за дорогой, дорога сама его вела: подальше от дома, от семьи, с которой он не попрощался, далеко за грани тьмы, что возвёл вокруг Касл Комба Сингал Холмс, грани, через которые им удалось переступить. В одиночку, ему было бы очень страшно и болезненно горько уходить из дома. Но он был не один. С ним по-прежнему оставался Шерлок – та самая грань, через которую он никогда не переступит и на которой останется балансировать до самого конца.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.