***
— Привет, Флер! — Привет, Билл! — ПРИВЕТ, ГАРРИ! — голоса близнецов раздались почти одновременно с зеленым отсветом пламени: видимо, даже через узкие каналы каминной сети Фред и Джордж умудрялись просквозить вместе. — Рад видеть вас, парни! — помахал свободной рукой гриффиндорец, ставя на стол сковородку, полную жареной свинины с картошкой (не избежавшей, впрочем, тлетворного континентального влияния в виде подсыпанных Флер пахучих французских травок). — Давайте за стол. — Я же говорил тебе, что Гаррикинс что-нибудь такое приготовит, — торжествующе потер руки Джордж. — Можно подумать, что я возражал, — меланхолично ответил Фред. — О делах потом, — завершила дискуссию Флер, раскладывая рядом с тарелками вилки и ножи с гербами Рода Блэк и устанавливая в центре стола монументальный кофейник. Некоторое время был слышен только звон гоблинского серебра по старинному фарфору с обнаруженным Гарри еще летом клеймом изготовителя: мастерская Флимонта Поттера, 1682 год от Рождества Христова. — Итак, — Фред откинулся на спинку стула, поглаживая набитое пузо, — теперь, когда мы наелись… — …Самое время покормить и наших питомцев, — подхватил Джордж. — Сначала одного, потом другого. Только делать это лучше не за столом. — Я могу посмотгеть? — поинтересовалась Флер. Близнецы вопросительно уставились на Гарри. — Не повредит, — ответил тот хозяйке дома. — Понятно, это все жутко секретно, но… Но у меня все равно будет серьезный разговор с тобой и Биллом. Флер и Уильям обеспокоенно переглянулись. — Надень это колечко, Гаррикинс, — предложил Фред. — И что у меня вырастет? — поднял бровь Поттер. — Ничего, — пожал плечами Фред. — Это тот самый мертвый выключатель, о котором ты нас спрашивал. И там все равно есть твой волос, причем добровольно отданный, так что мы безо всякого надевания могли бы сделать с тобой… много чего, в общем. Впрочем, если ты настаиваешь… — В следующий раз, парни, — усмехнулся Гарри, надевая кольцо. — Ага, — кивнул Джордж, разглядывая что-то вроде пшеничного зернышка, лежащего на его ладони, — есть реакция! Зернышко действительно тускло вспыхнуло красным. Фред достал из одного кармана белую мышку; разумеется, держал он ее за хвост. — Первый акт драмы! — торжественно провозгласил он, скармливая зернышко мышке. Та казалась вполне довольной угощением. — Теперь, увы, наступает неаппетитная часть, — сокрушенно вздохнул Джордж, вытаскивая из кармана уменьшенный аквариум со свернувшимся в нем сицилийским ужом-быстроглотом и возвращая ему нормальный размер. Когда милосердно оглушенный «Ступефаем» зверек исчез в пасти рептилии (все присутствующие, благодаря курсу зельеварения, сохраняли полное спокойствие), Фред бегом утащил аквариум в подвал, а Джордж пустился в объяснения: — Капсула, которую мы скормили бедному Микки, задерживается в его желудке, а уже потом — в желудке змеи, которая его сожрала. Сейчас надо подождать, чтобы Микки там, внизу переварился хотя бы частично, и мы проведем финальное испытание нашего прототипа. Они сыграли десяток-другой партий во взрывного дурака (Билл стабильно выигрывал), после чего Фред снова сбегал в подземелья и вернулся с подопытной змеей. — Здесь прошел час, значит там, внизу — двенадцать, и Микки благополучно переварился, — констатировал Джордж, разглядывая рептилию через стекло и одновременно стирая с лица сажу от особо обидной вспышки взорвавшейся прямо у него в руке карты. — Теперь, Гарри, сними кольцо. — C'est dégoutant! — скривилась Флер, глядя на ужика, рассеченного чем-то вроде остроконечной серебряной звезды на две неравные части. — Да… — согласился с ней Билл. — Действительно неаппетитно. — Когда кольцо-ключ теряет контакт с живым телом реципиента, — довольно деликатно объяснил Джордж, — чары на капсуле разрушаются, и заключенные в ней лезвия увеличиваются до своего нормального размера. — В нашу собственную защиту можем сказать, что прежде, чем бедного дона Снейки разрезало пополам, да еще и изнутри… — …Мы его как следует покормили перед смертью! — То есть если удастся скормить Нагини боевой образец… — …То при необходимости ты сможешь просто снять кольцо, Гаррикинс, — кивнул Фред. — …По крайней мере, мы надеемся, что ты поступишь именно так, — с тенью беспокойства произнес Джордж, и Гарри был благодарен ему за то, что тема его смерти как причины «потери контакта с живым телом реципиента» не упоминалась. — Есть лишь одна проблема, — пробормотал Фред. — То вещество, которое ты упоминал, разъедает все подряд, — грустно сообщил Джордж. — Вы имеете в виду яд василиска, господа? — склонила голову Флер. — Ага, именно его. Я знаю, что эта гадость на змею точно подействует, особенно если тыкать ее не снаружи, а изнутри, но вот все остальное, ну, кроме Адского Пламени, никакой гарантии не дает. — Значит, эта змея, убившая отца, имеет ту же природу, что и кольцо, которое ты уничтожил тогда, в Литтл-Хэнглтоне? Ну что ж… Яд василиска может удержать в себе только гоблинское серебро, — задумчиво сообщил Билл. — Ага, — кивнул ему Гарри. — Оно, серебро это, говорят, даже и Адский Огонь в себя принимает… Так что… если кто-то теперь, после конца моего второго курса, поранится мечом Гриффиндора — можете заключать пари, от чего именно он умрет: в Адском Пламени сгорит или отравится именно что ядом василиска. — Когда мы Джинни выручали, этот меч сначала в луже яда повалялся, а потом его Лонгботтом еле-еле успел спасти из Адского Огня, — пояснил брату Джордж. — То есть теперь нам нужно сначала стырить у Дамблдора, а затем еще и как-то уменьшить меч Основателя? — с шокированным видом спросил Фред. — Потому что если покупать лезвия нужного размера у гоблинов, то мы точно выйдем далеко за рамки наших финансовых возможностей. Да и твоих, Гарри, тоже, — вздохнул Джордж. Билл, подумав, кивнул: цены на клинки гоблинской работы ранили не хуже самих клинков. — Яд-то мы можем выделить из того клыка обломанного, который нам Гарри отдал… — Но вот нужное количество гоблинского серебра… — Если я поняла пгавильно, вашей целью является змея, пгинадлежащая monsieur Vol de Mort? — уточнила Флер. — Что ж… Она взмахнула палочкой, и дюжина ножей, тех самых, которыми они только что пользовались за ужином, просвистев через дверной проем, вонзилась в столешницу, пригвоздив к дубовой поверхности несколько брошенных карт. — Думаю, Сигиус будет доволен, — усмехнулась Леди Блэк, указывая палочкой на герб Блэков на рукоятке ближайшего ножа, — если сегвиз его «дгевнейших и благо`однейших» пгедков будет использован именно для этой цели. Это как `аз нужное вам гоблинское сегебго, и… двенадцати ножей вам хватит? Или мне добавить еще и вилки? — Заколоть змею вилками было бы… — …ДОСТОЙНО МАРОДЕРОВ! — И это еще меня МакГонагалл обвиняла, что я превращаю все в балаган… — сокрушенно покачал головой Гарри. — ТЫ ПРОСТО УЧИЛСЯ У ЛУЧШИХ, МАЛЕНЬКИЙ БРАТИК! — Как я подозгеваю, это было «Да»? — Флер взмахнула палочкой еще раз, и через пару секунд в стол воткнулась еще дюжина прилетевших из кухни предметов. — ЖЕНИСЬ НА НЕЙ, БИЛЛ! — оба близнеца рухнули на колени перед Леди Блэк, совсем как перед МакГонагалл после перехваченной ею операции «Семь Пенни». — Что… Что вы… И Флер, и Билл выглядели испуганными, особенно когда их взгляды скрестились на Гарри. Тот усмехнулся. — Сириус погиб за то, чтобы в мире было меньше зла и больше любви, — спокойно сказал он. — Я… Я скучаю по нему, и, думаю, вы тоже — и ты, Билл, и ты, Флер. Но… Я думаю, если бы Флер заживо похоронила себя вместе с ним… Думаю, он этого не одобрил бы. Точнее, — он прикрыл глаза. — Точнее, он сам прямо сказал мне это, когда я вырвал его тень из палочки Тома. — Но… — Молли, — вздохнул Гарри, угадав, чего опасается старший из сыновей Уизли, — не одобрит этого в любом случае. В ее мире ни одна вдова с ребенком не будет достаточно хороша для ее сына. — Даже если малышка Вега уже называет маленького маминого мышку-Билликинса «па!» — толкнул Фреда локтем под ребра Джордж. — Вы знали?! — выпучил глаза старший из братьев. — Мы берем пример с Гаррикинса, — Фред точно так же двинул под ребра Поттеру. — А он всегда все знает. — А мама… — А мама нет, — помотал головой Джордж. — Мы решили уберечь вас от ее громовещателей. — М-м-м… Спасибо. Но люди… — А вот это была фраза именно что нашей мамы, — подмигнул Фред. — «Но что скажут люди?!» — очень похоже спародировал Молли Джордж, хватаясь за сердце и закатывая глаза. — И кто бы ни женился на Флер, — заметил Гарри, — люди будут говорить про него ровно то, что ты имел в виду, Билл. — То, что этот «кто-то» женился на ней из-за гор золота. — Так что пусть уж лучше это будет наш братец… — Который действительно помогает ей… — Зарабатывать эти самые горы… — И к тому же абсолютно устойчив… — К ее обаянию! — Говогить о даме в тгетьем лице невежливо, — пробормотала Флер, как подозревал Гарри — чтобы хоть что-то сказать. Близнецы перевели полные интереса взгляды на нее. — О прекраснейшая! — О похитительница сердец всех братьев Уизли! — Особенно Ро… Мгновенный высверк двух палочек — и рты близнецов исчезли, оставив после себя гладкую кожу. — Изумительная синхронность, — восхитился Гарри и добавил уже из коридора, куда он стремительно аппарировал, избегая еще пары вспышек заклинаний: — И после такой-то демонстрации слаженности вы еще сомневаетесь?***
— А теперь давайте поговорим еще об одном деле, снова неприятном, — сказал он, когда все успокоились. — Билл, ты не мог бы проверить твой «специальный душ»? Вообще-то Гарри хотел поднять этот вопрос попозже и в более узком кругу, но, во-первых, помощь близнецов могла ему понадобиться, а во-вторых, чтобы избавиться от неловкости размером с доброго африканского слона, следовало перевести разговор на другую и непременно серьезную и важную тему. — «Гибель Воров» в спальне мисс Грейнджер? — уточнил Разрушитель Проклятий. — Конечно. И проверю, и обновлю. — Флер, — обратился Гарри к Леди Блэк. — Я прошу у тебя разрешения привести сюда, в твой дом, — он специально выделил слово «твой», — Нарциссу Малфой, урожденную Блэк. — Это… необходимо? — нахмурилась Флер. — Речь идет о том самом медальоне, — пояснил Гарри. — Который мы летом искали. Мне нужно поговорить с ней об этой штуке в безопасном месте. — Ты полагаешь, Люциус держит ее под Непростительным? — удивился Билл. — Судя по тому, что ты заинтересовался «Гибелью», и по тому, что Дамблдор, ну или ты, не можете поговорить с ней в поместье или школе… — Я уверен в этом. И… Люциус уже не совсем Люциус. Точнее, совсем не Люциус. А вовсе даже Том. Флер нахмурилась еще сильнее. Близнецы обменялись растерянными взглядами. А вот Билл выглядел чуть менее удивленным, чем должен был быть. — Тогда понятно, почему… — он не закончил фразу; Гарри понял, что Дамблдор по-прежнему строго дозировал выдачу информации, и Биллу, в отличие от Люпина, он об очередном возрождении Тома почему-то не сообщил. Возможно, потому что старший Уизли был сотрудником Гринготтса? — Гоблины что-то заподозрили? — прищурился юноша. — Пока нет. Только отметили некоторые странности в движении средств Малфоев. Ты не возражаешь, Гарри, если я… поделюсь этими… подозрениями с начальством? — Можешь даже прямо на меня сослаться, — пожал плечами Гарри. — Мне уже хуже не будет, а у меня, смею надеяться, все-таки репутация… Что говорить и о чем умалчивать — это сам прикинь, но если решишь, хм, немного скорректировать информацию — согласуй со мной, чтобы врать синхронно, если что. Только попроси их принимать какие-либо меры уже после того, как младший Малфой вернется с каникул в школу, чтобы Люциморт его не грохнул сгоряча. А то подумает еще, что это Драко проболтался. — У моего начальства полная неделя уйдет только на расчет потенциальных прибылей и убытков для разных вариантов действий, — хохотнул Билл. — Так что ничего новому Лорду Малфою не грозит. А за Нарциссу ты, значит, не беспокоишься? — Она Тому пока нужна, чтобы Драко не взбрыкнул, — Гарри задумался. Только ли для этого? Пока неясно, не хватает данных. — Так что если Том ее не убил еще в ноябре — а была у него такая попытка, сам видел — то и сейчас не грохнет, тем более что она у него под «Империусом», и сюрпризов от нее он не ждет. — Нет ли дгугих вагиантов, `Арри? Как Леди Блэк я, конечно, обязана заботиться о дочегях Семьи, включая и Нагциссу, но… — Дом Сириуса в Литтл-Уингинге больше не безопасен, — вздохнул Гарри. — Хранителем был сам Сириус, а он погиб, ну и слишком много стало тех, кто может выдать Секрет, так что «Фиделиус» тамошний я снял, когда Пенни дом Дурслей… Точнее, не дом, а участок: дом-то сгорел… В общем, когда она этот участок на место скверика перетаскивала. А новые чары она наложить не успела, потому что после того, как я подал документы на маггловскую эмансипацию, там вокруг всякие стремные типы болтаться начали, причем… — Причем как раз те, которые убили консорта Боунса и следят за мадам Дейдре? — уточнил Билл. — Они. А как ты… — Не только вы с близнецами тут догадливые, — усмехнулся Билл. — То есть другого варианта и правда не наблюдается… В принципе, у Гарри в запасе был еще один выход: приковать Нарциссу цепями к памятнику Сириуса, могила которого тоже была спрятана под «Фиделиусом»… Но с душем, который можно было бы заколдовать, на кладбище были проблемы. — Сette petite blonde тоже будет здесь? — неприязненно спросила Флер. — Не обязательно, — успокоил ее Гарри, хрюкнув по поводу «маленькой блондинки» в женском роде. — Драко пусть Дамблдор прячет: ученики — его ответственность. — Хогошо. Все тогговые опегации мы все `авно пока завегшили, так что я даю свое `азгешение. Надеюсь, наша гостья не задегжится в моем доме слишком долго. — Я постараюсь сразу же переправить ее на континент, — заверил Флер Гарри. — Есть у них там шато — пусть в нем и живут. — А если Том последует туда за Нагциссой? — Вряд ли он успел залить золотом глаза мистера де Монтлезана, — вспомнил Гарри имя Главного Аврора Франции, с которым познакомился почти два года назад на свадьбе Сириуса и Флер. — То есть Скримжера и Тикнесса-то он успел обработать… Неясно, до какой степени, но успел. А вот насчет французов, я уверен, он даже и не подумал. — Бгитанские волшебники почему-то считают, что жизни за Каналом нет, — фыркнула Флер. — Ну… некоторые, — вынужден был признать Гарри, вспомнив кое-какие пассажи в общем-то неплохого парня Эрни МакМиллана. — Так что у французских авроров будет шанс свинтить его и потренироваться в снятии одержимости. Только пусть меньше, чем тремя четверками, на него не ходят. Не то чтобы я думаю, что это помогло бы Люциусу — слишком много времени прошло… Квиррелл, он на первом курсе у нас Защиту вел, и тоже Тома таскал, причем в затылке, в такой ситуации сгорел в прах и пепел… Хотя… Хотя Джинни и Драко выжили. Так что так на так. — Я свяжусь с maman, — кивнула Флер. — Она после… после нашей с Сигиусом свадьбы поддегживает контакт с madame de Montlesant. — Тогда я напишу, что знаю… — «и о чем можно говорить», — добавил про себя Гарри. — Надеюсь мистер де Монтлезан меня не забыл. — Даже если он и забыл тебя, что вгяд ли, я ему напомню, — пообещала Флер.***
Билл отправился в свою квартирку рядом с Гринготтсом, отсыпаться перед рабочей сменой и важным разговором с гоблинами, а близнецы — в лабораторию при магазине, причем предварительно как следует поспорив, кто из них будет тащить вилки, а кто — ножи. Гарри гонял по дну бокала остаток кальвадоса, когда почувствовал, что в комнате он не один. — Мне кажется, я научилась понимать твои умолчания, `Арри. Гарри хмыкнул. — И втогой смысл в словах близнецов — тоже. — Это достижение, — признал юноша. — Я имею в виду ту самую «потегю контакта с живым телом», — голос Флер был напряженным. — Это немного слишком сложная вегбальная констгукция, `Арри. — Да, я предпочел бы что-нибудь попроще. — Мне кгайне не понгавилось слово «живым». Эта… капсула, котогую вы собигаетесь скогмить змее, должна сгаботать, не только если ты снимешь кольцо, но и… если ты умгешь? — Именно, — Гарри вздохнул. — Именно так. К сожалению, если убить змею до моей смерти… Если случится такое, то почти с гарантией я буду уже не я, а Том. А без змеи… Без уничтожения этой самой змеи его не получится упокоить окончательно. — Я чувствовала в тебе смегть с нашей пегвой встгечи, — сказала Флер, призывая к себе второй бокал. — Не за плечом, как у Сигиуса, а пгямо в тебе. — Во мне их две, — Гарри сделал глоток. — И тогда, к началу Турнира, тоже две было, несколько месяцев как. А третью я уже не выдержу. Проверял. — Эрмь`он знает? — спросила Флер после недолгого молчания. — Знает. И пытается что-то с этим сделать. Она говорила, что нащупала какое-то решение, но… — Но? — Но даже при всей своей вере в нее… А я никому не верю так, как ей… В любом случае, я должен быть готов к тому, чтобы умереть. Потому что Том — это смерть для всего, что я люблю. А жить без любви… Я пробовал. Оно того не стоит. Кстати, это и к вам с Биллом относится. — Это по-дгугому, — задумчиво сказала Флер еще пару минут спустя. — Не так, как с Сигиусом. С Сигиусом это был… фейегвегк. Фейегвегк, достойный близнецов. — Они считают Сириуса одним из своих учителей, — поставил бокал на стол Гарри. — Так что неудивительно. А с Биллом? — Спокойный огонь. Очаг. Гарри накрыло мгновенным приступом тоски и… зависти? Его жизнь и его любовь были чем угодно, только не спокойным огнем в очаге. Скорее это напоминало взрыв, точнее – почти непрерывную череду взрывов. Видимо, жить спокойно ему запретила та же Трелони, — невесело подумал он про себя. — Я надеюсь, что Гермиона тоже найдет свой очаг, — сказал он. — В любом случае патронусы у нас уже не парные… потому что с прошлого лета у меня больше нет Патронуса. — Это суевегие, — не слишком уверенно сказала Флер. — Ну, то, что пагы, у которых совпадают Патгонусы, умигают в один день. Это пгосто суевегие. — В моей семье это работало, — пожал плечами Гарри, — и у отца с матерью, и у деда с бабкой… Да и у других деда и бабушки, маггловских… Патронусов они вызвать, конечно, не могли, потому что не волшебниками были, но тоже в один день умерли. — Только не вздумай попытаться ее оттолкнуть, — серьезно сказала Флер. — У меня это просто-напросто не получится, — внезапно развеселился Гарри. — Ты же ее знаешь! — Знаю, — кивнула Леди Блэк. — Но я пго дгугое… Помнишь, я говогила тебе: я всегда знала, что мое счастье с Сигиусом ненадолго? — Помню. — Так вот, я не жалею ни об одной минуте, ни об одной секунде из того вгемени, котогое мы были с ним вместе. Котогое он подагил мне. И ты тоже не лишай ее этой `адости. — Не буду, — кивнул Гарри.***
Они с Гермионой все-таки нашли свободное купе, и она, наложив на дверь отвлекающие чары, крепко обняла его. — Как съездила? — спросил он. — Хорошо, но… Но я очень по тебе скучала. Всю эту неделю скучала, и чем дальше, тем больше. У меня, собственно, будет к тебе разговор по этому поводу, и… И ты знаешь, что Гектор — тоже волшебник? — И почему я не удивлен? — вздохнул Гарри. — И что же он призвал? Книжку? — Издеваешься, Гарри Джеймс Поттер?! Метлу он призвал! Мой брат призвал чертову метлу, точнее, щетку для пола, и попытался на ней взлететь!!! — Ого! — рот Гарри расползся от уха до уха, тогда как глаза мисс Грейнджер опасно сощурились. — Наш человек! — Если ты, Га… — она резко обернулась, направив палочку на дверь купе. На дверь, в которую кто-то постучал. Несмотря на отвлекающие чары. — Войдите, — распорядился Гарри. — Мистер Поттер. Мисс Грейнджер. Глаза Драко Малфоя были красными и безжизненными, и лунопухи на его полукладбище тоже были мертвее некуда: даже серебряного взгляда Луны не требовалось, чтобы определить это. — Мистер Малфой. — Я могу поговорить с вами наедине? Гермиона заперла дверь, наложила на нее сразу несколько заклинаний и встала сзади-справа от блондина с палочкой наготове. — Мистер Поттер, у меня есть просьба, — Малфой быстро оглянулся на Гермиону, но возражать против ее присутствия все же не стал. — Просьба, которая… В общем, если Вы выполните ее, я буду считать себя в неоплатном долгу перед Вами. — Слушаю Вас, мистер Малфой, хотя и ничего не обещаю. — В конце каждого года Вы… сходитесь в поединке с Темным Лордом, не так ли? — Не обязательно в самом конце, и необязательно в поединке, но… Ваша просьба связана с этим, мистер Малфой? — Когда Вы снова сойдетесь с ним, я прошу Вас… Я прошу прекратить мучения моей матери. Потому что я… Сам я… Я НЕ СМОГ УБИТЬ ЕЕ, ПОТТЕР! Я ПЫТАЛСЯ, Я УЖЕ ПОДНЯЛ ПАЛОЧКУ, А ОН ОТСУТСТВОВАЛ И НЕ МОГ МНЕ ПОМЕШАТЬ! Но… Но я не смог. Убей ее, Поттер. Пожалуйста.