ID работы: 11857407

Molded into Perfection

Слэш
Перевод
NC-21
Завершён
125
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
75 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
125 Нравится 28 Отзывы 46 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
Нервозность. Суетливость. Возбуждение. Чонгук - просто трусишка. За всю дорогу он ни разу не посмотрел в сторону Сокджина. Многочисленные пакеты с покупками сложены на заднем сиденье, и у старшего не было ни малейшего сомнения в том, что место рядом с ним - последнее, на котором Чонгук хотел бы оказаться. Сокджин не ожидал от него такой многообещающей реакции. За свою жизнь он имел дело со многими стажерами. Большинство из них были высокомерными и несносными. Какими бы красивыми ни были их лица, стоило им открыть рот и заговорить с Сокджином, как все было кончено. В течение двух дней Сокджин ломал им голову и отстранял их от работы по причине некомпетентности. У него не было времени тратить время на недостатки. Но Чонгук... о милый бедный невинный малыш. Он боялся. Очень, очень боялся. Сокджин чувствует, как от него исходит страх. Это заставляет его кровь быстрее биться в жилах. Теперь, когда они дома, пора начинать. Как только Сокджин открывает главную дверь, Чонгук пытается поспешить в свою комнату, но старший останавливает его:"Чонгук, можно тебя на пару слов?". Парень не может отказаться. Младший опускает голову и медленно идет к комнате, где его ждет Сокджин со скрещенными руками. "Садись", - Сокджин сам усаживается на диван и похлопывает себя по коленям. "Давай, у нас нет целого дня на это". Чонгук, слегка смущенный, собирается сесть в кресло напротив Сокджина, но старший качает головой. "Не здесь." Он снова похлопывает себя по коленям, не сводя глаз с Чонгука и не позволяя младшему отвести взгляд. "Ты меня не понимаешь или намеренно прикидываешься дурачком?". На этот раз младший не теряет ни секунды на колебания. Он тут же усаживается на колени Сокджина. "Хороший мальчик", - хвалит Сокджин, шепча ему на ухо. "Теперь это было не так уж и сложно, правда?". Чонгук молчит. "Я жду ответа, когда тебе задают вопрос", - раздраженно скрипит зубами Сокджин. Он подчеркивает свою точку зрения, крепко сжимая челюсть Чонгука, его палец прижимается к губам. "Ты понимаешь?" "Д-да!"-Чонгуку удается прохрипеть утвердительное слово. Сокджин ослабляет свою хватку на челюсти ребенка и проводит пальцем по его лицу. Он чувствует, как ребенок дрожит под ним, но больше всего его заводит мысль о том, что скоро малыш будет полностью послушным и покорным, сидящим у него на коленях, как милая куколка. "Чонгук, ты ведь умный ребенок, не так ли?"-плавно начинает Сокджин. "Я видел твои документы об успеваемости. Ты был просто идеальным образцовым студентом, преуспевал и в учебе, и в спорте, а твои творческие способности - не шутка. Я прав?" "Д-да... нет, я имею в виду... ну... это неправда..." "Тебе не нужно быть скромным", - прервал его Сокджин, поглаживая рукой бедро Чонгука. "Ты, наверное, думаешь, что ты горячая штучка и все такое..." "Нет! Я действительно так не думаю!" Звонкая пощечина эхом разлетается по комнате. Чонгук вскрикивает, скорее от шока, чем от боли, пока его мозг пытается осознать жжение на бедре. "Не перебивай меня"-голос Сокджина холоден. Он режет кожу младшего, как острый нож, заставляя его дрожать, как лист. "Простите меня", - тут же извиняется Чонгук. Сокджин вздыхает, щелкает языком, как будто разочарован. "Давай проясним одну вещь, Чонгук-а. Я строг к тебе не потому, что мне все равно, и не потому, что хочу усложнить тебе жизнь. Я знаю, как это страшно - внезапно оказаться в таком большом городе, как Сеул, без друзей и семьи. Но ты не должен волноваться. Я здесь. Я буду твоим другом, твоей семьей - всем, чем ты захочешь. Я хочу для тебя только лучшего, Чонгук-а". Из уголка глаза парня вытекает слеза, и он быстро кивает. "Да, Ким-щи". "Теперь давайте на секунду отбросим формальности. Можешь называть меня Сокджин-хён. Это твоя награда за то, что ты хороший мальчик. Но это привилегия, которую нужно заслужить. Я не могу допустить, чтобы ты называл меня хён, если будешь лгать или не слушаться меня, верно?" "Н-нет, Ким... я имею в виду... Сокджин-хён". Сокджин чувствует, как его член дергается в штанах, как только Чонгук произносит эти слова. А поскольку младший сидит прямо у него на коленях, он тоже должен это почувствовать. Сокджин сдвигает ноги, раздвигая их еще больше, чтобы Чонгук мог удобно расположиться на его бедрах. Ну, или настолько удобно, насколько это возможно, когда Сокджин упирается ему в задницу. Чонгук, должно быть, тоже почувствовал твердость, потому что перестал извиваться и затих. Слишком неподвижным. "Ну что ж, раз уж мы заложили основы, позволь мне спросить тебя еще раз. Видел ли ты сегодня в магазине что-нибудь интересное?"-спрашивает Сокджин. После вопроса старшего наступает тишина. Сокджин даже не уверен, что Чонгук дышит, но потом... "Д-да". "Только да?"-спросил Сокджин, подняв брови. "Да, Сокджин-хён!" Старший ухмыляется: "Хороший мальчик". Поскольку Чонгук сидит спиной к нему, Сокджин не видит выражения лица парня. Но отражение от стеклянной двери дает ему прекрасный обзор. Чонгук, похоже, готов заплакать. "Что ты видел?"-Сокджин пытается снять напряжение с тела Чонгука, массируя его бедра, его рука медленно поднимается вверх. Чонгук громко сглатывает. Его дыхание становится все более неровным. Он знает, что от ответа не уйти. Если он не ответит, то будет непослушным мальчиком, и Сокджин будет разочарован. А Сокджин уже знает, что Чонгук ненавидит разочаровывать его. Поэтому Сокджин терпеливо ждет, пока младший сам ответит ему. И, конечно, мальчик отвечает. "В магазине я искал тебя, а потом услышал какие-то... звуки сзади и пошел проверить, а ты и... и тот парень были заняты". Бедный Чонгуки. Он уже покраснел. Несомненно, он вспоминает свои дневные воспоминания. Вряд ли он скоро это забудет. "Заняты? Чем заняты? Мне нужно знать, что именно ты видел, Чонгук-а". Сокджин задумывается, не слишком ли быстро он идет. То, что Чонгук наткнулся на него и Хосока, не входило в его планы. На самом деле, он бы не стал так быстро переходить к этому этапу. На этом этапе могут произойти разные вещи. Чонгук может отреагировать негативно, закатив истерику. Или он может совершенно не реагировать на происходящее и вести себя глупо. Шансы на то, что этот этап пройдет идеально, невелики. Но Сокджин все упирает на один-единственный инцидент. И именно это он использует, чтобы склонить чашу весов в свою сторону. "Я знаю, что ты все видел. В конце концов, ты не торопился уйти". Эти слова подействовали именно так, как и предсказывал Сокджин. Чонгук совершенно потрясен, извинения льются с его губ, словно плотину наконец-то открыли. "Прости, прости, прости, прости, мне так жаль, я не должен был..." Сокджин отмахнулся от него. "Все хорошо, все хорошо. Я не сержусь. Это была наша вина. Я прошу прощения. Ты, наверное, был так потрясен". Тем не менее, Чонгук не перестает извиняться. "Это не оправдание тому, что я сделал. Просто... я не ожидал..." И тут он чувствует это. Дырочка Чонгука сжимается над его членом. Дыхание Сокджина перехватывает в горле. Боже, это было потрясающее ощущение. "...что тебе... нравятся парни"- тихо заканчивает Чонгук. Мм? "Почему? Тебя это беспокоит?"-спросил Сокджин, притворяясь обеспокоенным. "Я понимаю, что не все спокойно относятся к моей... ориентации. Если жить здесь со мной тебе противно, я сразу же подыщу комнату в общежитии...". Но Чонгук разворачивается на коленях, его глаза расширены от паники. Сокджин не ожидал такого быстрого движения. Теперь он сидит лицом к лицу с младшим и должен признать... вид у него очень красивый. "Это не так!"-застенчивый Чонгук исчезает. Перемена настолько внезапна, словно включение лампочки, что у Сокджина перехватило дыхание. "Я вовсе не думаю так! Просто... я тоже такой". Можно считать Рождество для Сокджин только что наступило. "Ты... тоже?" Чонгук кивает. Его глаза нервно перемещаются по сторонам, и он, возможно, не замечает, но его язык проводит по губам каждые несколько секунд. Сокджин обязательно считает. "Ты... первый человек, которому я это рассказываю", - шепотом продолжает Чонгук. Сокджин притворно вздохнул. "Это... Чонгук... для меня это большая честь". Он обхватывает младшего руками и прижимает его к себе. Мальчик замирает на несколько секунд, а затем тает в объятиях Сокджина. "Я рад, что ты доверяешь мне настолько, чтобы рассказать о себе такую важную вещь", - улыбается Сокджин, прижимая легкий поцелуй ко лбу Чонгука. "Скажи мне,Чонгуки, ты девственник?". От неожиданного вопроса Чонгук краснеет за считанные секунды, и на этот раз ему некуда спрятать лицо. Он кивает один раз и опускает глаза. "Все в порядке", - успокаивающе шепчет Сокджин. "У каждого своя точка отсчета. Не волнуйся, Чонгук-а. У тебя есть я. Я научу тебя всему, что тебе нужно знать. Ты ведь доверяешь мне, правда?". Чонгук даже не колеблется. "Да. Я доверяю тебе, Сокджин-хён". Сокджин чувствует, как его сердце радуется невинному заявлению. "Мой хороший маленький малыш". Моя идеальная маленькая шлюшка.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.