Рождественский воробушек и другие птицы

Перевод
PG-13
Завершён
12
переводчик
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
47 страниц, 6 376 слов, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
12 Нравится 24 Отзывы 5 В сборник

Братоубийца / Velisurmaaja (Эйно Лейно)

Настройки
Примечания:
       — Где ты был, куда спешишь ты, Сын мой удалой? — От рассвета в глушь, родная, В сумерках домой. — Что же, мой сын, ты так мертвенно бледен? Голос твой будто во сне… — Отсвет холодной луны на сугробах выбелил голову мне. — Что ты так тяжко и загнанно дышишь, сердце так громко стучит? — Демоны гнались за мною по снегу в гибельной, темной ночи. — Что же лицо твое так безучастно, что же так сумрачен взгляд? — Звезды все яростней в небе мигают, скорую гибель сулят. — Где потерял ты свой нрав незлобивый, где ты душой охладел? — Там, на полях, среди страха и дыма, между безжизненных тел. — Враг ли напал на родные селенья, нас чужеземцы теснят? — Нет, лиходеями стали мы сами, сами терзали себя. — С братьями против неправды восстал ли ты под призывы трубы? — Меч мой железный под лавку я кинул, кровь моих братьев он пил. — Радость победы, печаль пораженья — что твой приход нам несет? — Плакать всю жизнь мне, пускай и свободны наша страна и народ. — Сжалься, мой сын! Сердце в ужасе сжалось, страшным страданьем пьяно. — Рану смертельную сам получил я, Гибель стоит за спиной. — Всех ли родимых детей потеряю? Снова уйдешь ли в поход? — К берегу мертвых твой сын окаянный с миром сейчас отойдет. — Бросишь ли мать и отчизну святую вóронам и нищете? — Маналы воды гремят предо мною, Там мне отчизна теперь.       
12 Нравится 24 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (2)