ID работы: 11881869

In the pre-morning light

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
189
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
93 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
189 Нравится 51 Отзывы 81 В сборник Скачать

1: Шаг за шагом

Настройки текста
Примечания:
— Тебе помочь с распаковкой? Я посмотрела на Чарли, неловко стоящего на пороге, и слегка усмехнулась. — Нет, всё в порядке, пап. Я справлюсь. Он кивнул и засунул большие пальцы в передние петли для ремня на штанах. — Хорошо, тогда я пока гляну, что можно приготовить на ужин, — Его рука ласково взъерошила мои волосы, и он ушёл. Теперь я нервно перебирала пальцами край рубашки, опустившись на пол перед кроватью и пытаясь сосредоточиться на нормальном дыхании. Мы с Чарли только что закончили разгружать крейсер с моими вещами, занеся их в комнату, в которой здесь, в Форксе, я раньше жила. До меня медленно доходило, что я действительно уехала из Финикса — и, что ещё важнее, от людей в Финиксе — и впереди меня ждёт новое начало. Волны неописуемого облегчения окутали меня, и на глаза навернулись слёзы. Больше никаких подработок после школы, чтобы вовремя оплачивать счета, потому что Рене тратила все деньги на свои «последние» хотелки; больше никаких голодных утренних прогулок перед школой, потому что Рене не ходила за продуктами. Никакого воспитания собственной матери. И больше никаких её сомнительных бойфрендов. Фил не такой, убеждала я себя, закрывая глаза и откидывая голову назад на матрас. И правда, я надеюсь, что у них всё получится. Он, кажется, хорошо на неё влияет. Но я больше не могла так поступать — я не могла больше опекать мать и быть послушной дочуркой в одном лице. Особенно когда она никогда ничего не давала взамен, никогда не прислушивалась к моим заботам. Поэтому я решила переехать сюда, в Форкс, как раз перед началом младших курсов. Тихий и сонный Форкс с моим стабильным, надёжным отцом, которому не нужно было, чтобы я делала всё — от стирки до отправки чеков на оплату счетов. Моим отцом, который видел мои страдания во время своего ежегодного летнего визита — синяки под глазами, потерянный вес — и практически умолял меня довериться ему, позволить ему помочь. Сначала я не хотела. Я провела большую часть своих шестнадцати лет, заботясь о себе, — и о Рене — и просто не привыкла принимать чью-либо помощь. Но в тот момент, увидев искреннее беспокойство на лице Чарли, я поняла, что мне не придётся делать это одной. И — тёмные глаза, преследующие меня с другого конца комнаты; отмахивающаяся от моих опасений Рене — я этого и не хотела. Это была нелёгкая борьба за победу, и в конечном итоге потребовался визит в суд, чтобы Рене отпустила меня, но я была здесь. Через несколько дней начиналась школа, и, честно говоря, это была самая большая причина моего беспокойства. У меня никогда не было друзей с тех пор, как я проводила лето здесь, в резервации; школа в Финиксе означала в основном притворство, что я не слышу слухов о том, что моя мать спит с учителем математики, или язвительных комментариев по поводу моей подержанной одежды. Здесь всё по-другому, решительно сказала я себе, заставляя себя подняться с пола и начать распаковывать вещи. Мне трудно быть настоящей оптимисткой, но я обменяла солнце, которое любила, на свободу и заботу, в которых нуждалась — и на данный момент для меня всё было лучше, чем Финикс. Позже я осторожно спустилась по лестнице, привлечённая запахом еды. Чарли стоял у плиты, готовя еду, и улыбнулся мне, когда я вошла в комнату. — Всё готово, Беллс? — спросил он, ловко переворачивая стейк на сковороде. В дальнем углу маленькой столешницы лежала кулинарная книга, открытая на странице о запекании картофеля. Неширокая улыбка обозначилась у меня на губах. — По большей части, да, — сказала я. — Но… — Я прикусила губу, не желая поднимать эту тему так скоро после приезда. Чарли приподнял бровь, ожидая, и потянулся, чтобы перемешать что-то на плите, пока стейки шипели на сковороде. — Думаю, мне нужно сходить в магазин за зимними и дождевыми вещами, — наконец медленно сказала я, оценивая его реакцию. — У меня не так много, как я думала, мне жаль… Но Чарли лишь кивнул головой, ничуть не удивившись. — Я так и думал, ты ведь жила в пустыне, Беллс, — рассмеялся он. — Ты не против поехать завтра? Я взял отпуск на несколько дней, пока ты не привыкнешь. Сработал таймер-яйцо, и он потянулся вниз, чтобы выключить духовку, натянув на одну руку рукавицу. Я чувствовала в горле ком; это уже было больше, чем Рене когда-либо делала для меня. — Ты не должен был этого делать, папа, — прошептала я, ошеломлённая, пристально изучая столешницу. На мгновение стало тихо; он вытащил из духовки сковороду с печёным картофелем, а затем выключил плиту. Я услышала, как он пододвинул другой стул ближе ко мне и сел. Его руки потянулись вперёд, чтобы накрыть мои. — Посмотри на меня, Беллс, — сказал он хрипловато, спокойно ожидая, пока я встречу его взгляд. — Мне нужно, чтобы ты поняла одну вещь: жизнь со мной будет сильно отличаться от того, как обращалась с тобой твоя мать. Ты не помеха и не обуза. Я люблю тебя, Белла, и я очень рад, что ты здесь, что я могу заботиться о тебе. Короткая речь была эмоциональной и трогательной, но нехарактерно прямой для моего обычно немногословного отца. Мы с Чарли были во многом похожи: редко открывались людям, испытывали неловкость от проявлений привязанности. Но эта общая черта нашего характера означала, что мы любили глубоко, и это делало такие моменты ещё более дорогими. Не было ничего удивительного в том, что я начала плакать, прикусив губу, чтобы сдержать рыдания, пока Чарли обнимал меня, как никогда раньше. Я пробыла в Форксе всего один день, а уже чувствовала себя более любимой, чем за последние шесть лет вместе с Рене. Эта женщина никогда не была нарочито жестокой, и хотя она по-своему любила меня, её приоритетом в жизни всегда было хорошее времяпрепровождение. Обычно это не включало в себя заботу обо всех «мирских» нуждах её единственной дочери. И это пренебрежение, я знала, нанесло такой удар по моей самооценке, от которого я, возможно, никогда не оправлюсь. Но здесь, на этой ярко-жёлтой уютной кухне, с Чарли, пытающимся незаметно притушить блеск в собственных глазах, Рене и Финикс могли быть как бы в другом мире. Я отстранилась от него и смотрела, как он встаёт и начинает расставлять блюда.  — Спасибо, папа. Я постараюсь это запомнить, просто к этому нужно привыкнуть, понимаешь? — Я знаю, Белла. Мне тоже понадобится некоторое время, чтобы адаптироваться к совместной жизни, но я с нетерпением жду этого. — Я тоже, — Я улыбнулась. Так прошла моя первая ночь в этом унылом городке. Пока мы ели, Чарли вводил меня в курс всех дел людей, которых я едва помнила — Блэков в Ла-Пуш, его друзей на станции. После этого мы разделили обязанности по мытью посуды, поскольку посудомоечной машины не было, и провели остаток ночи на диване, смотря телевизор. К тому времени, как мы закончили, и я волочила ноги по лестнице в постель, я была настроена сдержанно, но оптимистично. Только время покажет, но, возможно, жизнь с Чарли действительно будет отличаться от жизни с Рене. На следующий день мы вдвоём переставляли мебель в моей спальне, чтобы я могла уместить книжную полку. На данный момент мои многочисленные книги оставались в коробках, пока мы не могли одолжить грузовик и забрать одну из них из магазина подержанных книг в городе. Чарли был подозрительно уклончив, упомянув о том, что мы заезжали в резервацию на обратном пути из магазина одежды для того, чтобы узнать, нельзя ли одолжить для этой цели старый «Шевроле» Билли Блэка. В итоге мы поставили мою двухспальную кровать в дальнем левом углу, оставив письменный стол занимать стену напротив, слева от двери. По другую сторону двери, рядом с маленьким шкафом, примостился небольшой комод. В другом углу, напротив кровати и рядом со шкафом, стояло кресло-качалка, оставшееся со времён моего младенчества. Я решила в дальнейшем поставить в этом углу книжный шкаф и превратить его в уголок для чтения. К счастью, большое окно, выходящее на лужайку, пропускало столько света, сколько было возможно в обычно дождливые дни Форкса. Поездка в Newton's Olympic Outfitters за зимними и дождевыми вещами, честно говоря, не была идеальной для меня, особенно на крейсере, но никто из нас не хотел ехать в Порт-Анджелес тем же днём, а в Форксе выбор был ограничен. Чарли настаивал, что главное — качество, и мы найдём там самые долговечные вещи. Войдя внутрь, Чарли помахал блондину у кассы и начал вести меня в отдел женской одежды. Неподалёку парень примерно моего возраста с вьющимися светлыми волосами подтолкнул локтем своего друга, и эти двое смотрели мне вслед, пока мы проходили мимо. Их взгляды напомнили мне о ещё одной паре глаз, следящих за каждым моим шагом, и мои лёгкие внезапно сжались от тревоги. Я демонстративно проигнорировала их и засунула руки поглубже в карманы куртки. Но теперь я чувствовала только зуд между лопатками — паранойя настаивала на том, что за мной всё ещё наблюдают. В магазине было немноголюдно, но казалось, что все узнали шефа полиции и смотрели вслед молодой брюнетке, следовавшей за ним. Это означало, что моя паранойя возрастала с каждой секундой; мне просто хотелось исчезнуть между стеллажами с одеждой. Вместо этого я старалась контролировать дыхание и не выдать паники. Эти взгляды ничего не значат, повторяла я себе, испытывая тошноту. Становилось всё труднее не думать — о Финиксе, о маме, о том, что случилось прошлой весной. — Итак, Беллс, — начал Чарли, возвращая меня в настоящее. — Купи себе достаточно тёплых рубашек и термобелья, чтобы хватило на неделю или больше. Тебе нужна хорошая куртка от дождя, может быть, пара худи и плотное зимнее пальто тоже. Здесь бывает немного холоднее, чем в Аризоне. Он подмигнул мне, и я послала ему в ответ неуверенную улыбку. — Этого не будет слишком много?.. — Не беспокойся об этом, — сказал он сурово. — У меня вещей немало; это один из плюсов того, что всё свободное время я провожу на рыбалке. Я посмеялась над этим и принялась за просмотр, пока он ходил за тележкой и за шапками и перчатками для меня. Честно говоря, выбор был не так уж плох. Я и так была в джинсах и футболке, так что накинуть сверху множество фланелевой одежды было для меня в порядке вещей. Я взяла несколько разных цветов — фиолетовые, синие и зелёные, а также стандартные черные, красные и «пыльные» голубые футболки. С термофутболками дело пошло быстрее, так как я просто взяла несколько штук своего размера нескольких цветов. Мне не нужно было беспокоиться о рубашках, так как у меня уже было несколько. К этому времени мои руки уже были заняты, а мне ещё нужно было взять куртки. Я хотела сделать это как можно быстрее. Вытянув шею и встав на цыпочки, я медленно повернулась, ища Чарли с тележкой. Не увидев его сразу, я криво усмехнулась. Наверное, он отвлёкся на рыболовные снасти… Светловолосый парень, которому помахал Чарли, смотрел на меня, стоя через пару проходов. Он проследовал за мной сюда. Иррациональная паника заставила меня затаить дыхание, даже когда я сделала вид, что не заметила его, и пошла в другом направлении. Логически я понимала, что он, скорее всего, не желает мне зла; я была чудно́й, новой девушкой в городе. Это не могло не вызвать интереса. Это не помогло моему нервному напряжению. (Высокая фигура за дверью в ванную, прислонившаяся к противоположной стене в самодовольной позе; пальцы, мерзко скользящие по спине; скрип двери спальни в ночи…) Я слишком быстро свернула за угол одного из проходов, мои ноги пошатнулись и споткнулись о кафель. В следующую секунду я уже летела на пол, готовясь к удару, одежда выскальзывала из моих рук. Вдруг две крепкие руки, твёрдые как камень, обхватили меня за плечи и талию, удерживая на ногах. Мои руки автоматически схватились за них, помогая устоять. — Ух ты, дорогая. Ты в порядке? Я подняла голову и уставилась в самое красивое лицо, которое когда-либо видела. Янтарные глаза сияли на бледном, по-королевски красивом лице; белокурые медовые локоны обрамляли его сильную челюсть и завивались чуть выше воротника. Идеальные бледноватые пухлые губы и ямочка на подбородке. — Э… да, прости, — заикаясь, пролепетала я, мгновенно покраснев. — Спасибо, что поймал меня. Медленно, чтобы не споткнуться снова, я вырвалась из его объятий, пытаясь незаметно сморгнуть ошеломление из глаз. Он отпустил меня, — руки на мгновение замерли, чтобы убедиться, что я стою ровно, — а затем полностью отстранился. Я опустилась на колени, чтобы начать собирать свою одежду, и, к моему удивлению, он тоже наклонился, чтобы помочь. — Не за что, — сказал он, и на этот раз я уловила лёгкий южный акцент в его словах. Это было подобно музыке. Он передал мне худи, которые поднял, а затем взял меня за локоть и отстранился, как только я встала на ноги. Я повернула шею, только сейчас осознав, что он почти на фут* выше меня. — Всё хорошо? Ты очень быстро прошла этот поворот. Шаги позади меня прервали меня прежде, чем я успела придумать оправдание, и я почувствовала, как мои нервы резко натянулись. Янтарные глаза слегка сузились, а взгляд переместился на человека позади меня. — Эй, всё окей? Выглядело больновато. Это был тот парень-блондин. Теперь я видела, что он был одет в синий жилет сотрудника, а справа на его груди красовалась табличка с именем «Майк». Рука Майка поднялась к моему плечу, и я бессознательно сделала шаг из-под его ладони, ближе к красивому незнакомцу. Я ощутила на лице застывшую улыбку. — Я в порядке, спасибо, — Из-за угла я увидела, как незнакомец сделал полшага ближе ко мне, и я повернулась к нему лицом. — Ещё раз спасибо за помощь, но я должна идти искать своего отца. Майк вмешался прежде, чем другой парень успел ответить, и моё сердце в панике подскочило к горлу. — Ты Изабелла Свон, верно? Дочь шефа? Я помогу тебе найти его… — Вообще-то, — прохладно сказал мой спаситель. — я только что видел его через пару проходов. Я могу показать вам, мисс, и тогда вы сможете вернуться к работе, Майк. Мы бы не хотели отнимать у вас время, — Он приподнял бровь, и Майк тут же поджал губы, недовольный. Однако я ухватилась за эту возможность, желая поскорее уйти. — Это было бы здорово, спасибо… — Я сделала паузу, осознав, что не знаю его имени. — Джаспер, — ответил он, повеселев. — Спасибо, Джаспер. Я Белла, — Я жестом указала вперёд. — Веди. Он так и сделал, и я не бросила ни единого взгляда на Майка, пока шла за ним. С каждым шагом казалось, что моё волнение проходит. Мой смущенный румянец тоже поутих, и мне стало легче дышать. — Спасибо, — прошептала я, как только мы оказались вне пределов слышимости. — Ещё раз не за что, — Джаспер оглянулся через плечо, когда мы зашли в секцию спортивных товаров. — Он что-то с тобой сделал? Ты выглядела так, будто вот-вот выпрыгнешь из кожи вон. Я прикусила губу. — Честно говоря, не совсем. Он просто… — Я запнулась, пытаясь найти слова, чтобы объяснить это так, чтобы не показаться сумасшедшей. — Он заставил меня чувствовать себя неловко, он смотрел на меня и, казалось, следил за мной. Но, возможно, я просто слишком остро отреагировала. Он посмотрел на меня на мгновение. — Я считаю, что всегда лучше прислушиваться к своей интуиции, чем нет, так что я бы не чувствовал себя слишком плохо из-за этого. Я улыбнулась ему. Мы обогнули ещё один проход, и там был мой отец, разговаривающий с темноволосым подростком постарше, который был сложен как полузащитник**. Джаспер хихикнул, когда мы подошли ближе. — Это мой брат, Эмметт, — сказал он. — Он любит обсуждать спорт с твоим отцом, когда встречается с ним — никто в нашей семье не интересуется этим так, как он, — Я засмеялась. — Беллс! — позвал Чарли, заметив нас. — Прости, милая, я совсем отвлёкся. — Всё хорошо, папа, — сказала я, бросая свои вещи в тележку. — Мне ещё нужно сходить за куртками, но у меня не хватает рук. — Привет, — сказал брюнет Эммет, протягивая руку. — Я Эммет Каллен, — Его глаза тоже были янтарными, на несколько оттенков темнее, чем у его брата. — Белла, — представилась я, пожимая его руку; она была шокирующе холодной. — Ты покупаешь новый гардероб или что? — спросил он дразняще, на его лице была широкая ухмылка. Я не могла не улыбнуться в ответ. — Да, — рассмеялась я. — Мой зимний гардероб из Аризоны не совсем подходит для Вашингтона. Эмметт захихикал, и даже Джаспер казался позабавленным. — Значит, ты переезжаешь сюда из Аризоны? — поинтересовался Джаспер. — На какой курс ты переходишь? — На младший, — сказала я. Я покачала головой, понимая, что они оба были близки к моему возрасту. — А вы? — Я выпускник, — ответил Эммет в то же время, когда Джаспер сказал «младший». — Ну, может быть, у тебя будут занятия с кем-то из них, Беллс, — сказал Чарли, подталкивая меня локтем, прежде чем снова посмотреть на двух парней. — У вас двое других братьев и сестёр тоже в младших классах, верно? А та Роуз — выпускница? — Розали, — сказал Эммет, кивнув. — Эдвард и Элис тоже младшекурсники, да, так что у тебя могут быть с ними занятия. Мы вчетвером болтали ещё минуту, в основном дружелюбные Эммет и Чарли заканчивали разговор о баскетбольной игре на прошлой неделе. Затем братья направились в одну сторону, а мы вернулись в женскую секцию за последними покупками. Странно, но всё это время я чувствовала себя довольно расслабленно. Однако по мере того, как мы удалялись, казалось, что моё беспокойство начало просачиваться обратно — не так сильно, как раньше, так что я просто попыталась сосредоточиться на выборе необходимых мне вещей. Это было проще, когда рядом не было этого работника. Мы быстро закончили, и пока мы грузили мои покупки в крейсер, я заметила двух братьев, идущих к джипу. Джаспер уже смотрел в нашу сторону и улыбнулся мне, когда наши взгляды встретились. Я растянула губы в улыбке в ответ, внезапно смутившись. Повернулась, чтобы сесть в крейсер, слишком быстро и снова споткнулась, ударившись о дверь; лицо горело. Краем глаза я, могу поклясться, видела, как он смеялся, когда я забиралась на пассажирское сиденье. Чарли хихикнул над моей неуклюжестью, а потом мы поехали, направляясь в резервацию. Поездка в крейсере замедлила движение по дороге туда и напомнила мне, почему я хочу найти машину как можно скорее. — Итак, папа, — начала я, — ты уже слышал что-нибудь о машинах на продажу? Я увидела, что он смотрит на меня через зеркало. — Забавно, что ты спрашиваешь, Беллс. — Почему? — спросила я недоверчиво. — Так получилось, что Билли пытается избавиться от своего старого «Шевроле», о котором я тебе рассказывал. Он сейчас в инвалидном кресле, а его сын Джейкоб не хочет его брать, поэтому он предложил продать его мне по-дешёвке, — Он сделал паузу, а когда я ничего не ответила, продолжил: — Это старый грузовик — начала шестидесятых или конца пятидесятых — но Билли восстановил двигатель несколько лет назад, так что он работает отлично, у тебя не должно быть никаких проблем. — Насколько «по-дешёвке»? — спросила я, думая о деньгах, которые сэкономила, спрятав между матрасами в доме. — Ну, — Чарли сделал паузу, внезапно выглядя еще более неловко, пока мы ехали дальше. — Я уже купил его для тебя. В качестве подарка по случаю возвращения домой. Я посмотрела вниз на свои руки, глубоко тронутая. Я не привыкла, чтобы кто-то так заботился о моих нуждах. — Спасибо, папа. Я уверена, что он мне понравится. — Всегда пожалуйста, Беллс. Остаток пути прошёл спокойно, и когда мы подъехали к дому Блэков, я увидела Шевроле. Сразу же, на удивление, мне понравилось в нем всё — от выпуклой округлой передней части и кабины до его выцветшего ржаво-красного цвета. — Вау, папа! Это классно! — Я улыбнулась и выпрыгнула из машины, чтобы заглянуть в окно кабины. Глубокий смех привлёк мое внимание к входной двери дома. Пожилой мужчина, примерно ровесник Чарли, сидел в инвалидном кресле в дверном проёме. На его смуглой коже были очерчены глубокие морщины и линии от частого смеха. Его глаза блестели под бровями. — Чарли очень переживал, что тебе не понравится, Белла, — сказал Билли Блэк. Он наклонился вперёд, опираясь всем весом на ручки кресла. — Но я сказал ему, что тебе понравится всё, что угодно, лишь бы не ездить в шерифском крейсере. Я хихикнула, покраснев, и виновато посмотрела на Чарли. Именно поэтому я и хотела иметь собственную машину для передвижения по городу. Чарли рассмеялся. — В детстве я бы чувствовал себя точно так же, — сказал он беззлобно. — Как дела, Билли? Ты ведь помнишь Билли, правда, Беллс? Я мягко поприветствовала Билли и ещё раз поблагодарила его и Чарли за грузовик. Они принялись болтать о своих рыболовных планах на следующую неделю, а я присмотрелась к грузовику, провела руками по ржавому металлу и улыбнулась про себя. Он выглядел прочным, надёжным, что позволяло мне чувствовать себя гораздо увереннее за рулём. Тем не менее, я скорбела о том, как быстро исчезнут мои сбережения, если я буду заправлять его газом. В конце концов, я подошла к двум мужчинам, когда их разговор закончился. Билли достал из кармана рубашки связку ключей и с ухмылкой бросил их мне. — У тебя не должно возникнуть с ней никаких проблем, но если возникнут, привози её сюда, чтобы Джейк посмотрел, — сказал Билли. — Этот парень практически сам собрал двигатель. Я засмеялась. — Тогда я так и сделаю, спасибо. Чарли посмотрел на небо, когда солнце начинало садиться. — Ладно, Беллс, пора заводиться, а то мы не успеем в тот книжный по дороге домой. Я усмехнулась и быстрым шагом подошла к грузовику, запрыгнула в него и с волнением воткнула ключ в замок зажигания. Двигатель завёлся с рёвом, который заставил меня подпрыгнуть, и я последовала за Чарли обратно в Форкс. Потребовалось всего несколько минут, чтобы заехать в магазин и выбрать один из нескольких книжных шкафов, которые у них были, но ещё больше времени ушло на то, чтобы погрузить его в грузовик. К тому времени, когда мы с Чарли подняли всё это наверх, в мою комнату, я была измотана больше, чем за последнее время, но и счастлива тоже. Чарли заказал пиццу, и мы провели остаток вечера, устанавливая книжный шкаф и организуя мои полки; он дразнил меня за огромное количество книг. Я не могла вспомнить, когда в последний раз мне было так хорошо, с Рене или с кем-то ещё. Я и не подозревала, как отчаянно нуждаюсь в позитивном общении. А от того, что это было с Чарли, моим отцом, у меня в груди стало легко от счастья. Жизнь с ним уже была настолько другой, настолько лучше, чем в Финиксе — я не могла в это поверить. Я также не могла не переживать, что всё так получилось только потому, что вся эта ситуация была для нас в новинку. Но в ту ночь я заснула с улыбкой на лице, надеждой в груди и под звуки дождя, моросящего снаружи.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.