Фокус внимания

R
В процессе
1337
2
Буджум соавтор
umikai бета
Размер:
планируется Миди, написано 64 страницы, 22 055 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
1337 Нравится 172 Отзывы 536 В сборник

Глава 3

Настройки

— Семья... что ни говори, а кровь сказывается.

© Джоан Роулинг «Гарри Поттер и Орден Феникса».

***

      Джемма бледна, как истинная представительница аристократии, и худа. Сколько ей лет — определить трудно: миниатюрная в плечах, но достаточно высокого роста, а потому, на взгляд Гарри, ей может быть как и пятнадцать, так и все семнадцать лет. Её, пожалуй, не назовëшь хорошенькой — у неё слишком своеобразная внешность. Она нервна, саркастична, но со своеобразным обаянием, которым она обязана поистине неиссякаемой жизненной энергии, заключённой в этом хрупком теле. На ней тёмные и скромные в своей сдержанности, но однозначно дорогие ботинки на толстой подошве; чёрная, как и у всех учеников, школьная мантия с зелёной отстрочкой; и блестящий значок старосты факультета, аккуратно приколотый на груди. Голос высокий, но довольно приятный.       Поттеру она показалась самой прекрасной в мире девушкой, которую он когда-либо видел по одной простой причине: она первая, на ком из волшебников он смог сосредоточить внимание по приказу одного небезызвестного зельевара. Этот самый зельевар стоял в углу общей гостиной факультета, не вмешиваясь во вдохновенную речь одной из своих студенток, лишь отслеживая обстановку.       — Ещё раз поздравляю! — мило улыбнулась девушка. — Я — староста Джемма Фарли, и я рада приветствовать вас всех на факультете Слизерин. Второй староста — Терренс Хиггс. По всем вопросам вы можете обращаться к нам обоим. Наш герб — змея, мудрейшая из существ. Наши цвета — изумрудно-зеленый и серебряный. Вход в нашу гостиную спрятан в подземельях Хогвартса. Как вы видите, её окна выходят на подземное озеро замка. Мы часто видим, как в них появляется гигантский кальмар, а иногда и более интересные существа. Нам нравится думать, что наше пристанище окутано атмосферой таинственности и подводных кораблекрушений. Вот некоторые вещи, которые вам следует знать о Слизерине, и ещё некоторые — забыть.       Она сделала эффектную паузу, а после продолжила, чуть понизив голос:       — Во-первых, давайте развеем некоторые мифы. Возможно, до вас доходили слухи о факультете Слизерин — будто все мы тёмные маги и будем общаться с вами, только если ваш прадед был великим волшебником, и всё в таком духе. Вы ведь не хотите верить всему, что слышите от соперничающих с нами факультетов? Я не отрицаю, что мы выпустили свою долю тёмных магов, но их также выпускали и остальные три факультета — они просто не хотят в этом признаваться. И да, у нас традиция принимать студентов, вышедших из чистокровных семей, но в настоящее время на Слизерине можно найти большое количество учеников, у кого хотя бы один из родителей маггл.       Джемма усмехнулась, разглядев неверие и скепсис в глазах некоторых первокурсников.       — Вот малоизвестный факт, который другие три факультета не очень-то и учитывают: Мерлин учился на Слизерине, — её глаза хитро блеснули в полумраке гостиной. — Да, сам Мерлин, самый известный в мире волшебник! Он научился всему, что знал, на нашем факультете! Вы хотите следовать по стопам Мерлина? Или вы лучше будете сидеть за старым столом прославленной выпускницы Хаффлпафф, Эглантайн Паффетт, изобретательницы самонамыливающейся тряпки для мытья посуды? Я так не думаю. Но довольно о том, что не имеет к нам отношения.       Фарли обвела строгим взглядом малышей, внимающих каждому её слову:       — Давайте поговорим о том, кем мы являемся. Наш факультет самый претенциозный в школе. Мы играем на победу, потому что мы заботимся о чести и традициях Слизерина. Мы также пользуемся уважением нашего брата-студента. Да, это уважение может иметь некоторый оттенок страха из-за нашей тёмной репутации, но знаете что? Это может быть забавным — иметь репутацию приверженца тёмной стороны. Оброните несколько намёков на то, что вы имеете доступ к целой библиотеке проклятий, и посмотрите, захочет ли кто-нибудь стащить ваш пенал. Но мы неплохие люди!       Один из первогодок — светловолосый мальчик с серыми глазами — довольно хмыкнул, а староста продолжила:       — Мы, как наш герб: изворотливые, сильные, и зачастую нас неправильно понимают. Например, мы, слизеринцы, приглядываем друг за другом, чего нельзя сказать о Равенкло. Не говоря уже о том, что вороны являются самым большим стадом зубрил, какое вы когда-либо видели, они идут друг у друга по головам, чтобы получить хорошие оценки, в то время как мы, слизеринцы — братья и сëстры. Коридоры Хогвартса могут подкидывать сюрпризы неподготовленным, и вы будете рады, что змейки на вашей стороне, пока вы передвигаетесь по школе. По нашему убеждению, став однажды слизеринцем, вы становитесь одним из нас — одним из элиты.       Девушка прервалась, чтобы выпить стакан воды и промочить горло, а после вернулась к приветственной речи:       — Вы знаете, что Салазар Слизерин искал в своих учениках? Семена величия. Вы были выбраны на этот факультет, потому что у вас есть потенциал стать великим в прямом смысле этого слова. Хорошо, вы можете увидеть пару человек, слоняющихся по общей гостиной, о которых вы не могли бы подумать, что им уготовано нечто особенное. Отлично, держите своё мнение при себе. Если распределяющая шляпа направила их сюда, значит, в них есть что-то выдающееся. Не забывайте об этом! И, говоря о людях, которым не предназначено быть великими, я не упомянула гриффиндорцев. Многие говорят, что слизеринцы и гриффиндорцы представляют собой две стороны одной медали. Лично я думаю, что львы не более чем подражатели змей. Заметьте, некоторые люди говорят, что Салазар Слизерин и Годрик Гриффиндор ценили одни и те же качества у студентов, так что, возможно, мы похожи в большей степени, чем нам хотелось бы думать. Но это не означает, что мы дружны с гриффиндорцами. Они любят побеждать нас лишь немногим меньше, чем мы любим побеждать их. Ещё некоторые вещи, которые может быть вам понадобится знать: штатное привидение нашего факультета — Кровавый Барон. Если вы с ним поладите, он иногда согласится запугивать людей по вашей просьбе. Только не спрашиваете его, откуда у него кровавые пятна, он этого не любит. Пароль от гостиной Слизерина меняется каждые две недели. Следите за доской объявлений. Никогда не приводите никого с другого факультета в нашу гостиную и не сообщайте им наш пароль. Никто из посторонних не заходил к нам уже более семи веков. Что ж, я думаю, это пока всё. Я уверена, вам понравятся наши спальни. Мы спим в древних кроватях под балдахином с зеленой шёлковой драпировкой и под покрывалами, вышитыми серебряной нитью. Средневековые гобелены, изображающие приключения известных слизеринцев, покрывают стены, и серебряные светильники свисают с потолка. Вы будете хорошо спать. Плеск воды в озере, доносящийся из окна, успокаивает.       Студенты засуетились, намереваясь разойтись по комнатам, однако их остановил голос первокурсника, манерно растягивающего слова:       — Так значит это правда, что говорили в поезде. Гарри Поттер поступил в этом году в Хогвартс, — белобрысый мальчишка вперил прищуренный взгляд в однокурсника, оглядывая того с ног до головы. — Почему я не видел тебя на распределении, Поттер?       Объект интереса юного слизеринца промолчал, казалось, даже не обратив внимания на его персону. Драко насмешливо фыркнул:       — Эй, герой, у тебя язык отсох?!       — Фарли, Хиггс, Малфой, Поттер, за мной в кабинет! Живо! — вынырнул из тëмноты угла гостиной декан, эффектно разворачиваясь на пятках так, что полы длинной чëрной мантии взметнулись за его спиной. — Остальные по комнатам, скоро отбой!

***

      Это могло произойти и на знаменитой платформе 9¾ Хогвартс-экспресса, и в самом поезде, и в закутке перед Большим залом, где их оставила профессор МакГонагалл, и на распределении по факультетам. Знаменитый на всю магическую Британию мальчишка мог оказаться в любом из этих мест. Однако наследник рода Малфой впервые встретил Гарри Поттера именно в гостиной Слизерина. Тот стоял в полумраке, тусклый свет свечей и пламя зажжённого камина отражались в необычно ярких зелёных глазах, что были прикованы к, как оказалось, старосте факультета. Мальчишка, в отличие от других первогодок, что украдкой рассматривали интерьер гостиной, старших студентов и друг друга, внимал каждому слову этой Фарли, совершенно не обращая на других ни малейшего внимания. Казалось, в его мире существует лишь Джемма. Это раздражало. Вот и сейчас, сидя в кабинете его крëстного в одном из кресел, Гарри с интересом рассматривал девушку, скользя безразличным взглядом по Драко и Терренсу.       — Может, хватит нас игнорировать, Поттер?! — не выдержал блондин, подскочив со своего места. — Здесь помимо мисс Фарли и декана присутствуют ещё два человека! Это грубое нарушение этикета!       — Он вас не услышит, мистер Малфой, — холодно обронил зельевар. — Сядьте и успокойтесь!       — То есть?!..       — Я сказал сядьте!       — Но… — начал было мальчишка, однако столкнувшись с яростным взглядом тёмных и затягивающих глаз, решил сдать позиции. — Вы поясните в чëм дело, сэр?       — Для этого я вас сюда и позвал, — отчеканил Снейп, а после взмахом волшебной палочки навесил чары конфиденциальности на помещение. — Информация не должна выйти за пределы этой комнаты. Поттер!       — Да, сэ-э-эр? — ехидно протянул в ответ ребёнок.       — Уберите эту наглую ухмылку с лица!       — Мне всего лишь приятно, что вы заботитесь обо мне, профессор.       — Мордредово наказание, а не мальчишка!       — Вам виднее, сэ-э-эр, — пропел в ответ Поттер, тогда как Драко пребывал в состоянии шока: он ни разу не видел, чтобы кто-то так разговаривал с его крёстным. И мало того, чтобы разговаривал, так и не нашёл потом в своей тарелке отменную порцию смертельного яда, не оставляющего после себя следов. Блондин воззрился на Гарри, как на сумасшедшего.       — У него что, вообще нет инстинкта самосохранения? — недоумëнно пробормотал под нос блондин.       — Итак, вам троим откровенно не повезло: Фарли и Хиггсу от того, что они — старосты факультета, а вам, мистер Малфой, потому, что вы — единственный первокурсник, на которого я могу хоть немного положиться, — хмыкнул алхимик, обводя троицу пристальным и оценивающим взглядом. Слизеринцы дружно поëжились, ожидая от декана подставы, и она не заставила себя ждать: — За Поттера отвечаете головой! Этот ребёнок — головная боль и ходячая катастрофа в одном флаконе. Мистер Поттер — видящий.       — Видящий?! — ахнула Джемма. Она, казалось, единственная, кто понял суть проблемы в полной мере. Хиггс и Малфой же хмурились, пытаясь осознать то, что пытается донести им профессор. — А якорь?! Я?!       — Нет, мисс Фарли.       — Тогда как он смог?..       — Мой якорь — профессор Снейп, — индифферентно протянул Гарри, сосредоточив всё своё внимание на тëмной фигуре алхимика.       — Как это ни прискорбно сообщать, но я действительно являюсь фокусом внимания мистера Поттера, — скривил в гримассе отвращения лицо мужчина. — Проблему восприятия других людей мы решили. Поттер!       — Да, профессор?       — Вы будете видеть, слышать и воспринимать, как и меня, не только мисс Фарли, но и мистера Хиггса с мистером Малфоем. Это приказ.       — Да, сэр, — хрипло ответил Гарри, а после с разъезжающейся по губам шальной улыбкой осмотрел с ног до головы Терренса и Драко, что, наконец, возникли в его восприятии, словно дом под чарами фиделиуса, от которого он узнал адрес. — Ого! А ты такой хорошенький! — весело защебетал Поттер, подскочив к опешевшему Драко. — Привет, меня зовут Гарри Поттер! Ты будешь моим другом?! — мальчик протянул руку.       — А?!.. — Малфой изумлённо распахнул глаза, но чужую ладонь пожал. Кажется, сделал это он на автомате.       — Поттер! — рявкнул зельевар.       — А тебя зовут Терренс, да? — мальчишка был уже в совершенно другом месте. — А меня — Гарри! Рад познакомиться!       — Поттер! — у Снейпа откровенно сдали нервы.       — Да, сэ-э-эр? — протянул паршивец, улыбаясь. — О, не ревнуйте, профессор! Вас никто никогда не заменит!       — Поттер! — процедил сквозь зубы мужчина, и сжал пальцами переносицу, на несколько мгновений прикрывая глаза. — Также вы будете видеть и слышать абсолютно каждого встреченного вами мага или ведьму, однако обращать внимание разрешаю исключительно на сокурсников по факультету, библиотекаря и профессоров. Это тоже приказ, — мстительно добавил зельевар, намеренно отрезав бóльшую часть студентов из жизни подопечного.       — Как прикажете, профессор, — безразлично пожал плечами Поттер.       — Мерлин всемилостивый, — тихо простонал зельевар. — Так, все по комнатам! Литературой по видящим вас обеспечат эльфы завтра перед занятиями. Настоятельно советую ознакомиться с ней в ближайшие несколько дней. Поттер! — прошипел зельевар, когда увидел, что мальчишка бодрым шагом направился в сторону его покоев. — Куда вы пошли, несносный ребёнок?!       — Как куда?! — деланно удивился Гарри. — Спать!       — Ваше место — на диване!       — Так вы же ясно сказали: по ком-на-там, — по слогам протянул мальчишка, распахнув зелëные глазищи. Остальные поспешили исчезнуть из поля зрения разъярённого декана, тихо прикрыв за собой дверь. Тогда как Гарри продолжил: — А в вашей комнате как раз есть диван.       — Поттер!
1337 Нравится 172 Отзывы 536 В сборник
Отзывы (15)