***
Пара трансфигурации тянулась так медленно, что обычно всегда внимательная Гермиона была чересчур рассеянна. Том, по ее наблюдениям, тоже еле держал себя в руках. И причина была лишь в одном — недостающий фолиант мирно лежал в сумке Грейнджер, ожидая своего часа. Профессор Дамблдор был так любезен и отдал книгу без лишних вопросов, махнув рукой на ее клятвенные заверения, что обязательно вернет её обратно библиотекарю после прочтения и не потеряет. Том изредка оглядывался на Грейнджер, обжигая ее красноречивым взглядом, что естественно заметила Розье и пристала с расспросами. Гермиона вздохнула — новая тема по трансфигурации все равно не хотела усваиваться. После сегодняшних приключений в голове просто не было места, поэтому она решила отвлечься и рассказала Друэлле все без утайки. — И вы серьезно решили рискнуть? — не поверила Розье, слушая рассказ Гермионы. — Да, Рихтер-Вольф действительно гений, но весьма эксцентричен. Аж в дрожь немного бросает. Гермиона хмыкнула. Иммунитет к такому роду приключений за пять лет выработался стойкий, поэтому сейчас впервые за два месяца она чувствовала себя живой. — «Адреналин здорово бьет по мозгам, — помрачнев, подумала Гермиона. — А ведь была такой примерной девочкой. И куда все подевалось?» Прозвонил долгожданный колокол. Она уже гораздо бодрее записала домашнее задание и сделала на пергаменте пометку: разобраться в новой теме. У профессора Дамблдора был более подробный курс трансфигурации, очевидно, что профессор Макгонагалл уже в ее времени опускала некоторые моменты, делая курс более легким. А соперничество с Реддлом Гермиона не собиралась прекращать. Далее был последний урок — прорицания. Гермиона долго плевалась, увидев его в своём расписании второго сентября. Она хотела отказаться от предмета, но Друэлла уговорила ее остаться. Не последнюю роль в этом сыграла преподавательница — мадам Коулман-Смит вела свой предмет куда лучше, чем Трелони, которая находила особую радость в том, чтобы предсказать кому-нибудь из учеников мучительную смерть, что невероятно злило Грейнджер. К тому же, в аудитории более не пахло дешевым хересом и отвратительными благовониями, от которых под конец занятия обязательно болела голова, а лишь травами: полынью, шалфеем и ноткой чего-то сладковатого, не поддающееся описанию. Несмотря на сильное желание пропустить занятие, Гермиона поплелась в сторону Северной башни, однако ее невысказанные мысли были услышаны. — К черту этот урок, если есть занятие поинтересней, — Реддл тоже сгорал от нетерпения. Отделившись от основной массы учеников, они вместе поспешили в библиотеку. Коридоры быстро сменяли друг друга — настолько сильно было желание оказаться в лабиринте Вольфов. — Еле вас догнала, — неожиданно за их спинами раздался запыхавшийся голос Друэллы. — Не успела оглянуться, а вас и след простыл. Реддл недоуменно посмотрел на Гермиону, совсем не ожидая пересечься с Розье. — Ты чуть ли не пожирал взглядом Гермиону на паре трансфигурации, — объяснила Друэлла. — Естественно мне захотелось узнать у неё причину твоего поведения. Гермиона на это лишь пожала плечами — когда Розье намерена что-то узнать, сопротивляться бесполезно. — Ты, кажется, не хотела входить в лабиринт, — заметил Том. — В прошлый раз это закончилось для тебя плачевно. — Ну а теперь есть защита — амулет, — беззаботно ответила Розье. — Кажется, мы все трое ведём себя, как безрассудные гриффиндорцы, а не как разумные слизеринцы, но это почему-то не доставляет дискомфорт. Гермиона, как и Том, задумалась над ее словами. Конечно, Грейнджер и так не переставала считать себя гриффиндоркой, хоть и носила теперь форменную мантию со змеей, но Реддл не вписывался в картину идеального ученика Гриффиндора. Невольно представив его в алой мантии, она едва не прыснула — картинка выходила почему-то комичной, но это натолкнуло на другие размышления: Том Реддл и лорд Волан-де-Морт пока еще разные люди. Время — сложная субстанция, неподвластная никому, но Гермиона могла ещё побороться за дорогих ей людей. Может в этом и есть смысл быть Избранной? Друэлла довольно долго рассматривала амулеты, отчего Том уже начинал закипать от нетерпения. — Ладно, я выбираю этот, с кошечкой, — решилась Розье. — Львица тоже красивая, но я пока не готова окончательно признавать себя отчаянной гриффиндоркой. — Бастет. Богиня любви, радости и гармонии, — машинально отметила Грейнджер. — Я чувствовала, что делаю правильный выбор, — гордо сообщила Розье, надевая амулет. Реддл закатил глаза и повернулся к книжному шкафу. Проверку в этот раз они прошли без особых опасений, но Друэлла все же зажмурилась. С легким трепетом она поставила книгу в нужное место и сразу повернулась к постаменту. Сияние исчезло, открывая взору ключ. — Рихтер-Вольф, похоже, питал слабость к красивым безделушкам, — заметила Друэлла, забирая его с постамента. Она повертела в руках ключ и отдала Гермионе. Розье была права — он и вправду был красив. Только был один нюанс — ключ был кубической формы, а не треугольной. Гермиона покрутила его — в свете пламени он сверкал позолотой, а на одной из граней была изображена голова шакала. — Есть идеи, что с ним делать? — спросила она, отдав ключ Тому. Он не ответил, внимательно рассматривая куб. — Тогда смысла находится здесь больше нет, — закончила Друэлла и поспешила обратно, утягивая их за собой.***
— Слышал новость, Том? — задал вопрос Абраксас, наблюдая за его задумчивым лицом. Реддл отвлекся не сразу, однако через секунд десять он приобрел осмысленный вид и повернулся к Малфою. — Что-то интересное? — заинтересовался Том, продолжая бесцельно гонять еду в тарелке. Хоть и он продолжал думать о том, как разгадать очередную загадку, но Малфоя все-таки стоило выслушать: его друг имел поразительную способность быть в курсе всех событий Хогвартса, не важно тайные они или не очень. — Думаю, умнику вроде тебя, да и мисс Дагворт, — Абраксас хитро блеснул глазами, — понравится. У нас пройдет выставка реликвий и артефактов прямиком из Древнего Египта. Большая часть — из бывшей коллекции Рихтер-Вольфов, пары ученых-египтологов. Если Малфой хотел произвести впечатление на Реддла, то он этого добился. — Правда? — как-то хрипло произнес Том, а его лицо приобрело еще больший налет задумчивости. Невольно подслушивающая их разговор Гермиона задумалась, как и он: слишком много в ее жизни стало связано с Рихтер-Вольфами и их артефактами. Настолько плохо или хорошо это было, она пока не осознавала. — Знаешь, что самое интересное? — продолжил Малфой, следя за его реакцией. — За возможность проведения выставки у нас активно бились с претендами из других школ Диппет и почему-то Дамблдор. Реддл настороженно поднял голову. — А он здесь каким боком? — нервозно спросил он. — Не знаю, почему он так заинтересован этими артефактами, — пожал плечами Абраксас. Гермиона, продолжающая внимательно слушать разговор, вновь вспомнила о летней встрече с профессором трансфигурации — очевидно, тогда он целенаправленно шел в укромной уголок книжного магазина, в который она сама забрела случайно. Почему он так заинтересован наследием Рихтер-Вольфов? — Зато их стараниями у нас пройдет выставка, — сказал Малфой. — И будет в Хогвартсе своя атмосфера Древнего Египта. До сих пор, кстати, впечатлен пирамидами — маглы-египтяне проделывали титанический труд: разбивали камни в нужную форму и собирали ее с такой легкостью, как будто это детский конструктор. А их храмы только чего стоят. Реддл, слушая восторженные речи Абраксаса, зацепился за одну единственную фразу. — Разбить, чтобы собрать, — едва слышно пробормотал Том, лихорадочно соображая над только что появившейся теорией. Кубик остался в его комнате — Гермиона нехотя отдала ему загадку, желая самой разрешить ее. Улыбка тронула его губы: счет сравнялся (то, что он мог оказаться не прав, даже не пришло ему в голову), чем он очень хотел поделиться с ней. — Спасибо, Абраксас, — искренне сказал Реддл, давая знак Грейнджер. — Это действительно занимательная новость. Она поняла его без слов, следуя чуть поодаль. Розье осталась в Большом зале — она была утомлена сегодняшними приключениями, поэтому степенно беседовала с Вальбургой и не обращала внимания на Тома с Гермионой. — Что-то интересное? — невзначай поинтересовалась Гермиона, догнав его, когда они вышли из зала. — У меня есть одна занимательная теория о том, как решить загадку с ключом, — поведал Том, наблюдая за сменой эмоций на ее лице. — И в чем же заключается твоя теория? — заинтересованно спросила Грейнджер. — Разбить, чтобы собрать, — загадочно повторил свои слова Реддл. — Очень занимательно, однако я все еще не понимаю о чем речь, — язвительно проронила Гермиона. Он не ответил, но буквально потащил ее за собой в их гостиную — его не очень-то волновало, что она едва за ним успевает. Назвав пароль, Гермиона остановилась около диванчиков, ожидая, что Реддл вынесет ключ из своей комнаты, и они проверят наконец его теорию. Реддл удивил и в этот раз. Жажда проверить свою догадку оказалась сильнее его принципов — он пустил Гермиону в свою комнату. Одной из привилегий старосты была личная комната (она удивилась, узнав об этом — на Гриффиндоре таких правил не было, поэтому тогда она все еще ютилась в общей комнате с однокурсницами) — на Слизерине уделяли намного больше внимания личному пространству учеников, что Гермионе нравилось все больше: от щебета девочек она все же уставала. Гермиона внимательно оглядела его личную комнату: большая двуспальная кровать с темно-зеленым балдахином, без единых нервирующих складок на покрывале, платяной шкаф, тумба со светильником, стол для выполнения домашних заданий и стул к нему, разумеется. Едва заметно пахло лавандой, а на поверхностях не было не единой пылинки. Идеальная картинка. Идеальный ученик. Том в это время достал из тумбочки ключ и повернулся к Гермионе. — Все оказалось очень просто, — начал Том. — Абраксас сказал правильно: надо разбить камень, чтобы собрать пирамиду. Прежде чем Гермиона успела что-то сказать, Том со всей силы швырнул кубик на пол. Он разлетелся на десяток обломков. — Будет здорово, если ты окажешься не прав, — иронично проронила Гермиона, но все же опустилась на колени рядом с Томом. — У тебя были идеи получше, Дагворт? — в тон ей ответил Том. Гермиона закатила глаза. У нее были сотни слов, чтобы высказать недовольство, но перечить она почему-то не решилась. Наверное, знала, что это бесполезно: если он был в чем-то уверен, то шел, как паровой каток, напролом, не сильно заботясь о том, что у кого-нибудь есть другое мнение. На удивление детали легко собирались вместе, медленно образуя пирамиду. Том взглянул на неё с превосходством: он все же оказался прав. — Ты решила анаграмму, я придумал, как нам получить ключ, — с оттенком самодовольства сказал он. — Один-один, Дагворт. Гермиона снова закатила глаза — даже сейчас они не забывали о соперничестве. Не то чтобы она была против их маленькой игры, но порою она боялась, что это когда-нибудь выйдет за рамки приличий. — Вот и осталась вишенка на торте — последняя деталь, — пробормотал Том, обращаясь больше не к Гермионе, а к самому себе. Маленький тетраэдр встал на своё место, и пирамида засияла ровным золотистым светом, показывая, что они на верном пути. — Настоящее чудо, — прошептала Гермиона, а Том, услышавший ее, был с ней согласен. — Библиотека закрывается ровно через десять минут, — заметил Реддл. — Мы можем ещё успеть. — Нет, уже довольно поздно, — покачала головой Гермиона. — Давай завтра с утра. Насколько бы не терпелось узнать, что им придётся встретить на своём пути в лабиринте, Гермионе хотелось передохнуть — впечатлений было достаточно. — Ладно, — легко согласился Том. — Отдай ключ мне, как гарант того, что ты не пойдёшь один, — не поверила ему Грейнджер. Том фыркнул, но все же с явной неохотой передал его ей. — Буду стучаться завтра к тебе в комнату в пять утра, учти, — сказал Том абсолютно серьезно. — Договорились, — хмыкнула Гермиона. — И какого черта я отдал ключ ей? — задал сам себе вопрос Реддл, когда она покинула его обитель. Гермиона задавалась тем же самым вопросом.