ID работы: 11887872

Страж | Усмиритель душ | Guardian | 镇魂

Слэш
Перевод
R
В процессе
193
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 183 страницы, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
193 Нравится 154 Отзывы 95 В сборник Скачать

Имена персонажей

Настройки текста

Главные

Чжао Юньлань 赵云澜 [zhào yúnlàn] — торопиться, спешить; поспешно; — облако; туча; — большие волны, валы; волнение. Шэнь Вэй 沈巍 [shěnwēi] — сок, влага, жидкость — высокий и большой; огромный; величественный; возвышающийся.

Особое бюро расследований

Го Чанчэн 郭长城 [guō chángchéng] — внешняя стена, обводный вал; 长城 — досл. длинная стена, оплот, бастион, Великая Китайская стена. Чу Шучжи 楚恕之 [chǔshùzhī ] — палка (розга) для наказания; — просить извинения/прощения. Да Цин 大庆 [dàqìng] 大庆 — торжественное событие; великое празднество. Ван Чжэн 汪徵 [wāngzhēng] — водоём, пруд; необъятный, безбрежный; — дальнее путешествие. Линь Цзин 林静 [línjìng] — лес; — тихий, спокойный. Чжу Хун 祝红 [zhùhóng] — знаток ритуала, заклинатель, жрец; — красный. Лао У 老吴 [lǎowú] — старый; — шумный, крикливый.

Часы перерождения

Ли Цянь 李茜 [lǐqiàn] — слива; — марена, фиолетово-красный, красный. Ван Юйфэнь 王玉芬 [wángyùfēn] — князь; — нефрит; — приятный запах. Лу Жомэй 卢若梅 [lúruòméi] — жаровня, чёрный зрачок; — как будто; вроде; — дикая (кислая) слива. Лао Ян 老杨 [lǎoyáng] — старый; — тополь.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.