И по хлебным крошкам мы придем домой

NC-17
Завершён
173
3
автор
Размер:
1 690 страниц, 553 455 слов, 311 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
173 Нравится 879 Отзывы 53 В сборник

Глава 208

Настройки
Хорошо, что Грег с утра съездил в церковь. Хоть отвлекся немного, и плюс викарий читал проповедь на тему: «Прощайте врагов своих». Не то чтобы Трей, Сэм и Энни, да и Нэнси тоже, были для него врагами, но все же ощущалось это очень мерзко. Весь завтрак он вообще, уставившись в одну точку, просидел. И даже с Огги, который ему этот завтрак делал (Джерард полночи работал, так что спал), не разговаривал. Расстались тоже как-то бессловно: Огги его приобнял, в макушку поцеловал, и все. Грег очень надеялся, что в «Ветлах» увидит Майкрофта, но увидел только Валентина, который, судя по виду, не спал всю ночь. Настроение у того, кажется, было соответствующим. Валентин Грегу ничего не сказал, но пройдя мимо него, явно специально задел плечом. «Как пробиться к Майкрофту через цепную собаку?» - была еще одна мысль, которая усугубляла состояние мерзкости. Причем Грег не был уверен, что «цепной собакой» в данном случае не было нежелание Майкрофта. Высадив девочек у церкви, он пошел вслед за ними и, опустив руку в карман брюк, извлек из него записку: «Найди предлог не появляться во вторник». О да, просто отлично! Впрочем, во время проповеди – голос преподобного Гейла и благожелательность отлично подействовали – Грег немного успокоился. Касси с Элейн потом заболтались с какой-то дамой, а Грег вышел прогуляться по кладбищу. Могилы леди Эвелин и Уолли были теперь все забросаны аконитом. - Не спрашивай, - сказала Касси, подойдя к нему. - У вас там что, сатанинские обряды проводятся? – фыркнул Грег. - Скорее уж наоборот! – вырвалось у Касси. – Сэр Дерек сегодня с утра попросил Майкрофта достать ему омелу. - И Майкрофт достал? - Понятия не имею. Он уехал совсем рано и до сих пор не вернулся. Может, и достал, но где-то гуляет. Чтоб подышать вне дома. Грегу внезапно пришло в голову отличное средство и вытащить из дома Касси, и сдержать себя, и приехать в «Ветлы» сегодня еще не один, а два раза. Тем более что на машине надо было немного проехать по полевой дороге, а Грег не знал, годится ли та для детки. - Съездишь со мной на ферму? – спросил он. Касси, разумеется, обрадовалась. Это ненадолго подбодрило Грега, но в «Ветлах» ему пришлось довольствоваться перекусом со всей компанией без Майкрофта, при этом тянуть время и ждать было нельзя, и когда они с Касси выехали на «Ягуаре» в сторону Лонгхорсли, Грегу стоило большого труда заставлять себя слушать ее. С другой стороны, по крайней мере, Майкрофт выздоровел настолько, что мог теперь выезжать. Эта мысль в конце концов утешила Грега. Ведь выезжающий Майкрофт означал то, что мечта Грега увидеть его наедине была ближе к реальности. Нужную дорогу они нашли легко. И овчарню было прекрасно видно от деревьев, за которыми Трей велел Грегу остановить машину. Овчарню, а еще новый деревянный забор рядом с ней, высотой в человеческий рост. Похоже, Трей решил совсем отделить свою землю от земли Берти. Как только Грег и Касси ступили на луг, навстречу им, оглушительно лая, помчался пастуший волкодав. Грег инстинктивно толкнул Касси за спину, но других мер не понадобилось – Трей, появившись у овчарни, позвал собаку, и она, на секунду зависнув, потрусила в сторону пришельцев уже очень спокойно. - Пришлось завести для местной охраны, - сказал Трей, протягивая руку Грегу. Грег едва заставил себя пожать ее, но он дал обещание Огги, так что пересилил себя и твердо решил вести себя, по возможности, как ни в чем не бывало. Касси была очень рада оказаться на ферме и вовсю болтала, расспрашивая Трея о состоянии Каро. В овчарне та была сейчас одна. - Остальные все еще на выпасе, - пояснил Трей. - «Лазарет» теперь с другой стороны, но пока больных овец пришлось оставить на пастбище. Не хочу, чтобы что-то напоминало и мешало. Так-то Джек говорит, что она на поправку идет, но она встает и падает – вот ведь штука. - Джек сейчас здесь? – спросил Грег. - Здесь. Приехал Каро проверить и Сэмову скотину посмотреть. Ты уж извини, я сегодня вас не покормлю. Не нужно, чтобы вас видели у дома. - Ты думаешь, что за вами кто-то следит? - Я не знаю. Энни считает, что кто-то из рабочих может продавать информацию. А у Сэма кое-кто работает сегодня, может и к нам зайти как бы ненароком. Да и моим я не всем могу прям на сто процентов доверять. Овчарня-то за садом не очень видна, а дом Берти сейчас закрытый стоит. Ну и забор, видишь, поставили. Если только кто-то специально вокруг фермы не шныряет, то не увидит сейчас. Они дошли наконец до овчарни. Ушастик сидел в новом «лазарете» на земле за низеньким деревянным заборчиком и, поглаживая Каро, лежащую на подстилке на земле, читал учебник по биологии, не обращая внимания на заходящие над фермой тучи. Трей позвал его. Ушастик оторвался от учебника и, моргнув несколько раз, посмотрел на них непонимающим взглядом, потом рассеянно поздоровался и снова уткнулся в книгу. - Зато теперь хочет стать ветеринаром, - хмыкнул Трей. – Идите в овчарню, сейчас Энни придет. Внутри Грегу определенно не понравилось. Темно, пахнет застарелым навозом, перегородки тонкие и грязные – не посидишь. Касси с сомнением посмотрела на светлые туфли, которые, правда, и так уже были испачканы, и все-таки зашла. Впрочем, они почти не ждали – должно быть, Энни следила за овчарней из окон второго этажа. Касси она не обрадовалась, да и вообще едва поздоровалась. В руках у нее было ведро с охапкой сена, и под ней оказалась куча бумаг. - Здесь копии всего, что мне пришлось отдать по «Эпплдор», - сказала она. – Если они узнают, что я сохранила это все и что я тебе это отдала, – они меня убьют. Нас убьют. Мне тогда сохранили жизнь и должность только потому, что я отдала им все. Она покосилась на Касси. - А на словах что-нибудь? – спросил Грег. - На словах – какой-то нотариус заверял расписку Картера. Долг владельцу «Эпплдор» или кому-то с ним связанному. Что за нотариус – понятия не имею. Может, в Лондоне вообще. - Старшего суперинтенданта Картера? - Да. Надеюсь, что ты хотя бы отдаленно понимаешь, куда ты ввязался. - «Эпплдор» как-то связан с Клэм-Хаусом? - Думаю, что да. - Почему ты вообще их проверяла? - Наводка была. - От кого? - Я не знаю. Анонимная наводка по телефону – и все. Может, кто-то из поставщиков-конкурентов звонил. - А с «Трэйдинг Сэнчури» они связаны? - Наверняка. Но тебе эту связь придется искать самому. - А с Черепахой? - Наверное. За мной ходили его люди. Тогда ходили. Но и эту связь тебе придется искать самому. - А сейчас кто ходит? - Понятия не имею. - Но кто-то есть? - Мне кажется, что есть. Но тут параноиком стать недолго. Она снова покосилась на Касси. Грегу очень хотелось спросить, почему она решила ему отдать бумаги, но он понимал, что сейчас не время и не место. - Господи, я больше не могу так жить! – вдруг воскликнула Энни. – Я больше не могу так жить! Ее колотило. Касси сделала было шаг к ней, но Энни выставила руки в запрещающем жесте. - Главное, сделайте так, чтобы никто не узнал, - сказала она и вышла. - Дай сюда, - Касси отобрала у Грега часть бумаг и запихала их в сумочку. Но бумаг было слишком много. Касси взяла еще часть. – Отвернись. - Э-э-э? - Отвернись! – шикнула она. Грег повиновался. Судя по звукам, Касси запихивала бумаги в чулки или колготки. Остаток он распределил по всем карманам и засунул за пояс брюк. - Что теперь? – спросила Касси несколько сердито. - Домой, я полагаю. - Ладно. Они вышли из овчарни, попрощались с Треем и Ушастиком, который снова с трудом оторвался от книги, и пошли через луг. И вдруг услышали: - Подождите! От овчарни к ним бежал Джек. - Мне надо с тобой поговорить, - добежав, он выразительно посмотрел на Касси. - Ладно. Привет. Я Кассандра. Ты Джек. Пока. Я в машину, - хмуро сказала она. Джек, только хмыкнув на это, проводил взглядом ее спину. - Мне нужно тебе кое-что сказать, но ты должен пообещать ничего не говорить Трею. - Почему? - Потому что это не моя тайна, а я обещал ему ничего не говорить Трею. - Но мне ты эту не твою тайну можешь сказать? И кому ему? - Да. Так ты обещаешь или нет? - Ладно, обещаю, - сказал Грег, хотя все это ему уже очень не нравилось. - Пуля, которая попала в Каро, задела Ушастика. - Что-о-о?! - Ты обещал не рассказывать Трею, - напомнил Джек. – Все в порядке, это была просто царапина на руке, - быстро сказал он, видимо, испугавшись выражения лица Грега. – Он очень боялся, что вокруг него будут суетиться и не дадут быть с ней, но царапина не заживала, он немного испугался и поэтому мне сказал. Грег вспомнил, как Трей говорил про окровавленную рубашку Ушастика. - Царапина? – переспросил он. - Просто царапина, - заверил Джек. – Ну ты же его видел и тогда, и сейчас. Похож он на умирающего? - Нет, - согласился Грег. - С ним все в порядке. Но я подумал, что тебе надо знать. Уговорил его, чтобы мы сказали тебе. - Ну спасибо, - выдал Грег нечто среднее между благодарностью и сарказмом. - Если Тоби вдруг понадобится… - сказал Джек. - Шерлок все еще у тебя? – вспомнил Грег. - У меня, - вздохнул Джек. - Отдал ему комнату над гаражом, иначе бы он весь дом завонял опытами, а животные бесятся от запахов. Так я и знал, что не надо было его пускать. Грег пошел к машине, настойчиво размышляя о том, почему Джек Шерлока просто не выставит. Ну не о собственной же некомпетентности и о том, что Ушастик из-за нее чуть не погиб, было ему размышлять.
173 Нравится 879 Отзывы 53 В сборник
Отзывы (6)