И по хлебным крошкам мы придем домой

NC-17
Завершён
172
3
автор
Размер:
1 690 страниц, 553 455 слов, 311 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
172 Нравится 879 Отзывы 52 В сборник

Глава 218

Настройки
Грег прекрасно понимал, что с Пэрришами он окажется наедине, без всякого Диммока. Какого-то другого сержанта могли и с ним пригласить, но связываться с Диммоками – этот самоубийца в Нортумберленде, вероятно, еще не родился. Но вот что было более неожиданным – что, «пригласив» после похорон в машину одного из братьев, его повезут обратно в Ньюкасл. Причем братья сами сели в другую, а Грега на заднем сиденье зажали два охранника, по традиции поразительно похожих друг на друга. Впрочем, Грег, даже не работая никогда конкретно в структурах по борьбе с бандитизмом, как всякий коп из убойного, имел дело с бандитами в количестве, и в машине с угрозами той или иной степени его тоже возили, потому успокоил себя тем, что, вероятно, близнецы предпочитают разговаривать на своей территории. И что шанс, что они причинят ему вред, равен даже не нулю, а отрицательной величине, потому что, во-первых, они наверняка уже разузнали, с кем он в друзьях, во-вторых, его рожа была во всех газетах (хоть, к сожалению, и по разным поводам), а в-третьих, его проводили к машине одного из братьев у всех на глазах. А вот на то, что Пэрриши теперь были чисты и легальны, Грег бы не поставил. Да, он много видел за свою жизнь людей, которые завязывали, но это относилось к людям, которые добывали через криминал деньги. Пэрриши же сунулись в эту сферу без нужды. Поэтому да, они оставались опасными людьми, вероятно, очень опасными, и вести себя стоило соответственно. Его привезли в высотку и через роскошную комнату, обставленную, как бы сказала Глиннис, «на грани», и, тщательно обыскав (только что в трусы не залезли, но общупать – уж будьте уверены, что общупали), провели на балкон, с которого открывался вид на большое поле. Дело было примерно на двадцатом этаже (кнопку лифта от Грега загородил охранник), и не то чтобы Грег боялся высоты, но такой расклад ему тоже не совсем понравился. Один из близнецов, в голубой рубашке (несмотря на прохладу и дождь, две верхние пуговицы расстегнуты и видна грудь с седеющей порослью), сидел в кресле около маленького столика, наполовину заставленного бутылками (Грег разглядел вино и виски). На его руках, обняв его за шею, расположилась молчаливая девочка лет трех, одетая в пушистую серую кофту. Черные глаза с любопытством уставились на Грега. Второй близнец, в розовой рубашке (две верхние пуговицы расстегнуты и видна грудь с седеющей порослью), опирался спиной на перила напротив пустого кресла по другую сторону от столика. - Садитесь, Грегори, - пригласил он. Подчеркнул, в общем, что здесь Грег не представитель закона, а частное лицо. Одного из братьев звали Дональд Вашингтон, другого Джордж Линкольн - это Грег помнил еще по рассказам Барнетта. Ничего героического или внушительного в их облике он не нашел. Двое щуплых, невзрачных мужчин ростом ниже его минимум на полголовы, младше на пять лет, но уже с сединой на висках. Похожи друг на друга как две капли воды, даже проплешины в одном месте. Грег попытался найти какие-то отличия, но быстро сдался. - У Джорджа шрам на ухе, - любезно сообщил Грегу тот, что стоял у перил. – И правый мизинец кривой. - Я буду различать вас по рубашкам, - заверил Грег. - Вы так намекаете, что мы вас больше никогда не увидим? – хмыкнул Джордж. - Он, говорят, слишком прямой, чтобы намекать, - заметил Дональд. - Что будете пить? Если хотите пиво, то Мэри принесет. Пресловутая Мэри, засунув руки под фартук, молчаливо и напряженно ждала у двери на балкон, противоположной той, через которую ввели Грега. - Благодарю, но я на службе, - подчеркнул Грег. «У вас свои правила, а у меня свои». - Правильно. Зачем покойникам пить, - согласился Дональд. Грег вздрогнул. «Ах вот значит как?!» И в то же время он почувствовал уверенность. Моральная сторона, осознание собственной правоты, дала ему это. Грег вытянул ноги, откидываясь на спинку кресла. - Запугивание? Ску-у-шно, - протянул он, неожиданно для самого себя копируя интонации Шерлока. - Ну что вы, Грегори, как можно, - ухмыльнулся Дональд. – Констатирую факт. - Золотко, иди к маме, - Джордж спустил девочку с рук. Та послушалась и побежала в сторону Мэри, которая увела ее с балкона с явным облегчением. - Вам, Грегори, сильно повезло, что награда за вашу голову еще не назначена, - усмехнулся Джордж и плеснул себе в бокал немного виски. – Это прямо-таки чудо в сложившихся обстоятельствах, и совершенно непонятно, чем оно вызвано. - Ну сейчас-то понятно, - заметил Дональд. - Сейчас понятно, - согласился Джордж. – Сейчас, если с вами что случится, полстраны встанет на уши. Но почему это не было сделано месяц назад, непонятно. Так что это либо диковинное стечение обстоятельств, либо у вас есть ангел-хранитель. «Майкрофт». - Впрочем, сейчас и без всякой награды охотников найдется… - Джордж сделал глоток. - Зря вы отказались, между прочим. Отличный сорт. Может, уже и не попробуете никогда… - Что же вас заставляет тратить время, беседуя с покойником? - не дал себя сбить с толку Грег. - Ну, может, нам интересно, - ухмыльнулся Дональд. - Труп, а разговаривает. Джорджи, ты встречался когда-нибудь с говорящим трупом? Я - нет. Ну, начнем с того, что Грега, хотя приятным происходящее и нельзя было назвать, в жизни пугали и покруче. С другой стороны, резко предложить закончить с цирком и перейти к нормальному разговору, он тоже не мог – все-таки это именно он к ним пришел: они, может, в нем и не нуждались совсем. Но благодарить за то, что уделили время, и тем самым перевести разговор на нужную тему, тоже было бы сейчас как-то нелепо. Приходилось ждать, когда братья натешатся. «Ну, пусть гогочут, - подумал Грег, удерживая себя от желания стиснуть зубы и тем самым показать, как он напряжен. – Это всего лишь часть работы. Это пройдет». Его позиция дала свои плоды. Дональд перестал смеяться почти сразу, подставил еще одно плетеное кресло слева от Грега, но так, чтобы видеть обоих собеседников, и сел, таким образом потеряв преимущество в росте. - Плесни и мне, - сказал брату. И обратился к Грегу: - Чего же вы хотите от нас, Грегори? Грег собирался ответить, но ему помешали. Дверь, в которую вышла Мэри, открылась, и на балкон выбежала собачка. Болонка. Она помчалась прямиком к столику и принялась заливисто обтявкивать Грега. Джордж взял ее на руки со словами: «А кто у нас тут хорошая девочка?» и несколько раз поцеловал в морду. - Грегори, мы вас слушаем, - напомнил Дональд. - Ну, во-первых, спасибо за то, что согласились встретиться, - искренне благодарный за это и за то, что цирк наконец закончился, сказал Грег. Джордж хрюкнул от смеха. «Ну нет, меня так не возьмешь!». – Во-вторых, я думаю, вы и сами понимаете, что мне нужно. Любая информация, которая позволит мне поймать убийцу Пирсона и остальных. Если, конечно, наши интересы здесь лежат в одном направлении. - Ну отчего же не в одном, – фыркнул Дональд. «Похоже, он здесь главный», - подумал Грег. - Пирсон был хороший мужик, но глупый, - подал вдруг голос Джордж. Удерживая болонку на колене правой рукой, он левой разлил виски по трем стаканам. – Берите. Помянем. - Что вы имеете в виду? – спросил Грег. Поколебавшись, он взял стакан: в конце концов, тут на один глоток, а пить с информаторами на работе считалось не только приемлемым, но и само собой разумеющимся. Правда, в дневное время Грег обычно этого не делал. - Совсем другое дело, - одобрил Джордж. – Что я имею в виду… Я дал ему денег и предложил свои ресурсы для переправки, но он предпочел… Донни, как он тогда сказал? «Встретиться с другом»? - «Встретиться с другом», Джорджи, - подтвердил тот. - Вот именно. «Встретиться с другом». И вот вам результат. - С другом? Кого он имел в виду? - А мы знаем? – отвечал Джордж. Кажется, эта история его порядком злила. - Сколько денег вы ему дали? - Тридцать тысяч. - Сколько-сколько? – переспросил Грег, которому показалось, что он ослышался. - Он сказал, что ему не хватает на дом, - пояснил Джордж. - Дом где? - Он не сказал, а я не стал спрашивать. Сказал, что пришлет весточку, как обоснуется на новом месте. Джордж сделал паузу, потягивая виски. - Что еще сказал? – не утерпел Грег. Впрочем, он чувствовал: сейчас можно. - Попросил передать доверенность брату. Попросил присмотреть за братом и женой, если что не так. И ушел. Кстати, купюры были новые, номера по порядку, могу дать. А вот это было уже совсем серьезно. Кажется, Пэрриши и правда были с ним заодно. Такие люди, как они, не стали бы морочить ему голову. Им проще было бы с ним не встретиться. - Когда это было? - Когда его нашли? Во вторник? Значит, он был здесь в воскресенье днем. Ушел около трех. Говорил, что ему куда-то к шести. - В воскресенье? – переспросил Грег. – Точно не в субботу? - Это профессиональное – всех считать полоумными? – резко спросил Дональд. «Кидается на защиту брата, - отметил Грег. - Интересно, кто из них старше?» - Человеческая память очень ненадежна, - пояснил он, сделав вид, что не заметил тона Дональда. – Даже если ее тренировать профессионально, возможны ошибки. - Я в курсе, что время смерти не было точно определено, - сказал Джордж сухо. – Да, он был здесь в воскресенье. - Но показаниями это никогда не станет? – уточнил Грег. Джордж только фыркнул. - Потому что вы знаете, кто это сделал? - Мы не знаем, - перехватил беседу Дональд. – Но, так же, как и вы, очень хотим узнать. - Но у вас есть идеи? - А вы сами до чего дошли? Момент был напряженный. Грег решил открыть карты, полагая, что вряд ли сделает хуже, чем есть. - Что его убили в Клэм-хаусе или около, и сбросили в море на яхте, которой обычно управлял Теренс Келли. - Кто такой Теренс Келли? – спросил Джордж. То ли он так хорошо притворялся, то ли это имя ему и вправду ничего не говорило. На лице Дональда было выражение один в один. - Что вы знаете о Клэм-хаусе? – спросил Грег. Он не очень понимал, к кому обращаться, но рискнул и выбрал Джорджа. - Ничего, - ответил тот. - Ну, то есть ровно то же, что знают все. Вечеринки, наркотики, оргии, загадочный неприкосновенный Саттерсуэйт. - И ничего, кроме этого? Даже того, кто за ним стоит? - Вы, Грегори, кажется, не совсем себе представляете сферу наших интересов. Наша деятельность полностью легальна. С второсортными наркодельцами ничего общего. - Но что-то вы знаете? – не отставал Грег. - Что-то мы, конечно, знаем. Кто такой Теренс Келли? - Начальник охраны Клэм-хауса. - Ах вон оно что. – Джордж неожиданно встал, пронес повизгивающую болонку через весь балкон, впихнув ее в комнату, закрыл за ней дверь и вернулся на место. Болонка принялась яростно скрестись в эту самую дверь, но через несколько секунд все стихло – должно быть, собаку забрали. - Так что вы знаете? - Про Клэм-хаус – только то, что он Вальдемара беспокоил. Но его в последний год все беспокоило. - Что еще его беспокоило? - Сучонок Монтгомери его беспокоил, - сказал Дональд. - Э-э-э? – Грег развернулся и уставился на него. – Монтгомери? Но он же давно умер. - Феликс, мир его праху, конечно, умер, - ответил с усмешкой Джордж. – Но вот его объявившийся наследник жив и здоров.
172 Нравится 879 Отзывы 52 В сборник