И по хлебным крошкам мы придем домой

NC-17
Завершён
173
3
автор
Размер:
1 690 страниц, 553 455 слов, 311 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
173 Нравится 879 Отзывы 53 В сборник

Глава 295

Настройки
Грег молча сел рядом на скамейку, но к столу лицом. Майкрофт, поколебавшись, снял перчатку и соединил их руки. Грегу хотелось большего, и он потянулся к его губам. Майкрофт ответил ему, и несколько минут они наслаждались поцелуями, перемежаемыми попытками глотнуть холодного воздуха. Из сарайчика доносились звуки возни вперемешку с сочными стонами Джерарда и тоненькими стонами Огги. Кажется, эти двое отрывались на полную. - Мы можем поехать в Амбл, - прошептал Майкрофт. – Там никого нет. - Ты сможешь дотерпеть до Амбла? – ухмыльнулся Грег. – Я – нет. - Ну Грегори, пять часов же ты как-то терпел. - Пять часов рядом со мной не было тебя. И никто не трахался рядом так, будто сегодня последний день Помпеи. Он расстегнул пуговицы на пальто Майкрофта и зашарил под его пиджаком. - Твои ледяные руки, несомненно, заставят меня дрожать от страсти, - съязвил Майкрофт. - А мой горячий хуй, соединенный с твоим хуем? – предположил Грег. - Уже лучше. Но где ты предлагаешь?.. - Да прямо здесь. Если у нас пока нет черного-пречерного дома, то сойдет и черный-пречерный лес. - Грегори, ну не здесь же! – страшным шепотом сказал Майкрофт. - Так здесь лучше всего, - подначивал Грег. – Есть еще рыбный сарай, там есть ванна, у нее даже есть край, но там очень неэстетично. - Ты так сделаешь только хуже, - упрекнул Майкрофт. Даже в том малом количества света, который сквозь голые ветки облетевших кустов падал на поляну, было видно, как сильно он завелся. Но, понятное дело, не все, что было приемлемо и даже приятно, благодаря полному удовольствий летнему опыту, для Грега, было приемлемо для Майкрофта. У которого, к сожалению, этот самый летний опыт был совсем другим. - Извини, - покаянно сказал Грег, поднося пальцы Майкрофта к своим губам и целуя каждый по отдельности. – Конечно, ты прав. И есть много других прекрасных мест для… Но как ты решил прилететь? – сменил он тему. - Я не хотел позволять Шерлоку испортить мне вечер, - вздохнул Майкрофт. – Он притянул голову Грега к себе и покрыл его лицо быстрыми поцелуями. – Не хотел. - Э-э-э, что ты имеешь в виду? – изумился Грег. - Ты хочешь сказать, что Шерлок заранее все просчитал и не передал мне слова Джерарда потому, что знал, что я помчусь в Нортумберленд? Но как он вообще понял, кто звонит?.. И как узнал, что ведутся официальные поиски? И что я именно что полечу? И полечу сегодня! Майкрофт закатил глаза. - Ладно, ладно. Допустим, через Джека, да через историю с котом и пожаром, он в курсе, кто такие Джерард и Огги, и что мы друзья. И, наверное, если он долго ошивался в Нортумберленде и брался здесь за детективные задачи, то и какие-то контакты в полиции у него имеются. Но как он мог все так просчитать? - Ты забываешь, что Шерлок лишь немногим уступает мне по скорости и многомерности мышления, - напомнил Майкрофт. – Для него это детский уровень сложности. Несомненно, он просчитал и то, что я, - Майкрофт сбавил тон и будто выдавил из себя, - так сильно нуждаюсь в тебе сейчас, что не останусь в особняке и отправлюсь вслед за тобой. - Э-э-э, а это-то ему зачем, если он хотел нас разделить? – сжимая его руку, спросил Грег. - Не думаю, что это было его конечной целью. - А что же было его конечной целью? – Грег уже слегка начал терять терпение, но Майкрофт нуждался в этом терпении, и Грег одернул себя, заставив говорить себя спокойнее и медленнее. Майкрофт вздохнул. Кажется, перемена в тоне Грега от него не укрылась. - Видишь ли, - сказал он, - Шерлок сейчас так обижен на то, что дядя оставил все свое имущество мне, а для него создал только трастовый фонд, что отказывается брать эти деньги и живет на то, что ему под руку подвернется. Это знаменует собой невозможность приобрести собственное жилье и череду скандалов с собственниками жилья, которое он арендует. Не все из них приветствуют его химические опыты. - Я бы сказал скорее, что никто не приветствует. - О, тут ты ошибаешься. Он недавно столковался с одним химиком. Правда, после того, как они сожгли кухню и сарай, выяснилось, что дом принадлежит не ему, а его матери, и она выгнала их обоих. Грег заржал. Майкрофт терпеливо пережидал, пока он успокоится. - И теперь они скитаются вдвоем? – в конце концов поинтересовался Грег. - К счастью нет. Но юноша устроился в крупную компанию и живет в общежитии для рабочих, откуда вылетит, если попробует провести туда Шерлока. Шерлок снимает комнату, в которой может ставить только относительно безопасные эксперименты. Вне всякого сомнения, он рассчитывал, что, выдворив нас из дома Винни, он сможет вернуться и провести пару опытов. - Что-о-о? - Не беспокойся. Я принял меры. - Какие? – спросил Грег, уже усвоивший, что Шерлока не останавливают ни замки, ни сигнализация. - Послал машину за мамулей, объяснив ей, что Шерлок болен и нуждается в помощи. Хохот Грега перекрыл, наверное, не только поляну, но и весь лес. Майкрофт тоже улыбнулся. - Ты такой красивый, когда улыбаешься, - сказал Грег. – Хотя что я говорю? Ты всегда красивый. И всегда желанный. Он потянулся к нему и поцеловал, смакуя каждую четвертинку дюйма его губ. Майкрофт издал слабый стон. - О, вы еще не, - жизнерадостно констатировал Джерард, выходя из сарайчика. – Можете тогда воспользоваться свободной комнатой. - Мы собираемся остаться здесь до утра, - сказал Огги. Он улыбался, и морщинки лучиками разбегались от его глаз. - До утра? И что вы будете делать? – спросил Грег, прежде чем подумал, что это глупо: уж эти двое-то будут делать понятно что. Джерард поставил на стол два котелка, каждый объемом три кварты, и выложил из одного две большие банки консервов, из другого - пачку растворимого кофе, банки с сахаром, солью и специями. Огги положил на стол пакет риса. - Вы серьезно сидите тут и ждете? – подначил Джерард. - Уже не ждем! – Грег сорвался с места и потянул Майкрофта за руку. В сарае они набросились друг на друга, даже толком не закрыв дверь. Пальто Майкрофта, его пиджак, куртка Грега оказались на стуле, но прежде чем расчехлять низ, Грег накидал старых курток на пол и расстелил спальник. - Ты хочешь? – спросил Майкрофт, сразу же выгибаясь со стоном от того, что Грег полез рукой ему в трусы. - Хочу. Хочу тебя, но знаю, что это невозможно, так что – по устоявшейся традиции – ты будешь трахать меня. - Постой, Грегори. – Майкрофт снова застонал. – Я не могу стоять, - признался он. Грег стянул его брюки до колен, взял в стопке на полке чистое полотенце, постелил его на стол и усадил туда Майкрофта. Тот дрожал даже в рубашке. Грег разыскал нашел на полу подходящую кофту. - Какая же ты неженка, - сказал, помогая Майкрофту надеть ее. – Ведь тут наверняка целых пятьдесят градусов*. - Восемнадцать градусов до комнатной температуры**, - зануднейшим тоном просветил его Майкрофт. – И уверен, что здесь не больше сорока***. - Ладно, ладно. Я готов тебя и в шарф обратно закутать. И лыжную маску на голову тебе надеть. Главное, чтобы вот этому не было холодно. И Грег накрыл его член губами. Майкрофт застонал и тут же оборвал себя. - Да ладно тебе. Не перед ними же стесняться, - ласково попенял ему Грег, отрываясь от своего вкусного занятия и вовлекая Майкрофта в поцелуй. Майкрофт потянулся за ним, когда Грег отстранился, но Грег опять склонил голову к его паху. - Я так долго не продержусь, Грегори, - сказал он, когда Грег проделал это в третий раз. - Главное, чтобы у тебя встало еще раз, чтобы потрахать меня. А я тебе гарантирую – встанет. - Нет, не в этом дело. Подожди. Я хочу, чтобы ты попробовал… - Что? – поняв, о чем говорит Майкрофт, Грег был шокирован. Нет, конечно, его сразу же ожгло всего внутри от возбуждения, но он не хотел ни радоваться раньше времени, ни того, чтобы Майкрофт торопился. - Да. - Боже. Здесь. В сарае? - Да. Грег на скорости вытащил член из брюк и, сжав его, кончил Майкрофту на бедро. - Прости, - пробормотал он, в ошеломлении прижимаясь головой к его плечу. – Ты сам понимаешь, я не мог… Сейчас снова встанет. И правда – стоило ему подумать о том, что Майкрофт предлагает, как член тут же стал оживать. - Ты войдешь, и если мне будет неприятно – выйдешь, - сказал Майкрофт, выворачиваясь из рук Грега и соскальзывая вниз. Он сел на спальник, сбросил туфли и выпутался из брюк. - Конечно, конечно. О чем речь, - Грег повесил брюки на стул и стал на колени рядом с ним. Майкрофт лег и храбро развел ноги, но тут же свел их и вскочил. - Спина, - объяснил он. Грег сообразил, что куртки под спальником причиняли ему беспокойство своей неровностью. Но сделать с этим ничего нельзя было. Майкрофт помотал головой и встал на четвереньки. - Вазелин во внутреннем кармане пиджака, - сказал он. Грег сглотнул слюну и полез в пиджак. ------------------------------- *50 по Фаренгейту – 10 по Цельсию **68 по Фаренгейту – 20 по Цельсию (в Англии комнатная температура отстает от РФ) *** 40 по Фаренгейту – 4,4 по Цельсию
173 Нравится 879 Отзывы 53 В сборник