Эпилог второй. Брачно-эротический.
11 января 2024 г., 01:34
Майкрофт надел кольцо Грегу на палец и тут же сорвался с места:
- Я сейчас.
Должно быть, пошел узнать, появился ли Вал. Не было, однако, Майкрофта так долго, что Грег успел забеспокоиться. Он сделал несколько шагов до соседней пещеры – Майкрофт шел ему навстречу, в одном костюме; пальто и шарф висели на руке. Выглядел… так, что у Грега дух захватило.
Великолепнее, чем когда-либо. Хотя и раньше казалось - куда еще?.. Но тут – свадебный костюм, ослепительно белый платок в кармашке, такой же белый цветок приколот к воротнику. Грег налетел на него прежде, чем тот успел дойти. Мозги, кажется, в принципе, отключились. Майкрофту даже пришлось слегка отстранить его, чтобы положить пальто на лавку. Что, впрочем, вызвало только секундную заминку. А в следующие Майкрофт уже сам оказался на лавке со спущенными штанами, и член Грега в нем. Двух минут хватило обоим. Майкрофт спустил в руку Грега, а Грег в пухловатую, непередаваемо роскошную задницу Майкрофта.
- Ооооох.
- Да.
- Ооооооооох.
- Да.
Кажется, это все слова, на которые они были сейчас способны. Из пульсирующего отверстия подтекала сперма, грозя свадебным брюкам. В другое время Грег бы с удовольствием слизал ее, но сегодня рисковать было нельзя. Он зашарил по карманам в поисках платка, и Майкрофт протянул ему свадебный.
- У меня есть еще, - заверил он.
- Ох.
Грег принялся вытирать его и себя, стараясь задавить желание вставить Майкрофту прямо сейчас еще раз. Из этого ничего не получилось. Майкрофт отвел руки назад и попытался прижать его к себе, ясно обозначая свои намерения.
- Ох.
Грег не удержался и обцеловал его задницу по кругу, давая Майкрофту время прийти в кондицию после первого раза. Тот слабо протестовал. Грег развернул его – у Майкрофта уже стояло, и не слабо – и потянул его член в рот. Майкрофт старательно отводил руки от его головы, перемежая рваные выдохи короткими стонами. Грег мог только порадоваться за акустику, которая удивительным образом скрадывала звуки. Он вовсю наслаждался процессом, когда Майкрофт остановил его.
- Грегори, нет. Иначе я сейчас…
- Так ты хочешь сладкого? – улыбнулся Грег, отрываясь от его сочащегося смазкой члена, и целуя Майкрофта в губы.
Тот скорчил такую рожу, что Грег почел за лучшее приступить к этому сладкому немедленно. На этот раз они продержались еще меньше. Платок уже пришел в негодность, но у Майкрофта в кармане нашелся еще один. Наскоро приведя себя в порядок и дыша как загнанные лошади, они сели на лавку. Грег склонил голову Майкрофту на плечо.
- Почаще надевай свадебные костюмы, - еле выговорил он.
- Я разорюсь на химчистке, - фыркнул Майкрофт.
В это мгновение Грег заметил пятно на его брюках.
- О черт, - сказал он.
- У меня есть запасные, - утешил тот.
Грег вытянул свою руку рядом с рукой Майкрофта, рассматривая, как два максимально непохожих кольца смотрятся вместе.
- Нравится? – спросил Майкрофт.
- Очень, - признался Грег, слегка удивленный: тот, кажется, в самом деле думал, что ему может не понравиться. Любуясь тем, как новенькое кольцо сверкает в свете ламп, он притянул руку Майкрофта к своим губам и благодарно поцеловал в ладонь. Тот перехватил его руку и сделал с ней то же самое. Затем перешел к пальцам. Низ живота Грега снова потяжелел. Кажется, они готовились к третьему раунду. Майкрофт втянул в рот палец, на котором было кольцо.
– Эту красоту придется снять, - напомнил Грег со вздохом, отнимая руку. – Наверняка кто-то вспомнит, что я был без кольца, когда приехал. Уверен, в твоей новой родне полно востроглазых тетушек.
- И не в новой тоже, - подтвердил Майкрофт. – Хотя родственников с моей стороны, несомненно, гораздо меньше, - сухо добавил он.
- Тебя беспокоит то, как они отреагируют на то, что твоя мама собралась уехать? – спросил Грег.
- Они ее не любят, - коротко ответил Майкрофт.
«Но любят ли они тебя?» - подумал Грег.
Вид у Майкрофта был достаточно напряженный. Грег сообразил, что у того, должно быть, пошел откат. Как это бывает при расставаниях, недавнее облегчение от осознания свободы схлынуло, и Майкрофта стали обуревать тяжелые эмоции. Стесненный в выборе средств утешения, Грег обрушил на возлюбленного град поцелуев – во все места, которые попали под губы. Это сработало – Майкрофт перехватил инициативу, прижал его к лавке. Грег, в общем-то, не возражал. Чувствовать Майкрофта в себе было так же важно, как примерно и всегда.
После опять устроились на лавке, поглядывая друг на друга. Майкрофт явно повеселел.
- Я хотел бы трахаться с тобой весь день и всю ночь, и еще весь день, и еще всю ночь, - вздохнул Грег.
Майкрофт усмехнулся:
- Весь день и еще весь день я буду трахаться с обязанностями счастливого жениха.
- А ты несчастный жених?
- Счастливый, - согласился Майкрофт. Они соединили руки. Грег снова поцеловал его пальцы, потом пробежался короткими поцелуями по щекам, проложил дорожку от подбородка до выреза.
- А всю ночь? – спросил, принимаясь расстегивать его рубашку.
- А всю ночь, я, а-а-а-а-ах, как хороший муж, проведу в комнате жены.
- Оттуда сюда случайно нет потайного хода? – поинтересовался Грег, вытаскивая майку Майкрофта из его брюк.
- Из винного подвала есть ход к беседке в двухстах метрах отсюда. Но мы не будем так рисковать, - сказал Майкрофт отстраняясь.
- Ясно.
Грег снова вздохнул. Он надеялся, что это прозвучало душераздирающе. Но Майкрофт его не пожалел. Зато сходил в первую пещеру и вернулся с бутылкой шампанского. Поставил ее на лавку между подушек, принес бокалы и принялся раскручивать пробку.
- Я думал, это приготовлено для вас с Элейн, - удивился Грег.
- Ты ее недооцениваешь, - улыбнулся уголками губ Майкрофт. – Кроме того, она ненавидит это место.
- Почему?
Майкрофт неопределенно повел плечом:
- Подростковые воспоминания, вероятно. В детстве ее было не вытащить отсюда. Летом мы ночевали здесь неделями.
Он аккуратно избавил шампанское от пробки и разлил по бокалам.
- За нас, Грегори, - сказал очень серьезно.
- За нас, - улыбнулся Грег, вставая.
Ощущения были фантастические. Может быть, и свет вносил свою лепту, делая происходящее не совсем реальным. Сделав несколько глотков, Грег поцеловал Майкрофта, слизывая вкус шампанского еще и с его языка. Майкрофт отвечал медленно, и в этой медленности было что-то особенное, торжественное.
«Кажется, у нас получилась настоящая свадьба».
Майкрофт отодвинулся и мальчишески улыбнулся.
- Готов ли ты, Грегори Лестрейд, взять меня в мужья? – спросил он.
Грег подхватил игру. Они обменялись клятвами, перемежая действо поцелуями и глотками шампанского. На втором бокале у Грега (непонятно, было ли в этом виновато шампанское, недостаток воздуха от поцелуев или строения грота) закружилась голова. Он вернулся на лавку. Майкрофт положил бокалы на песок и принялся снова расстегивать его ремень. Потом вдруг отодвинулся.
- Пополню стратегический запас платков.
Он ушел и вернулся на этот раз достаточно быстро.
- Никто к нам не ломился? – спросил Грег.
Он принялся расчехлять низ, поглядывая на Майкрофта.
- Это невозможно, - улыбнулся Майкрофт, притягивая его руки к своему ремню. - Вал убрал мостки, так что от неожиданных посетителей мы гарантированно избавлены. Не вставай. Я хочу так.
«Хочу так» выразилось в том, что Майкрофт снял брюки совсем и устроился у Грега на коленях. Сначала спиной к нему; полностью отдав Майкрофту контроль, Грег позволял ему двигаться на своем члене, а сам гладил его по животу и груди, и тем самым извлекал из него звуки поистине изумительные. Потом Майкрофт решил, что так неудобно – он хотел целоваться в процессе. Повернувшись боком, он опустился на член Грега, поставив ноги на лавку. Грег поддерживал его под спину. Но в этой позе целоваться тоже выходило только урывками, да и двигаться особо не получалось, ни у Грега, ни у Майкрофта, хотя, судя по стонам Майкрофта, которые вдруг неожиданно прибавили в громкости, тот явно получал от ситуации хотя бы часть того, что хотел. Но Грегу все-таки очень хотелось его целовать. Он озвучил свое желание, и Майкрофт соскользнул с него дальше на лавку, лег, приглашающе раздвигая ноги и для верности разводя ягодицы руками.
- Когда-нибудь я сойду с ума от одного твоего вида, - предостерег Грег, дурея от открывающейся картины.
- Закрой глаза, - посоветовал Майкрофт. Количество сарказма в его голосе убило бы лошадь.
Грег втиснулся в него, перемежая толчки долгими поцелуями. Майкрофт принимал их с закрытыми глазами, с легким стоном подаваясь навстречу.
«Совершенный день».
Грег кончил, благодарно целуя Майкрофта в губы, довел его рукой, поймал губами финальный стон, и принялся торопливо одеваться – отчего-то засмущался того, что влага собирается в уголках глаз. Майкрофт одевался медленно, вытирался тщательно и так же тщательно расправлял одежду. Грег только надеялся, что под длинным пальто не будет заметно, в насколько помятых брюках тот вернется в дом. Закончив с одеванием, Майкрофт сел на лавку, никуда не торопясь и будто рассматривая выход из пещеры; Грег был, уверен, однако, что тот не видит сейчас ничего.
- О чем ты думаешь? – спросил он, чуть придвигаясь к нему и колеблясь между тем, чтобы смотреть на него, и тем, чтобы обнимать его.
- О споре с Уолли, - после паузы, словно он раздумывал, говорить ему или нет, ответил Майкрофт.
- На что вы спорили? – поинтересовался Грег.
- Мы не спорили. Я спорю с его голосом в своей голове, объясняя, что имею право использовать это место по своему усмотрению.
- А что не так? Наш секс оскорбляет детские воспоминания? – не понял Грег.
- С определенного момента Уолли перестал бывать в гроте, - пояснил Майкрофт.
- О. Ты думаешь, что Кромптон сделал с ним что-то именно здесь?
- Я думаю, что Кромптон делал с ним что-то везде, - тихо фыркнул Майкрофт. – Что было здесь – я знаю точно.
- Он рассказал тебе, - сообразил Грег. – Или даже показал? Ты поэтому хотел, чтобы здесь?..
- Я хотел провести час с тобой, а это самое подходящее место. У меня нет необходимости доказывать Дереку, что я могу быть полноценным и жить полноценной жизнью, - возразил Майкрофт. – Необходимость доказывать, сражение с призраками прошлого – сам по себе проигрыш. Единственно возможная победа – прийти к пониманию, что я не поменял бы ничего из того, что произошло летом.
- А шрамы?
- Шрамы заживут. Ценнейший опыт останется.
Грег хотел было сказать, что опыт мог бы остаться и без шрамов, потом подумал, что Майкрофт говорит довольно уверенно и, возможно, на данный момент и правда знает лучше. К тому же, поменять все равно ничего нельзя – к чему спорить о том, что невозможно даже в теории?
Майкрофт сам придвинулся к нему.
- Не волнуйся за меня, Грегори, - сказал он, поцеловав его в лоб. - Дерек – тот самый рубеж, который изменил мой взгляд на вещи. Поразительно, но если бы не он, я бы, вероятно, согласился с мамулей со всеми последствиями для меня лично и для страны – в том случае, если бы твое отсутствие в моей жизни сделало меня дисфункциональным. Ситуация с Дереком обнажила уязвимости, которые я не замечал годами. Их больше нет. И мои эмоции относительно ухода мамули так же будут разложены на составляющие. Все это сумма мелких частей, которые по отдельности теряют значение.
- Ну-у… Главное, чтобы ты не разложил на составляющие чувство ко мне, - неловко пошутил Грег, который не знал, радоваться или огорчаться заявлению, что чудовищная ситуация с Кромптоном спасла его отношения с Майкрофтом.
- Я это уже сделал, - улыбнулся Майкрофт.
- И? Оно потеряло значение? – напрягся Грег.
- Оно выросло, - заверил тот. – Если ты не будешь так сильно поддаваться эмоциям, ты будешь замечать это в большей степени. - Майкрофт вытащил из кармана часы: - Мне пора. К сожалению, отсутствие жениха на свадебном обеде – вещь слишком заметная.
Они вышли из грота, держась за руки и… наткнулись на Шерлока, сидящего на грязных досках прямо в луже. Руки его были связаны, а рот заткнут кляпом. Майкрофт мгновенно толкнул Грега за спину, но тут из-за кустов выступил Валентин.
- Извини, - неубедительно извинился он, сталкивая с мостков в реку шприц. – Я подумал, что он будет лишним на вашем празднике жизни. Грег, на твоем месте я бы снял кольцо. – Он отечески похлопал Шерлока по плечу. – К следующей встрече отработай удар правой. Бывай, малой.
И исчез за кустами, в которые уходили мостки. Грег бросился к Шерлоку и размотал кляп – по-видимому, его собственный шарф. Шерлок застонал, яростно встряхивая головой.
- Эмоции и недооценка противника, братец, - холодно заметил Майкрофт.
- У тебя всегда был дурной вкус на подарки, - выговорил Шерлок трясущимися губами.
Взгляд Майкрофта смягчился.
- Ты встанешь на ноги максимум послезавтра, - заверил он. И добавил: - Если… не произойдет других инцидентов.
- Вы так любите друг друга… Вам омелу принести? - съязвил Грег.
- Все в порядке, дорогой, - улыбнулся Майкрофт. - Возвращайся в дом. – Он поцеловал его, на мгновение прижав к себе и погладив по спине, и принялся развязывать брата.