ID работы: 11908332

Miraculous Escalation Worm/Чудесный Эскалационный червь

Джен
Перевод
R
Завершён
966
переводчик
venza88 бета
Bonfaranto бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
801 страница, 148 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
966 Нравится 5029 Отзывы 314 В сборник Скачать

Глава 1.

Настройки текста
Где я, было моей первой мыслью. Мы сражались с Ехидной, и кто-то из кейпов кинул в меня бомбу. Она выглядела почти как модифицированная версия оружия Бакуды. Меня охватило некое странное ощущение… И вот я оказалась здесь. Какой-то переулок. Утро. Нет звука сирен, возвещающих о приходе Губителей. Люди вокруг ходят и спокойно общаются друг с другом… на французском? Я тихо подошла к началу переулка и выглянула наружу. Какого хрена? Я что, в Париже? И всё здесь выглядело нормально. Никто не бегал в панике, никто не прилипал к телевизорам. Хотя, полагаю, для них не имело особого значения то, что происходило в Заливе. Я… — Акума! — крикнул кто-то, когда увидел меня. Что он имел в виду? Я что, была похожа на какого-то местного злодея? Вот теперь начали появляться сотовые, люди по всей улице начали вытаскивать мобильники и снимать меня, кто-то наоборот начал убегать. Блять. Я повернулась и побежала обратно в переулок, надеясь убежать до того, как появится местная версия СКП. Этот город выглядел чище, чем Залив, но я собрала всех насекомых, до которых только могла дотянуться. Мне придётся связаться со Сплетницей, чтобы выбраться из Франции, но сначала мне нужно найти себе какую-нибудь гражданскую одежду… — Акума! А это прозвучало откуда-то сверху. Я подняла взгляд и увидела девушку, одетую в пятнистый обтягивающий костюм. Я её не узнала, так что она, должно быть, не была настолько сильной и знаменитой, чтобы стать значимой международной фигурой. Рядом с ней появилась ещё одна фигура, одетая в… фетишистский костюм кота? Они уставились на меня сверху вниз и начали бормотать что-то по-французски. — Я не говорю по-французски! — крикнула я. Ещё один быстрый разговор на непонятном мне языке, и вдруг оба нырнули вниз, ко мне. Я прыгнула назад и вытащила свою раскладную дубинку. Я не знала, были ли они героями или злодеями, но не зная, каковы их способности, не могла сдерживаться. Я послала на них всех насекомых, которых только могла найти, мошек, ос, даже нескольких пчёл, которые обнаружились в улье под одной из крыш. Парачеловек в красно-чёрном костюме вела себя как лидер. Я должна была вывести её из строя первой.

***

Ледибаг нырнула вниз за Акумой. Она не видела, где у той может быть заражённый бабочкой предмет, но её костюм выглядел достаточно жутко. — Давайте поймаем её, миледи! — сказал Кот. — Если она даже не говорит по-французски… Да, у них тут паникующая Акума, которая даже не может с ними поговорить. У Бражника должен был быть план, раз он изо всех сил старался заразить туриста. Или он просто был мудаком. Но Акума вела себя… странно. Не заливалась речами, не бесновалась, просто отступала назад, вытаскивая из-за пояса что-то вроде боевой дубинки. — Мы можем помочь… — начала было говорить Маринетт, но внезапно ей на лицо налетели комары, залетая в нос и рот. Кот что-то крикнул, но Маринетт могла сосредоточиться только на том факте, что она ничего не видела. Она упала на землю, сделала перекат, а затем отчаянно попыталась убрать от лица насекомых. Те роились вокруг её глаз и пытались залезть ей в нос. Она должна была… — Счастливый тал… ТАЛИСМАН! Теперь они забились ей в рот, пчёлы жалили её язык и губы, в то время как мухи, мошки, мотыльки и прочие всё глубже заползали ей в горло. Маринетт пыталась закричать, но изо рта вырвалось только сдавленное бульканье. — Миледи! МИЛЕДИ! — Кот оказался рядом с ней и перевернул на спину, но она не могла дышать, и — о господи, это было так больно! — Акума начала убегать. Она хотела крикнуть ей остановиться, хотела сразить её, но она не могла дышать, а в глазах темнело, и… Почему ей показалось, что насекомые начали вылезать из её рта и носа? Затем её накрыла тьма.

***

Я убегала так быстро, как только могла. Я нашла незапертую дверь в пустующий склад и быстро вошла внутрь, не забыв послать приказ своим насекомым, чтобы они перестали душить парачеловека. Её друг быстро отреагировал — если судить по тону его голоса, он был ей другом, а не просто коллегой или партнёром по работе. Так что убивать её было плохой идеей. Я не хотела получать французскую версию Приказа на Убийство. Но первое, что мне нужно было сделать, это раздобыть гражданскую одежду и найти способ связаться со Сплетницей.

***

Кот повернул в сторону коллежа. Кабинет медсестры был ближайшим местом, где он мог получить первую помощь, особенно после того, как начались атаки Акум, и, что более важно, все в коллеже, даже Хлоя, любили Ледибаг. Они не впустят внутрь репортёров, даже если героине придётся на время снять с себя трансформацию. И он не мог отнести её в больницу — только не с этой Акумой, скрывавшейся поблизости. Кот никогда не видел, чтобы творения Бражника действовали так жестоко, так… прагматично. Он знал, что бы случилось, останься они в том переулке. Ледибаг бы умерла. Нет, он не мог рисковать, пытаясь разыскать дорогу к больнице с потерявшей сознание Леди на руках. По крайней мере, студенты коллежа могли уйти из здания, в отличие от пациентов больницы, прикованных к своим койкам. Да и коллеж был буквально в двух шагах отсюда. — Ещё немного, миледи, — тихо сказал Кот.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.