ID работы: 11911874

Русалка, дикарь и пираты

Джен
PG-13
В процессе
6
автор
Размер:
планируется Миди, написано 8 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 5 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Русалка, обнимая парня, внимательно смотрела на пиратов. Вдруг она жестом попросила капитана подойти. Безо всякого стеснения она запустила руку под его рубашку… И вытащила наружу ожерелье. Пик сурово взглянул на морскую красавицу, схватив ее за руку… И, поймав ее взгляд, замер, как тогда, несколько лет назад. Его рука опустилась. — Это ты, — произнесла Майер. Потом она отвернулась от капитана и тот вышел из транса. — Хэй, парень, что это было? Что она сказала? — Майер сказала «Это ты». Судя по всему, она имела ввиду, что это тебе она отдала этот оберег, — Зонтик показал на ожерелье из ракушек. — И да, это она пыталась тебя утопить. — Откуда ты знаешь, что меня пытались утопить? — С того, что русалки не дают такие мощные талисманы абы кому! А вообще мне Майер сказала. Лет пять назад. Майер что-то проворковала. Зонтик засмеялся: — Помню. Ты тогда решила меня покатать. Ты ныряла, как дельфин! В ответ на это морская красавица снова обняла парня, прижимая его к своей холодной голубой коже, кое-где покрытой такой же голубой, яркой чешуей. Парня, кажется, совсем не смущал тот факт, что кожа девушки была холодной — он не только не вздрогнул от ее прикосновения, но даже обнял сильнее. — Я люблю тебя, Майер, — сказал Зонт. — Я тоже люблю тебя, Зонть, — ответила русалка. — Кстати, как ты попал сюда, к пиратам? — Они просто приплыли к нам и схватили первого, кто попался под руку. Никто не решился с ними связываться, все разбежались, вот меня и утащили. — Ничего, теперь я буду тут с тобой. Я всегда буду рядом, Зонтик! — Слушай, парень, — обратился к Зонтику Джокер, — а ты не знаешь, как можно ещё понять язык русалок? — Знаю. Чтобы их понимать, надо сунуть голову под воду. Их речь превращается в непереводимый диалект только над водой. Как мне объясняла Майер, «воздух слишком разреженный, чтобы наша речь была понятна, а вода преломляет звуковые вибрации таким образом, что человеческое ухо воспринимает их не как воркование, а как нормальную речь». Я не всё из её слов понял… Короче, если хочешь поболтать с русалками, нырни к ним и поймёшь их слова, так я понял. Майер принялась кивать, говоря этим, что подросток правильно всё объяснил. Потом она посмотрела на Пика и снова что-то проворковала. — Майер извиняется, — перевел её слова голубоглазый. — Она не хотела тебя топить тогда.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.