ID работы: 11921998

Пиратка

Джен
R
Завершён
57
автор
HummingBird_TL соавтор
Размер:
33 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
57 Нравится 16 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава IV

Настройки текста
      Пока они пробирались сквозь шуршащие лианы, Джек старательно запоминал дорогу, но после многочисленных поворотов, окончательно сбился. Сверху слышались отчаянные крики попугаев и стрекот насекомых. Незнакомцы уверенно пробирались сквозь изобилие зелени и сухих листьев, а молодые пираты сдували пылинки со своей предводительницы, делая все за неё. Пираты с опаской заходят в пещеру и в ней тут же загораются факелы, освещая обитель.       Это обычное углубление в скале, зыбкое и холодное, не отличающиеся особым интерьером и уютом. Обычному человеку, хотелось бы скорее уйти отсюда, но пиратами руководит интерес, а Джеком, желание оказаться на свободе и забыть о Беллатрикс, как о ночном кошмаре. У стены величественно стоят каменные идолы, а посреди пещеры возвышается статуя, напоминающая фигуры трех людей, образующих форму арки.       — Это Яхбулон, — шепчет Джек без конца оборачивающейся Белле. — Священная арка.       — Это мне не о чем не говорит.       — Глупая что-ли, — издевательски усмехается тот.       Беллатрикс с размаха ударяет его локтем в живот, давая понять, что все ещё держит обиду. Вскрик мужчины, согнувшегося из-за неожиданно сильного удара, обращает внимание людей на своих гостей.       — Не изволят ли, наши дорогие гости, отобедать?       — Я же сказал, — отзывается Джек. — Без еды я отсюда не уйду, так что тащи все, что есть и поскорее.       Они засуетились, накрывая стол, появившийся из ниоткуда. Белла перешептывается с пиратом из своей команды, а Воробей разглядывает наскальные рисунки, изображающие сцены жертвоприношений и загробную жизнь. Незнакомцы бегают из стороны в сторону с посудой и аппетитными блюдами, а пираты восхищенно облизываются, глядя на золотой сервиз и фарфоровые тарелки, за которые любой захудалый торговец, готов был отдать целое состояние.       — Просим к столу.       Джек сразу же налетает на поджаристое мясо, довольно причмокивая и заедая его сочной зеленью. Пираты с недоверием рассматривают предложенные блюда и после короткого кивка от Беллатрикс, решаются поесть. Она без особого энтузиазма потягивает красное вино и разглядывает сосуд в который оно налито. За столом сидит только тот человек, что говорил по-английски.       — Кто говоришь вы такие? — спрашивает Белла, осушив бокал.       — Мы служим солнцу, — многозначительно отвечает он.       — Как тебя зовут?       — Я Арманд, мадам.       Женщина промолчала, вновь говоря что-то на ухо молодому пирату, а Джек наблюдает за происходящим, понимая, что Тиа Дальма никогда не ошибается.       После еды пиратов начинает клонить в сон, а люди исчезают на глазах, теряясь за дымкой полузабытия.   

***

      Солнце пробивается сквозь решетчатое окно, освещая хрустящее сено и лицо спящей Беллы. Её ресницы вздрагивают и она просыпается, протягивая руку, чтобы потереть глаза. Запястье становится невыносимо тяжёлым и она мгновенно распахивает ресницы, оглядываясь по сторонам. Её рука скована железным браслетом, а с противоположной стороны свисает рука спящего Джека.       Беллатрикс дергает запястье чтобы разбудить Воробья, но он продолжает хрипло посапывать и чмокать губами, не желая просыпаться.       — Да проснись же ты, — Белла остервенело бьёт пирата по щекам.       — Если это сон, то можешь бить меня сколько хочешь, — протягивает Воробей и резко переворачивается на бок, перетягивая цепь на себя, от чего Беллатрикс ударяется подбородком о его плечо.       — Если бы это был сон, меня бы здесь не было, — раздраженно говорит она, толкая мужчину в спину.       — Какого черта ты здесь орёшь? — Джек делает неожиданный перехват и перебрасывает Беллатрикс через себя.       От неожиданности она не успевает увернуться и оказывается лежащей рядом с пиратом. Он выглядит сонным и кажется только открыл глаза, но среагировал на удивление быстро, словно выжидал подходящий момент.       — А ты не понимаешь? — Белла хлестко бьёт его по щеке, чтобы он отошёл от сна.       Раздраженный Джек, давно пришедший в себя, упирается рукой в деревянный пол, а женщина отворачивает голову, думая, что тот ударит её в ответ.       — Я не бью женщин, цыпа, — Воробей поднимает руку, которой случайно прижал её волосы и разглядывает поржавевшую со временем цепь.       — Какое благородство.       Пират ухмыляется и встаёт на ноги. Его правая рука закована в кандалы, а у Беллатрикс левая, его положение явно хуже. В этом подобие тюрьмы не было ничего кроме сена, лежащего на полу для мягкости, ничего что могло послужить средством для побега. Пройдя за пиратом мимо двери, Белла дергает ручку, но как и ожидалось она была заперта, а Воробей усмехается её наивности и двигается дальше. Джек осматривается и изучающе проводит рукой по стене, замечая маленькое, круглое окошко сверху, оно словно специально расположено настолько высоко.       — Ну-ка иди сюда, — Воробей подхватывает Беллу свободной рукой и поднимает наверх.       Она по привычке хватается за край окна обеими руками, но услышав звон цепи и вздох Джека, опускает одну вниз. Беллатрикс видит зал в котором они обедали и людей в чёрных капюшонах, крутящихся вокруг каменной арки, приговаривающих что-то на своём языке. Один из них устремляет взгляд прямо на женщину, она от неожиданности вздрагивает, почувствовав мимолетное головокружение и потеряв опору, падает с плеча Джека. Воробей смягчил падение, попытавшись поймать её, но они все же потеряли равновесие, запутавшись в цепи.       — Он заметил, — сдавленно произносит она, пытаясь унять боль в руке.       — Катастрофа, — наигранно передразнивает Воробей.       Ключ шумно поворачивается в двери и Джек реагирует на это мгновенно. Он тихо и одновременно быстро возвращается туда, где проснулся, буквально таща Беллу за собой. Когда маленький низкий человек заходит в комнату, он видит, что пленники мирно спят. Что-то пробурчав себе под нос, он разворачивается и собирается уходить. Пират зашевелился, потянувшись за оружием.       — Ублюдки, — шепчет Джек, не найдя револьвер в кобуре.       Услышав шелест сена, тюремщик разворачивается и сразу же навзничь падает на пол. Воробей ударил его в челюсть с такой силой, с какой только мог. Отсутствие оружие всегда сильно чувствовалось. Беззащитность порождала неуверенность в своей безопасности и как бы ему не хотелось это признавать, безопасности Беллатрикс. Джек ощутил тоже самое, что Белла на острове. Страх и странную тревожность. Пират поднимает ключи с пола и прикрывает дверь, ловя на себе непонимающий взгляд.       Пока он идёт до окна, Беллатрикс послушно следует за ним, понимая, что Джек сейчас закипает от гнева. Мужчина подсаживает её к окну не с такой осторожностью как в прошлый раз. Она не видит ничего, никакого движения, никаких сомнительных ритуалов.       — Там никого нет, — констатирует Белла, оказавшись на земле.       — Совсем? — пират идёт к двери и осторожно открывает её.       — Совсем, — подтверждает Беллатрикс и выходит вслед за ним.       Заглянув за угол и убедившись, что поблизости никого нет, они направляются к выходу, но тут же останавливаются, подумав, что пошли не в ту сторону. Белла пытается вспомнить откуда они пришли, но по близости нет ни одной двери.       — Что за чертовщина, — задумчиво произносит Джек и толкает рукой стену, но ничего не происходит.       Беллу пробирает до мурашек и она оглядывается, чтобы скрыть волнение. Её взгляд зацепляется за два открытых прохода на противоположной стороне стены.       — Джек, — Беллатрикс дергает на себя цепь чтобы Воробей обернулся.       — Как то не внушает доверия.       — У нас нет выбора, — она тянет пирата за собой и останавливается только у входа в коридоры.       — Разделимся?       Белла не отвечает. Её слишком многое волнует. Начиная от того, что они не могут просто выйти отсюда, заканчивая тем, что она понятия не имеет где остальные пираты и стоили ли какие-то сокровища расстроенных нервов и сильных переживаний.       — Была не была, хуже смерти ничего не будет, — Джек шагает в ближайший к себе проход и он тут же с шумом закрывается.       Они оказываются в абсолютно идентичном зале из которого пришли, но двери теперь расположены с другой стороны.       — Мерлин, — бесцветно шепчет Белла.       — Отлично, лабиринт, — воодушевленно говорит Джек, направляясь к одному из проходов.       Пират неустанно заходил в разные двери, волоча уставшую Беллатрикс за собой. Женщина замечала, что у пирата от интереса горели глаза. Его всегда интересовали лабиринты и головоломки. В особенности нравилось чудесным образом находить разгадку. После нескольких бессмысленных заходов в разные двери, Белла начала просить его о передышке, но он не поддавался. Пройдя многочисленные одинаковые залы, Белла обессиленно опустилась на пол и закрыла лицо руками.       — Быстро сдаешься, — ухмыляется Джек, присаживаясь рядом.       — Я устала, — шепчет она.       Казалось это место забирало все силы и мешало здраво мыслить. Белла переживает, но не за свою жизнь. Она чувствует вину за то, что уговорила свою команду на это путешествие, да и не только свою. Она множество раз попадала в передряги, но никогда прежде её не пугала неизвестность. Они не знали, что будет за очередной дверью.       — Можно подумать я нет.       — Не выкручивайся, — Белла толкает его плечом и оглядывается по сторонам. — Смотри.       Она указывает рукой на стену, на которой видны очертания закрытого прохода. Джек поднимается не говоря не слова, а Белла в который раз проклинает эту цепь, из-за которой вынуждена везде следовать за ним. Воробей толкает стену, не надеясь, что это сработает, но огромная каменная глыба откатывается в сторону.       Они оказываются в освещенном коридоре. Он выглядит как комната в обычном доме: ровные стены, без намёков на камень, узорные ковры, резные подсвечники и картины в роскошных рамах. Из-за поворота раздаётся оживленный гул. Джек судорожно оглядывается по сторонам и заметив неподалёку колонну, подлетает к ней. Пират скрывается в темноте и прижимает Беллу к себе настолько близко, что голова закружилась от нежного, цветочного аромата и горячего дыхания, которое Беллатрикс не как не могла восстановить.       Толпа людей проходит мимо, точнее проплывает в своих длинных мантиях. Беллатрикс шумно выдыхает и отстраняется от Джека, избегая его взгляда. Её раздражает, что она вынуждена быть настолько близко с человеком, которого ненавидит, что её жизнь сейчас зависит от него и что в конечном итоге, пират хотел убить её, но она вынуждена быть с ним за одно. Белла делает одно неловкое движение и цепь предательски звенит, обращая внимание людей на источник шума.       — Черт бы тебя побрал, — рычит Джек и отталкивает её и набрасывает цепь на ближайшего человека. — Советую отвести нас к выходу, пока я не придушил его.       — Но вы должны посетить наш праздник Солнца, — говорит знакомый голос.       — Оригинальное приглашение, — Беллатрикс трясёт рукой, нарошно издавая звенящий звук.       Арманд сбрасывает капюшон, но ничего не отвечает. Впервые его лицо полностью видно. Это уже не молодой мужчина, с изрядно высохшим лицом и глубокими морщинами. Он гордо держит руки за спиной и окидывает взглядом Джека, крепко натягивающего цепь на пленника. Его глаза коварно блестят, с уверенностью глядя на женщину, которая мгновенно замирает.       — Не смотри ему в глаза, — быстро произносит Воробей, но уже слишком поздно.       Белла падает без чувств, а Джек едва успевает её поймать, отталкивая заложника назад, от чего цепь сильнее обвивается вокруг его шеи. Она бледнеет и на секунду перестаёт дышать. Её пухлые сочные губы становятся сухими и тонкими, а по лбу стекает капелька холодного пота, которая почти сливается с цветом лица. Беллатрикс болезненно стонет, находясь словно между сном и реальностью. Её пробивает сильный холод и Джек случайно задев её за руку, это чувствует. Мужчина теряется, не зная, что должен сделать и насколько это может быть опасно.       — Слушай сюда. Во-первых, не куда мы не пойдём, а во-вторых..., — он поднимает Беллатрикс повыше, чтобы она не съезжала с его рук. — Не куда мы не пойдём.       Арманд продолжает гордо стоять, окружённый своей свитой. Он демонстративен и упрям, и кажется совсем не собирается спасать своего сторонника или Беллатрикс, названную их богиней. Когда заложник начинает хрипеть и судорожно вдыхать воздух в лёгкие, держась руками за железную цепь, Арманд натягивает капюшон обратно и Белла облегченно вздыхает.       — Хорошо, мы отведем вас к выходу.       — Так бы сразу.       Беллатрикс жмурится от звенящей боли в висках и слабости. Её тело бьёт озноб, а голова становится настолько тяжёлой, что она не может пошевелиться.       — Джек..., — тихо шепчет Белла, когда в глазах начинает темнеть.       Джек устремляет требовательный взгляд на Арманда, но тот разворачивается и уходит, давая понять, что нужно пойти за ним.       — Вставай, — пират трясёт её, судорожно переводя взгляд на уходящих людей.       Белла с трудом поднимается и пошатнувшись, хватается за его предплечье. Голова кружится и в ушах противно звенит. Джек приобнимает её за плечи и спешит к обещанному выходу, вспоминая, что единственная гарантия сбежала, когда он замешкался с Беллатрикс.       Завернув за угол, они видят пустой зал. Войдя в него, двери за ними шумно закрываются. Они снова попались на эту удочку, Джек задумался о том, что нужно было придумать план побега, а не поддаваться денежному соблазну, да и не только денежному.              — Снова черт возьми, — раздраженно усмехается Воробей и оглядывает зал.       Никаких дверей, проходов, ничего. Сзади слышится шипящий звук и по всей комнате рассеивается чёрный едкий дым. Он словно проходит сквозь стену и окутывает собой весь зал. Белла с надеждой смотрит на пирата, не понимая, что происходит. В глазах снова темнеет, а в лёгкие попадает что-то горькое.       Джек в полузабытие подхватывает её и падает на пол, отключаясь. Дым обволакивает разум, лишает возможности сопротивляться или хотя бы думать об этом. Беллатрикс сразу теряет сознание, ввиду сильной слабости, а пират какое-то время старается что-нибудь придумать, но вскоре уплывает вслед за лежащей на его плече Беллой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.