Мой назойливый господин.

NC-17
В процессе
5
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написана 41 страница, 19 625 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
5 Нравится 8 Отзывы 0 В сборник

Деньки на службе у вампира

Настройки
Примечания:
      С тех пор, как я попал во владения Бернедет, прошло около недели. Я довольно быстро освоился со своими обязанностями лакея: принеси, подай, открой дверь, подай на стол, вычисти обувь. Однако со здешним режимом времени мне поначалу было очень трудно. Если коротко, то у нормальных людей день начинается с восходом солнца, а заканчивается с его заходом. Здесь же весь замок живёт по смещённым временным рамкам: день у них начинается после обеда (где-то в три-четыре часа дня), а заканчивается в 4-5 часов утра. По этому режиму жил не только граф вампир, но и вся прислуга. Поэтому почти во всех комнатах на окнах висят плотные тёмные шторы.       В первые дни моего пребывания здесь я шатался утром по замку, когда по факту все уже давно спали. Было довольно тихо и пусто в этих стенах, однако это не мешало мне наслаждаться солнечным тёплым утром. Я вышел в сад, в котором было множество розовых кустарников и редких фруктовых деревьев. Все деревья пока что стояли голыми, а кустарники только обзаводились листьями. Только тёплый ветерок и подрагивающая от ветра зелёная травка говорили о наступлении ранней весны.       — Опа, завтрак! Я отскочил в сторону от неожиданности. Тогда этот зубастый урод впервые застал меня врасплох. ***       — Даск, отнесёшь почту господину.       — Да, сер.       — Кети, Мари и Луис, займётесь сервировкой обеда.       — Будет сделано.       — Остальные делают уборку помещений. За работу.       Больше всех меня пугал главный дворецкий Радан. Своим характером он напоминал мне мою мать. Такой же строгий, сильный и непреклонный. Стоило очень многих усилий, чтоб не оробеть от его властного низкого голоса. Как я узнал, он тоже являлся вампиром. Его род поклялся служить семье вампиров Бернедет, потому что представитель последнего спас их от голодной смерти.       Тем временем я дошёл до кабинета графа с газетой и парой писем в руках. Остановившись перед дверью, я занёс руку, чтоб постучать, однако застыл в нерешительности.       — Заходи. Постучать мне так и не удалось. Я аккуратно открыл дверь и зашёл.       — А, это ты, — граф Луан развалился в кресле, закинув ноги на свой письменный стол. В руках он вертел какой-то короткий кинжал. — Что нужно?       — Я принёс вашу почту, сир.       — Давай её сюда, — он равнодушно махнул рукой на стол. Я подошёл ближе и с недовольством осмотрел стол:       — Может, вы для начала уберёте ноги со стола? Граф недовольно цокнул языком:       — Ты говоришь, прямо как зануда Радди. Это он так сейчас Радана назвал? Боже, бедный старик. От этого выскочки не дождёшься уважения.       — Я не положу вашу почту на стол, пока там лежат ваши ноги. Вампир закатил глаза и устало вздохнул, тем не менее, ноги спустил. Я положил газету на засыпанный какими-то бумагами стол, сверху положил письма. Он взял одно из писем и неаккуратно вскрыл его кинжалом. Развернув его, он начал читать. Эээй, я как бы всё ещё стою здесь. Хоть жестом покажи, что я свободен.       — Сир, я могу идти?       — Ага. Свободен, — он всё так же безразлично махнул рукой. Я, сдерживая облегчённый вздох, направился к выходу.       — А хотя, задержись на минутку. Я остановился и раздражённо закрыл глаза. Бляя… Что ему ещё в голову взбрело? Лучше бы сидел и скучал дальше. Я обернулся, он уже находился в метре от меня, всё так же продолжая читать письмо, что только что вскрыл.       — Чем я ещё могу быть полезен? — не знаю, получалось ли у меня скрывать своё раздражение, но я очень старался.       Он выдержал паузу, всё так же продолжая читать письмо с лёгкой ухмылкой на лице, а затем обратил внимание на меня:       — Через пару дней меня навестят мои давние друзья. Мы устроим охоту на диких кабанов и перепелов. Скажи Радану подготовить комнаты для наших гостей.       — Хорошо, я передам. Что нибудь ещё?       Он на секунду задумался, а затем хитро улыбнулся и стал не спеша обходить меня. Это выглядело, как будто акула наворачивает круги вокруг своей жертвы. Закончив первый круг, он пошёл на следующий, всё так же рассматривая меня. Когда он зашёл за моё левое плечо и взял в руку одну из моих прядей, он тихо спросил:       — Ещё не высохли? Разве они не высохнут быстрее, если не перевязывать их лентой?       — У меня нет на это времени, сир. Если это всё, что вы хотели сказать, я пойду. Он насмешливо хмыкнул и, закончив свой акулий круг, направился не спеша к своему столу.       — На охоте мне и моим друзьям понадобится тот, кто будет собирать дичь и носить с собой болты для арбалетов. Для этого дела берут лакея и егеря. Не хочешь ли сопровождать меня на охоте? — он повернулся ко мне и облокотился на стол руками, скрестив прямые ноги. Его лицо было с привычной лёгкой ухмылкой. Видимо, очень любимое выражение лица, раз он его надевает каждый день и по каждому поводу, пропуская время стирки.       — Бегать за вами во фраке по лесу? Увольте.       Эти слова рассмешили вампира. Его смех звучал немного наигранно, как и положено аристократам. Отсмеявшись, он смахнул невидимую слезинку:       — У тебя необычная манера речи. Ты подкован на язык, а? Не волнуйся по поводу фрака. Лакеям выдают охотничью форму. А насчёт лошади я договорюсь. Ну так что, сопроводишь меня?       — Я сделаю всё, что вы прикажете, Ваша светлость.       — Всё? — он с насмешкой посмотрел на меня, подняв одну бровь.       — В рамках разумного, конечно. Прыгать с крыши я не буду. Это снова заставило его рассмеяться, но не так сильно, как в прошлый раз.       — Хорошо. Тогда ступай, и не забудь передать Родану подготовить комнаты.       — Как скажете, Ваша светлость. — я коротко поклонился и вышел.       Уже идя по коридору, я позволил себе спокойно вздохнуть. Графу Луану подходит образ белой акулы. Да, скорее всего, он белая акула. Разыскать главного дворецкого в этом огромном замке было непросто, однако, немного поспрашивав другую прислугу, мне всё же удалось его найти в столовой. Доложив об поручении господина, я получил следующее поручение раздвинуть шторы в столовой. Это было непростой задачей, даже если нужно было раздвинуть шторы только в первой половине зала. Окна были панорамными и доходили до потолка, а до него от пола метра четыре в высоту. Шторы, как и все шторы в замке, были из плотной тёмной ткани и, конечно, тяжёлые.       Горничные хлопотали у стола, выкладывая приборы и зажигая свечи, пока я и мой напарник Луис раздвигали и подвязывали шторы. Как только мы закончили, нас тут же отправили быстро пообедать, а потом бежать помогать с разгрузкой прибывшего провианта.       — Ты знаешь, Кети такая милая…       — Забудь. Она мечтает только о любви нашего графа.       — Чёрт! Думаешь, я недостаточно хорош для неё? — пухловатый рыжий лакей закусил ноготь большого пальца.       — Я этого не говорил. Я имел в виду, что она тебе не подходит, потому что она плоха.       — Как ты смеешь так говорить? Она прекрасна! — Луис чуть не набросился на меня с кулаками, защищая честь своей возлюбленной.       — Да я не про внешность. Я имею в виду, что она предпочтёт сменить партию, если представится кандидат получше. И дело вовсе не в тебе. Ты очень добрый, внимательный парень. Твоя птичка ещё постучит тебе в окошко.       — Думаешь… — мой напарник задумался на секунду, но затем улыбнулся и пихнул меня в бок локтем. — А ты, Даск?       — А что я?       — Есть ли горничная, что тебе приглянулась? Я гордо поднял голову и улыбнулся:       — Зачем рвать цветок с клумбы, если можно любоваться целым садом.       — Ого, вот это ты заговорил! — Луис восхищённо раскрыл глаза. — Так значит тебе по душе со всеми и сразу? — он пошленько ухмыльнулся.       — Какие глупости! Я не сказал нарвать букет, я сказал любоваться садом! Девушки хрупки и прекрасны, как цветы, поэтому им нужно помогать и оберегать их, а то они быстро завянут.       — Хмм… И всё-таки, как же ты красиво говоришь. Ты случаем не из знатного рода? Мы шли по узким коридорам замка, направляясь на кухню. Навстречу нам периодически попадались горничные с бельём в корзинах, спешащие на обед или с обеда, лакеи и редкие дворецкие.       — Ну, мой род довольно молод по сравнению со здешними тысячелетними семьями, но я думаю, что могу заявить о благородности своей крови.       — Долго мне ещё вас ждать? Я целый день тут работаю на ваши рты, пока вы ведёте светские беседы. А ну марш работать мясорубками по назначению! Ишь, расщебетались, — старая, тучная кухарка Мотильда очень грозно смотрелась в засаленном фартуке и с огромной поварёшкой в руке. Она стояла на небольшой табуретке перед огромной кастрюлей с овощным супом и разливала по деревянным плошкам порции для прислуги. Некоторые лакеи уже молотили ложками наперегонки с горничными. Мы подскочили, взяли со стола по порции и отошли в сторону, чтоб не мешать остальным.       — И это тоже по-твоему цветочек? — шёпотом осторожно спросил Луис, с опаской поглядывая в сторону грозной кухарки.       — Нееет… Это уже яблочко, — я тихонько хихикнул.       — Скорее тыква, — хрюкнул в нос пухлый лакей, но испуганно уткнулся себе в тарелку, как только Мотильда резко посмотрела в его сторону. Я тоже решил не тратить время на пустые разговоры и занялся своим обедом.       После обеда мы пошли на задний двор, куда привезли и оставили провизию: мешки с картошкой, яблоками, свеклой, капустой и прочими овощами. Также там было пару мешков с крупой и пшеницей.       — Сплошные овощи. Прислуге никогда не перепадает мяса, — бормотал себе под нос Луис, пока тащил ящик с яблоками.       — Не бухти. Овощи полезные, — я взвалил себе на плечо мешок с картошкой и догнал своего напарника.       — Я скоро сам так стану овощем. И на голове у меня вместо волос вырастут луковые перья.       — О, кстати, ты мне кое-что напомнил. Ты случаем не знаешь, где можно раздобыть ножик? Парнишка с подозрением посмотрел на меня:       — А тебе зачем?       — Да вот, хочу себе гребень из какой-нибудь деревяхи сделать. А то надоело уже волосы пальцами распутывать.       — Ты что, из дерева вырезать умеешь?       — Ну как… Косо-криво, да что то выпилю. Главное, чтоб работало, — я неловко улыбнулся.       — В таком случае я могу тебе помочь. Ножик можно одолжить у егеря нашего. У него орудия и для охоты, и для труда есть. Такая мелочь должна найтись. Вот закончим с этим… — он с усилием водрузил ящик на полку стелажа. — Фух… И пойдём вместе к нему наведаемся.       — Спасибо. Ты очень поможешь.       Когда мы закончили, то сразу отправились к егерю. Он посмотрел на нас, как на дураков, когда мы попросили его одолжить ножик. Однако, когда мы объяснили, зачем он нам, то согласился поискать что-то подходящее.       Уже темнело, и, пока нам не нашлось какой-нибудь работы, мы решили немного отдохнуть в комнатах. Моё окно выходило на восток, поэтому до меня закатные лучи не доходили. Зато я мог наблюдать раннее появление звёзд.       Уже прилично стемнело, и можно было хорошо рассмотреть самые крупные созвездия, когда в мою комнату постучали.       — Да? Из-за двери выглянул обеспокоенный Луис:       — Тебя зовёт граф.       
Примечания:
5 Нравится 8 Отзывы 0 В сборник