Не буди в хомяке зверя, лорд Слизерин!

NC-17
Завершён
2542
3
Размер:
107 страниц, 44 728 слов, 26 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2542 Нравится 416 Отзывы 1169 В сборник

Часть 9

Настройки
Примечания:
///не бечено/// Тому пришлось вызвать своего единственного домового эльфа на подмогу, потому что собрать всё ценное из большого обжитого дома, даже с помощью магии, было очень сложно. Пока старшие Поттеры и Типпи паковали всё подряд, уже немного отойдя от произошедшего и даже перешучиваясь, Гарри затащил Тома в чулан под лестницей, в котором стояли метлы и прочий инвентарь для квиддича. — Прости меня, пожалуйста, Том, — начал Гарри, грустно смотря на него сквозь всё ещё треснутые очки. Том не стал ничего говорить и перебивать его, но аккуратно снял оправу и восстановил стекло обычным Репаро и отдал обратно владельцу. Гарри сбился, всхлипнул и… Да. Обнимашки. Как же хорошо, что Гарри попал в хаффлпафф а не в слизерин. У змей он стал бы холодным, отстраненным и точно никогда бы не думал даже набрасываться так на Тома с объятиями. Том никогда не признается в этом, но такая порывистость Гарри ему безумно нравилась. — Ну ты чего? Не за что извиняться. Ты был в шоке. И все равно, не смотря ни на что, даже на ранение, ты отлично повёл себя в стрессовой ситуации. И очень мне помог, — Том успокаивающе перебирал растрепанные сверх меры волосы здоровой рукой. — Нет, я извиняюсь за то, что ты был ранен. За то, что я не смог тебе ничем кроме тех змей помочь тогда. Что тебе из-за меня пришлось… Пришлось… Том, прости! Ну, им истерики только не хватало. И слёз с соплями. — Ты ужасный, безответственный маленький негодник! — Том сильнее сжал руку в волосах и дернул за них, заставляя Гарри посмотреть ему в глаза. — Накажете меня, Сэр? — Прошептал тот сквозь слезы. Том глухо рыкнул и подарил ему жесткий и властный поцелуй, а потом сильно укусил в основание шеи. Реветь Гарри уже перестал, тряпочкой повиснув на Томе и тихо поскуливая. Знает же как его эта игра с наказаниями заводит и провоцирует. Хотя, Тому казалось, что он делал это не только из-за желания секса, но и из-за того, что Гарри нравилось отдавать контроль над собой. Это понимание было… Вдохновляющим. — Не сейчас. Сейчас у нас всех дела. Но после… Ты безусловно получишь по заслугам, негодник, — Том улыбнулся, смотря в покрасневшие глаза, в которых не смотря ни на что зажегся огонь страсти. — Я буду рад принять свое наказание, Сэр, — Том не железный, они оба были только что ранены и им надо подготовить чету Поттеров к эвакуации на неопределенный срок, а не соблазнять друг друга. У Тома в штанах уже началось кое-какое шевеление, а Гарри подливал масла в огонь, осторожно дотронувшись до него там. — Похотливый мальчишка! Не провоцируй меня! — Том не оставался в долгу, снова начиная кусать так доверчиво поставленную шею. Он знал, что Гарри может придти к финалу только от этого и пользовался, слушая просто восхитительные всхлипы и поскуливания. Правда, Гарри тоже в этот раз не оставался в долгу, всё активнее поглаживая оба уже максимально заинтересованных происходящим члена через ткань брюк. А Том снова терял контроль над собой. Раздался треск и на пол посыпалась гипсовая крошка: Тому сейчас абсолютно точно было нужно обе руки для того, чтобы прижать к себе покрепче свое Наказание, поэтому он просто сломал гипс. Без магии. Просто согнув руку. Ему нужно было больше прикосновений. Больше контакта. Сильнее вжаться, сильнее укусить горячую, влажную от слюны кожу и почувствовал, как пульсирует кровь в артерии. Гарри тоже уже совсем ничего не соображает, он дрожит, шумно, со стонами, дышит через рот… Они почти на самой острой грани обоюдного удовольствия… Звук открывающейся дверной ручки их не остановил, а только подстегнул. Полный изврат. — Что тут… О… — Видимо, Поттер-старший решил сегодня точно остаться в живых и очень быстро закрыл за собой дверь. Снаружи. Они ещё даже не отдышались, как Гарри тихо заржал, а Том, у которого все ещё перед глазами стояло удивлённо-сконфуженное лицо отца его Наказания… Интересно, корректно ли будет называть его Старшим Наказанием? Или это уже тянет на Расплату за все «преступления» совершенные с Гарри в интимном плане? * — Гарри, нам, думаю, надо всё же привести себя в порядок и уже наконец-то закончить с этим импровизированным переселением народов, — Том ухмыльнулся и уже отработанным движением очистил их в стратегических местах. В этот раз после яркого оргазма на них наступила только какая-то серая опустошенность, но учитывая предыдущие события, это было даже неплохо. Во всяком случае, они оба смогли взять себя в руки и немного привести свои эмоции в порядок. И это получилось настолько хорошо, что Том даже смог игнорировать гневные взгляды отца семейства, который всё ещё считал его ужасным растлителем своей кровиночки. То, что «кровиночка» сам мог дать такого жару, что венгерская хвосторога бы сожрала свой собственный хвост от зависти, слизеринец предпочитал молчать. Лили же демонстративно дулась на Джеймса и так же показательно сюсюкала над «своими мальчиками», что уже сильно начинало раздражать, но этот приём эмоционального шантажа Том раскусил моментально и даже немного подыгрывал. Так или иначе, загоняв Типпи с уменьшенными вещами, не уменьшенными, но стабилизированными ингредиентами и зельями, с коробками бумаг из сейфа, с метлами и «ну пожалуйста, зятёк, ну там же всё в змеях, я уверен!» тот самый огромный гриффиндорский флаг. Его Том разрешил взять только из-за того, что хорошо запомнил, как его назвал Поттер-старший и считал это вполне равноценным выкупом за «невесту», которая этого разговора не слышала, к счастью. После того, как они всей толпой проверили и перепроверили весь дом на предмет того, что они могли бы забыть, Том вздохнул с облегчением и заставил всех собраться у камина в гостиной. А затем поджёг угли, кинул в них летучий порох и прошипел на парселтанге «Слизерин менор», довольно настойчиво впихивая в камин Поттера старшего, который не то от демонстрации владения устной змеиной речью, не то от такого грубого обращения открыл уже было рот, чтобы что-то сказать… Кажется, кто-то ещё долго будет отплевываться от сажи. Дальше была более разумная миссис Поттер, которая без напоминания вошла в камин когда Том снова кинул порох и прошипел адрес. Гарри смотрел на происходящее с интересом, страха не высказывал, как и любых других негативных эмоций. — Мы пойдём вместе, — иррационально переживая за своё Наказание, Том решил, что Гарри лучше транспортировать как маленького, в обнимку с ним. — Как скажешь, — Гарри пожал плечами, — Можно подумать, я адрес не так назову или в каминах заблужусь, — проворчал он, подходя к Тому. Тот остановился, так и не кинув порох в камин и посмотрел на Гарри. — Каминный адрес нужно произносить только на парселтанге. Иначе не сработает, — уверенно сказал Том, попавший в первый раз в замок Слизерина случайно, чисто ради интереса эксперементируя. И уж точно он знал как это работает. — А родителей моих ты тогда зачем на английском посылал? — Не унимался Гарри, а Том снова вспомнил про свой новоприобретенный нервный тик. — Я не мог послать их никуда, кроме Слизерин менора, потому что я уверен, что говорил не на человеческом языке! — Но я слышал что ты говорил «Слизерин менор» оба раза! — Гарри, ты понимаешь, что я сейчас тебе говорю, Наказание моё? — Том, может я и тупой хаффлпаффавец, но не на столько же? — Нет, Гарри, ты самый потрясающе хитрый слизеринец, прими мои восхищения! — Тому надо как-то уложить в голове все факты. И единственный, кто может ему в этом помочь, это Северус Снейп. А ещё нужно поговорить с Наказанием, со старшим Поттером и Сириусом Блэком, когда тот поправится. И ещё собрать всех Вальпургиевых рыцарей по общей тревоге СРОЧНО. Мордред, он вообще не этим хотел заниматься в канун Рождества! А ещё, учитывая, что через неделю им уже надо быть снова в школе, время наступало им на пятки. — Ну мы идём, Том? — Одернул его Гарри и с тревогой посмотрел ему в глаза. Том только вымученно улыбнулся и высыпал порох в камин. — Называй адрес, Гарри… — Слизерин менор! Том в обнимку с Гарри, смело шагнули в камин. *** Выйдя из камина в мрачном, плохо освещённом холле с голыми каменными полами, такими же каменными стенами, которые навевали мысли только о склепе, Том выдохнул, потому что попали они точно по адресу. Рядом с камином уже стояли Поттеры старшие и смотрели на «мальчиков» с неодобрением. — Том, вы долго, — осторожно проговорила Лили, переводя взгляд с одного на другого, пытаясь оценить, ранены ли они. — Прошу прощения, задержка была по моей вине. Мне нужно было кое-что прояснить с Гарри тет-а-тет, — Том, поддерживая Гарри под руку, аккуратно вышагнул из камина и учтиво кивнул старшему поколению, — Добро пожаловать в Слизерин менор. Тут вы не сможете найти роскоши и мягких решений в отделке интерьера, к сожалению. Но замок находится в подпространственном кармане и сюда вообще никто не сможет проникнуть без разрешения. А ещё снаружи есть так называемый Сад Смерти, в котором обитает василиск. Поэтому я советую воздержаться от прогулок на свежем воздухе. Судя по побелевшим лицам четы Поттеров, те явно не ожидали такого гостеприимства. — Зато надёжно! Ни один гад не пролезет! — Гарри был наоборот почему-то преисполнен оптимизма и с маньячным блеском в глазах оглядывался вокруг. — Даже не думай выпускать тут своего внутреннего Хомяка на волю, Наказание! — Зловеще прошипел Том, ещё больше шокируя родителей его столь одаренного бойфренда. Тот лишь мило покраснел и не придумал ничего лучше, как зашпеть в ответ: — Я подумаю. Тут холодно и неуютно. Я не хочу, чтобы ты жил в этом кожаном мешке! Том только возвел очи горе и промолчал. Нужно было приказа эльфу разместить гостей и приготовить поздний ужин. — Это же как получается, Лили, этот вот змеиный чертов язык передаётся половым путем? — Задумчиво выдал Джеймс, смотря то на своего сына, то на лорда Слизерина. — Джеймс, не будь дураком, ты же сам видел, что Гарри невинен. Воздушно-капельным путем оно передаётся, очевидно же! А Том ещё не догадывался, что теперь периодически будет наблюдать занимательные картины того, как Джеймс Поттер, а потом и присоединившийся к ним Сириус Блэк, будут пытаться что-то шипеть, издавать иные неестественные звуки и корчить совершенно жуткие рожи в попытках понять, заразились они парселтангом, или ещё нет. ///// * — О, здравствуйте, лорд Слизерин! Как ваши дела? Как семья? — Благодарю, прекрасно. У нас все по Достоевскому!
Примечания:
2542 Нравится 416 Отзывы 1169 В сборник
Отзывы (21)