Розовые лапы

Перевод
PG-13
Завершён
535
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
27 страниц, 9 043 слова, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
535 Нравится 23 Отзывы 133 В сборник

Глава 4

Настройки
      Распустив заклинателей и закончив отчеты ночной охоты, Цзян Чэн вздохнул, чувствуя себя измотанным. Эта миссия должна была стать практикой для менее опытных заклинателей его Ордена, но она оказалась более интенсивной, чем он себе представлял, и он никогда не думал, что это животное ему поможет.       Он почувствовал озноб, когда мяуканье достигло его ушей, и он вздохнул, призывая одного из своих слуг попросить тарелку с едой.       Цзян Чэн чувствовал себя нелепо из-за этого, но это казалось правильным. В конце концов, он всегда должен проявлять уважение и признательность, даже к животным, даже если они не совсем ему по душе.       Он взял тарелку с жареным цыпленком и вышел на улицу, где увидел приближающееся из тени животное. Блестящий черный мех и огромные глаза смотрели на него. Это был тот самый кот из той ночи, когда тёмные заклинатели проводили ритуал. Это вызвало у него столько сомнений. Было ли это духовное животное, принадлежащее к этой группе? Возможно, сейчас, без хозяина, он бродил по Пристани Лотоса в поисках еды. Это было или что-то другое? — Вот, — сказал он, наклоняясь, чтобы поставить тарелку на пол. — Это за помощь в ночной охоте.       Ему определенно было смешно разговаривать с этим животным, но кот мяукнул и начал есть с удовольствием.       Он никогда не видел в коте духовное животное, но это определенно было так. Он видел, как тот реагировал на присутствие призраков и как без колебаний бросался в атаку. Возможно, у него была какая-то предварительная подготовка.       Цзян Чэн наклонился перед котом, пока тот ел, и внимательно посмотрел на него. Кот, почувствовав, что за ним наблюдают, перестал есть и посмотрел на него с некоторым страхом, словно готовый бежать в любой момент. Это было все еще слишком странно для него, и он думал, что у него не должно быть кота, который принадлежал тёмным заклинателям, бродящим по его Ордену, но животное спасло одного из его подчинённых. В некотором смысле, он был в долгу перед этим котом, но он не собирался позволять ему остаться. — Съешь это и убирайся отсюда, кот — сказав это, Цзян Чэн встал, чтобы уйти.       Он очень хотел снова завести собаку после того, как его отец дал ему щенков в детстве из-за Вэй Ина. Несколько лет он хотел снова завести домашнего питомца, но никогда не думал завести кота. Это были слишком одинокие и угрюмые животные, коварные по сравнению с собаками, дарившими безусловную ласку и любовь.       Он никогда бы не позволил такому животному остаться в Пристани Лотоса, каким бы талантливым или полезным оно ни было для ночной охоты. Ему это было не нужно, да и животное было не в его вкусе.       Цзян Чэн был полностью уверен в своем решении.
Примечания:
535 Нравится 23 Отзывы 133 В сборник
Отзывы (2)