ID работы: 11948093

Первые впечатления

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
15
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
27 страниц, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 15 Отзывы 5 В сборник Скачать

Эпилог. Сара

Настройки текста
      Джарет сидел на подоконнике, беспокойно перекатывая в пальцах хрустальный шар, и внимательно следил за тем, как разворачивается иллюзия.       — Ты послал ей грезы.       Джарет обернулся. Прислонившись к дверному косяку, как всегда во всем черном, стоял Бран. Вид у него был недовольный.       — Ее глаза полны мечтаний. Кто я такой, чтобы отказывать ей в этом?       — Она эгоистичная девчонка, которая в приступе гнева пожелала, чтобы ее брата забрали гоблины.       — Бран, иллюзия задержит ее, — терпеливо объяснил Джарет.       — Джарет, прошу. Девчонка уже тобой очарована, ее пробуждающаяся женственность отвечает на твои фантазии. Не попадись в плен ее чар.       Джарет покрутил в руках хрустальный шар и протянул его Брану. На его длинные бледные пальцы падали кружева… Бран помнил время, когда эти руки покрывали царапины, мозоли и кровь.       — Иногда я задаюсь вопросом, Бран, видишь ли ты настоящего меня или образ, который придумал.       Бран долго молча смотрел на Джарета, обдумывая услышанное, но не остался в долгу.       — Были времена, когда гоблины были чем-то большим, чем безмозглыми созданиями, а Король Гоблинов — простаком.       Прошли столетия с тех пор, как Джарет пересек Кровавые горы, чтобы создать свое королевство. Все это время Бран был рядом, готовый всегда прийти на помощь. Теперь в героизме не было нужды: битвы Джарета происходили либо на приемах блистательных Дворов, либо в извилистых коридорах Лабиринта.       Джарет вздохнул и на мгновение показался очень усталым.       — Мы не могли этого предвидеть, Бран. Эти безрассудные и жестокие смертные так многого ждут! И все же я не могу позволить им победить.       Лабиринт являлся физическим воплощением власти Джарета над королевством гоблинов. И если бы кому-то из людей удалось его пройти… что ж на этот счет существовало множество различных теорий.       Бран фыркнул.       — Это просто мифы и предположения. Я не верю, что магия работает таким образом.       — Утешительная мысль, однако…       Небольшой всплеск магии отвлек обоих.       — Интересно, что она создаст из твоей фантазии, — уныло пробормотал Бран.

***

      Они очутились в светлом и сверкающем бальном зале в псевдовенецианском стиле. На Саре было нежное белое платье, как и подобало принцессе из сказки. Она удивленно огляделась в поисках своего партнера. От внимания Брана не ускользнуло, что девушка не носила маски, она не притворялась; Джарета, загадочного и притягательного повесу, в злодейском темно-синем камзоле, почти против воли притянуло к Саре.       Без масок, под чарами почти болезненной честности, они закружились в танце. И вдруг лицо Сары исказилось от отвращения, когда она поняла, что ее пытаются обмануть. Она решительно вырвалась из объятий Джарета и развеяла иллюзию.

***

      Джарет смотрел вслед убегающей девушке с нечитаемым выражением лица. Бран не знал, сколько себя Джарет вложил в иллюзию, но по мере того, как хрустальные осколки падали на них дождем и растворялись, морщины резче проступали на его лице.       — Насколько иллюзия принадлежала ей?       — Целиком, — проворчал Джарет. — В основном. «Король гоблинов влюбился в девушку». Ее мечты и фантазии обладают силой.       — Достаточной, чтобы затащить тебя в иллюзию против воли?       Джарет одарил Брана недовольным взглядом.       — Знаешь, Бран, иногда ты меня бесишь…       — Эти безрассудные и жестокие смертные со своими ожиданиями — так ты сказал? Почему ты ей потакаешь?       — Я не должен объясняться перед тобой! — прорычал Джарет.       — На мне лежит ответственность за безопасность королевства. Если ты поставишь его под удар по прихоти или безумию…       — Будь ты проклят, я король!       Глаза Джарета сузились и потемнели от ярости, лицо побелело. Мгновение они напряженно смотрели друг на друга.       — Да, ты король, — очень мягко произнес Бран. — Не забывай об этом.

***

      Напряженный и уставший, Джарет был лишен всякого притворства, урезан до самой своей сути.       — Щедрый? Что щедрого ты сделал?       — Все! Все, о чем ты меня просила, я исполнил. Я перевернул мир и все ради тебя!       От этих слов у Брана сжалось сердце. Он вспомнил великолепного и экстравагантного юношу, которого встретил много лет назад. Он вспомнил белую сову, парящую в высоком голубом небе, и страшное падение. Он вспомнил, как безрассудство друга порой пугало гоблинов…       — Я устал оправдывать твои ожидания.       Но Сара не видела или не хотела видеть. Она уверенно повторяла строки из плохонькой книжонки.       — Подожди!       Она замялась, подчиняясь властному голосу, и мир затаил дыхание вместе с ней.       — Взгляни, что я предлагаю тебе, Сара. Я прошу так мало…       Но Сара больше не хотела быть обманутой. Бран, оцепенев от неизбежности, наблюдал, как она разрушила их мир.

***

      Когда колокола перестали звонить, Джарет, дрожа, присел среди руин чего-то гораздо большего, чем просто замок. Он услышал хруст щебня за спиной и сразу понял, что это Бран.       — Ну? — выдавил он, борясь со слабостью.       Бран милосердно промолчал и сжал его плечо. Всего на мгновение Джарет потянулся к силе и спокойствию, которые дарил Бран, а затем со стоном поднялся на ноги, чтобы оценить масштаб катастрофы.       Гоблины устроили бунт. Другие существа бесцельно слонялись вокруг, потрясенные случившимся. Изгнанники явно были не рады узнать, что их убежище вовсе не такое неуязвимое, как им казалась.       — Твоя великая страсть того стоила? — спросил Джарет.       Они никогда не обсуждали прошлое Брана раньше, но слухи все равно ходили. Бран отвел взгляд, и на мгновение на его лице проступили отголоски старого горя, прежде чем уступить место привычной иронии.       — Я потерял все, — сухо сказал Бран. — Богатство, звание и честь — в конце концов я потерял даже собственное имя.       Он взглянул на обломки и безрадостно усмехнулся.       — Так скажи мне: оно того стоило?       — В то время — да, — после долгого молчания ответил Джарет.       Бран вздохнул.       — Думаю, к настоящему времени я не должен был ожидать от тебя полумер.       Джарет заставил себя рассмеяться и чуть не упал, споткнувшись о камень. Бран тут же придержал его, но Джарет сбросил его руку.       — Ну, пойдем, — уже совсем другим тоном сказал он. — Надо убрать этот беспорядок.       Собравшись с духом и надев маску Короля гоблинов, Джарет отправился разгребать последствия, на ходу раздавая приказы. Подданные понемногу успокоились, видя своего короля таким же уверенным и властным, как и всегда. А Бран шел следом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.