Маги и боги

PG-13
Завершён
12
автор
Размер:
434 страницы, 115 932 слова, 73 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
12 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник

Глава 33. Переполох в Аиде

Настройки
      Зак медленно встал. Он оказался в темноте. И, кажется, он живой. Было темно, поэтому Зак решил выпустить маленький файербол, чтобы осмотреться. Но вместо привычного огненного шарика появилась широкая стена огня. Зак ошалело попятился. Он пользовался этим заклинанием в течение многих лет и не мог в нём ничего напутать.       Зато теперь стало видно, что он находится на берегу реки. Одинокий лодочник приближался к берегу, на котором стоял Зак. Два человека в полностью белых одеждах вяло посмотрели на огненную стену.       Услышав за своей спиной рычание, Зак молниеносно обернулся. В десяти шагах от него стоял гигантский трëхголовый пëс с ошейником из живых змей. — Хороший пëсик, не ешь меня, я невкусный, — медленно попятился Зак. — Живой! — облизнулась правая голова. — Мясо! — обрадовалась левая.       Средняя взвизгнула от восторга, её возглас подхватили остальные головы. Зак развернулся и побежал, на ходу создавая огненный шар, полагая, что тот станет огненной стеной и сожжёт пса. Но заклинание вновь его подвело. Вместо этого река покрылась льдом.       «Огонь и вода — это совершенно противоположные стихии. Я никак не мог ничего напутать!» — подумал Зак, побежав по льду. Может, лодочник поможет ему справиться с псом? — Quid agis? — замахнулся веслом на него лодочник в тёмном балахоне, у которого лодка теперь застряла во льду.       Зак умело увернулся, и весло, ударившись о лёд, сломалось. Поняв, что помощи здесь ему не видать, Зак побежал к другому берегу, на котором виднелись люди в белых одеждах.       Пёс, поскользнувшись на льду и ударившись, завыл. Зак обернулся и замер от удивления. Передняя лапа чудовища была неестественно вывернута, а лодочник успокаивающе гладил скулящего пса по плечу, хотя чудище могло спокойно проглотить его целиком. Затем лодочник со злостью посмотрел на замершего Зака, поднял обломок весла и направился к нему с явно недобрыми намерениями.       Зак очнулся и продолжил бежать к противоположному берегу. Ноги разъезжались на льду, и Зак не падал на каждом шагу только чудом. Использовать магию в этом странном месте он теперь опасался. Пока он не поймёт, как ею здесь управлять, лучше не рисковать.       С противоположного берега раздался радостный возглас толпы в белых одеждах. И Зак с ужасом увидел, как вся эта толпа бежит по льду на него. Быстро решив, что толпа во много раз опаснее какого-то пса-переростка и недовольного лодочника, он развернулся и побежал обратно.       Лодочник поражённо замер, увидев толпу, поэтому Зак смог проскочить мимо него, не получив палкой по голове. Но больше ему не везло. Пёс всё-таки смог перегородить ему путь. — Растопи лёд! Быстро! — хором закричали три головы. — Я не могу, — сказал Зак. — Тогда ты умрёшь! — взревел пёс. — Подожди! Сейчас всё исправлю!       Зак, понимая, что выбора у него нет, решил попробовать. Но только он успел сосредоточиться, как все люди на льду, кроме лодочника, как один развернулись и пошли обратно. — А говорил не умеешь, — произнесла левая голова. — За враньё — смерть! — воскликнула средняя. — Это не я! — воскликнул Зак, посылая в пса воздушный кулак.       Но вместо простейшего заклинания Зак понял, что телепортировался на другой берег реки.       «Это как? Это я сделал? Но ведь телепортироваться можно только с помощью телепорта! А у меня его нет! Что это место?! Почему оно выворачивает заклинания наизнанку?»       Зак, увидев, как в его сторону движется толпа, поспешил отойти с их пути. Но людей было слишком много, и они быстро двигались. Зак понял, что ещё немного — и его задавят. Как назло, вокруг не было ничего, где можно было бы спрятаться. Ни дома, ни деревца, только луг и замёрзшая река.       Зак, надеясь на удачу, кинул в толпу фаербол.       Люди испуганно закричали, когда поняли, что научились летать.       «Зато теперь они меня не затопчут, — подумал Зак. — Что мне теперь делать? Встречу Лефа — и он пожалеет о том, что родился на свет».       Но Зак рано обрадовался. Ведь он обучил полётам только тех, кто шёл в первых рядах. И сейчас на него шли оставшиеся люди, выглядевшие так, будто их всех превратили в зомби.       Зак кинул в них огненный шар. Вдалеке раздался взрыв, а рядом с Заком ничего не произошло. Тогда он решил использовать воздушный кулак. В следующий момент он оказался на безлюдном лугу. Не удивляясь странностям, он пошёл в выбранную наугад сторону.

***

      Александр, пошатываясь, вышел за душой из замка. Ведьмак старался понять, почему он так ослаб, что даже мыслит вяло.       «Наверное, слишком много душ подчинил», — промелькнула догадка у него в голове.

***

      Гермес заметил, как из замка вышел живой человек. — Это он? — спросил Гермес. — Да! — обрадовался Калиостро.       Они подбежали к нему. — Ты живой? — спросил Калиостро у мужчины. — Вроде, — вяло ответил тот. — Ты чем думал, когда подчинил все души? — воскликнул Калиостро. — Все? — сипло спросил ведьмак. — Да-да, освободи всех их от своей власти, иначе совсем ослабнешь и умрёшь, — посоветовал Калиостро. — Быстро, души, освободитесь от моей власти, — сказал ведьмак.       Душа, которая его несла, уронила его на землю и пошла прочь. — Слушай, сразу легче стало. Так просто? — Конечно, то ты всех контролировал, а то свободный. Сиди, я сейчас тебе эликсир дам, силы восстановишь.       Гермес поднял взгляд и округлил глаза. — Это ты так сделал? — спросил он. — Что?       Гермес указал на стайку летающих душ. — Не я, — замотал головой ведьмак. — Я так не умею. Наверное. — То есть, ты не знал, что делал? — спросил Калиостро. — Я случайно души подчинил, даже не знаю, смогу ли повторить.       Гермес не удержался и рассмеялся. С самоучками никогда не соскучишься. — Гермес! Ты где? — услышал он голос Гекаты, богини ночи и колдовства. — Не прячься, я тебя видела! — Это Геката, — переменился в лице Калиостро. — Не беспокойся, я её отвлеку, а вы уходите, — сказал Гермес.       Он отлетел в сторону, сделав вид, что выходит к Гекате с другой стороны. — Я здесь, что такое? — Это ты натворил? — с гневом спросила Геката, смотря на него так, будто сейчас испепелит. — Что? — спросил Гермес. — Ты убил моих собачек?! — Подожди, твои стиггийские собаки мертвы? — Гермес совершенно не ожидал такого поворота. — Да! Души разорвали их на мелкие кусочки. — Гермес, Геката, — окликнул их Харон, перевозчик душ умерших через Стикс, подходя к ним с обломком весла. Рядом с ним шёл Танат, бог смерти. — Харон, ты опять весло сломал? — удивился Гермес. Он только недавно давал ему новое. — Это ладно. У нас появился маг, он заморозил Стикс, из-за этого Цербер поскользнулся и сломал лапу. А этот маг сбежал. — Заморозил Стикс? — На его памяти такого ни разу не случалось. В подземном мире река скорее пересохнет от жары, чем покроется льдом. — Вы видели Аида? — спросил Танат, бог смерти. — Я спокойно отдыхал от своих трудных обязанностях в своём маленьком домике, как внезапно в нём снесло крышу! Что тут вообще творится? Я требую объяснений. — Прости, но я сам ничего не понимаю, — сказал Гермес.

***

      Александру от выпитого эликсира становилось лучше. Калиостро осмотрел щель забора. — Кто это? — спросил Александр. — Вон та женщина — это Геката, богиня ночи, колдунья. Хитрая, с ней лучше не связываться. А ещё она меня ненавидит, обязательно убьëт при встрече. — А что ты сделал? — Она в меня влюбилась, а в неё нет. Но как-то вышло, что я оказался кругом виноват. Вот этот старик — Харон, перевозчик душ через Стикс. Опять весло сломал. Он так-то безобидный, но ворчливый и любит поговорить. А это Танат, бог смерти. Высокомерный, наглый. Но весь Аид буквально на нём и держится. — Почему? — Потому что он снабжает Аид новыми душами. Пойдём-ка мы с тобой отсюда, пока они языком чешут. — Куда? — В царство Хель мы сейчас не проберëмся, значит, пойдём на Елисейские поля. — Это что такое? — Райское место. Увидишь.

***

      Гермес нёсся по Аиду в своих летающих сандалиях. Он надеялся поймать того, кто заморозил Стикс. Ведьмак только душами может управлять, да и то неумело. Тем более, он сейчас ослаб, а значит, не представляет большой опасности. А вот маг — это крупная проблема. Любой, кто его встретит, тут же убьёт, а Гермесу хотелось бы с ним сначала поговорить.       Наконец, он увидел необычного для подземного царства живого человека, который шёл по полю. Гермес медленно начал спускаться, а затем резко заломил руки человеку в ливрее, которая, по меркам людей, уже давно вышла из моды.
12 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник