ID работы: 11956110

Принцип Самосогласованности Новикова

League of Legends, Аркейн (кроссовер)
Слэш
R
Завершён
230
автор
Trickster Terzief гамма
Размер:
157 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
230 Нравится 281 Отзывы 64 В сборник Скачать

Часть 1. Тревейл

Настройки текста
Примечания:
      Он старался от нее уйти: нырял в холодные ручьи воспоминаний, в поля, объятые золотой пшеницей, зажмурившись, несся сквозь пыльный лес, покрытый седым мхом. Разрезал кожу скалами, проваливался сквозь лед, тонул, и острая вода Фрельйорда взвинчивала легкие, пронзительно разрывая их изнутри.       Он бежал, бежал, бежал, но Алая Луна неизменно оказывалась перед взором — мертвая, величественная, молчаливая. Она отпечаталась на изнанке век, присохла к радужкам слепящими красными стеклами, и как ни поверни голову, как ни беги, она всюду следовала за ним. Он знал, что если посмеет задержаться хоть на одно мгновенье, то все начнется заново. Цепь событий закрутится в колесо, и ему придется переживать этот взрыв, вновь и вновь, раз за разом, целую вечность и еще столько же.       Луна — идеальная, замкнутая фигура, и ему, как загнанной лошади, мчаться по ее окружности, по краю, рискуя сорваться вниз, надеясь сорваться вниз, к звездам. Они отпечатаются на коже чужими родинками, пока он кометой падает в никуда.       Чтобы выйти из цикла, нужно выйти из цикла. Какая чудесная мысль, жаль, что кипящий как жидкая сталь жар не дает ей продолжиться; мысль уходит в рекурсию, но чтобы понять рекурсию, нужно понять рекурсию.       И вот он остановился, чтобы вдохнуть разорванными легкими, и наказание последовало незамедлительно — взрыв. Белоснежная вспышка содрала веки с глаз, бурые стекла приварились к зрачкам. В отчаянье, он закрыл ладонями лицо, но он видел сквозь них. Он видел собственные кости, а за ними — бесконечно-голубой свет плазмы.       Смерть молодой звезды.       Ледяная испарина выступила на лбу, и Джейс открыл глаза.       В комнате было тихо. Ни звука часов, ни жужжания приборов. Только неуверенное, чужеродное щебетание птиц за окном. Джейс вспомнил о Кейтлин: наверное, он в ее родовом поместье. Но стоило попытаться присмотреться, моргнуть, как глаза зажгло, выступили слезы, и от соли стало еще хуже. Джейс глухо застонал — звук собственного голоса заставил его осознать, что он существует, и что его тело окутано болью и теплом стеганого одеяла. — Тише, — Джейс мог поклясться, что слово прозвучало у него в голове. — Не дергайся. Швы не скажут тебе спасибо. Не-а. — Где я, как я здесь оказался? Кто ты? — Нет, не Иония. Откуда же этот говор…       Встревоженный разум уловил настоящий источник голоса, тот шел откуда-то слева. Джейс с трудом повернул голову: оказывается, в углу сидел человек, ростом столь небольшого, что в первое мгновение Талис принял мужчину за йордла — звероподобные представители этой расы все как один были Джейсу по пояс. Сухое, морщинистое, коричневое лицо старика украшала острая козлиная бородка, а макушку черный пучок, пестрящий серебряными нитями. Куцые брови сдвинуты; кончик горбатого носа подрагивал, будто мужчина к чему-то принюхивался. — Ишталь! Ишталь? — Уточнил мужчина. — Что?..       Мужчина дотронулся до собственных губ пальцем, и Джейс удивился, насколько они узловатые. Словно высохшие на солнце до костей. — Ты говоришь на?.. — Общем?.. — Да, но звуки, — старик постучал себя по уху, кажется, жесты часть диалога. — Не растягиваешь. И не чеканишь. А ну-ка, скажи что-нибудь еще! — Почему я должен растягивать звуки? Я не… у меня очень болят глаза. И все тело. Так где я? — Шурима или Ноксус! — Мужчина хлопнул себя по тонкой коленке. — Ну конечно! Какой там Ишталь. — Ничего не понимаю.       Джейс попытался сесть. Слезы высохли, зрение прояснилось, и теперь он мог осмотреться как должно: комнатка на деле оказалась чем-то вроде пристройки, почти сараем. Стены, сбитые из грубых досок, в щелях меж ними сено; небольшое окно со старыми, косыми ставнями, стыдливо прикрытое желтыми, изъеденными временем кружевами. Несколько полок, забитых крынками и кувшинами. Паутина и запах прелых яблок. Джейс чихнул, легкие ответили болью, и Талис зашелся в кашле. Он определенно болен. У него жар, что объясняет чудовищные образы из сновидений.       Но не объясняет, как он здесь оказался. — Я думал, что ты умер, — с неуместным восторгом в голосе заметил хозяин. — Думал, труп. Но у тебя тело, конечно, крепкое. Ты вот зря дергаешься, говорю — не дергайся. Швы разойдутся. — Почему я не в больнице? — Здесь нет больницы. — Здесь — это где? — Трейвейл. — Трейвейл. Это за Зауном, внутри Зауна?.. Не в Пилтовере же я. — Не-а. Не в Пилтовере, — мужчина явно веселился. — Моя ферма совсем не в Пилтовере. Но Пилтовер — это хорошо. Это многое объясняет. Воды? — Да. Пожалуйста.       Швы. Джейс сдернул с себя одеяло — грубые, тряпочные бинты обматывали все тело: торс, руки, одна закреплена косой лентой через плечо. Ощупал свободной лицо — обросло щетиной, на щеке что-то вроде примочки. Под пальцами явно чувствовались припухлости. Когда-то давно, Джейс напоролся на хулигана, и тот врезал ему со всей силы, и вот тогда такие же горячие полосы были и под глазами, и вокруг носа. Хоть что-то знакомое. Уши целы. Волосы на голове есть. Зеркало бы. — Вода для вола, — Джейсу протянули небольшую глиняную чашечку. — Не торопись, не торопись. Если ты очнулся, то можно и чаю, с травами. Травы есть. Хочешь чаю? — Меня Джейс зовут, — заметил Талис. — Правда? А меня Абрахам. Меня, правда, не зовут, я тут один. Был один, — Абрахам еле заметно цокнул губами. — Пока вола не принесло ветрами, прямо с небес упал. Ох, будь моя жена жива, она бы такому дождику обрадовалась, конечно. — С небес? — Сижу я, значит-с, курю на крылечке. Тяжелый рабочий день подошел к концу. И тут — бах! бух! — в сумерках появляется яркий, голубой шар. Я даже цигарку выронил. Закрыл лицо руками, все, думаю, конец старому Абрахаму. Снаряд пушечный прилетел. Открываю глаза, а посреди воронки валяется труп Джейса. Ну, думал я, что труп. Весь грязный, в крови, рука вывернута не в ту сторону, весь еще в копоти такой. Одежу твою, конечно, на тряпки. А жаль, красивая была одежа. В Пилтовере у всех такая?       Голубой шар. Что он помнит последним? Джейс посмотрел на отражение в чашке — по комнате и по его лицу бегали маленькие, солнечные зайчики. — Не уверен, — Джейс судорожно вдохнул. — Далеко до Пилтовера? — Ну-с, — Абрахам почесал бородку. — Это через Серебряные горы, потом вновь через горы, потом через ближние владения Ноксуса, поля, где водятся дракуницы… — Я дальше Ноксуса?.. — Ты близ Демасии, мой дорогой вол. Так что Абрахам дважды спас твою жизнь, — мужчина проворно встал (слишком для старика) и выскочил за дверь, не было его всего с минуту.       Вернулся он с щипцами в руках, а в щипцах гордо нес браслет Джейса — украшение упало на кровать. — Браслет с магическим камушком. Да близ Демасии. Ц-ц-ц. — Магия здесь не в почете? — Мягко говоря. В Пилтовере совсем с сообщением глухо?       Демасия звучит лучше Ноксуса. Может, попробовать добраться в начале до нее? Может, там ему помогут? Джейс отставил пустую кружку, надел браслет, и вдруг виски опалило резкой болью, но когда Джейс попытался ухватить на секунду возникший образ, тот ускользнул, оставив после себя лишь искристые отблески. — Мне, видимо, память отшибло. — Не всю же. Ты ведь Джейс. Это уже что-то. — Да, уже что-то. Я… я учусь в Академии Пилтовера. Скоро экзамены. У меня есть лаборатория, в Пилтовере, там я стараюсь… работать, — Джейс огладил камень на браслете. — Значит… мы спустились в Нижний Город. Мне помогала Кейтлин. Была лавка, купили всякого, по мелочи. И мы вернулись домой, когда прогремел взрыв. Ну, конечно! Меня ударило взрывной волной. Что-то произошло в моей лаборатории, в моей мастерской. Кристаллы… телепортация… — Удивительные студенты в Пилтовере, — покачал головой Абрахам. — Ну, Джейс, отдыхай. Здесь тебя не побеспокоят. А как встанешь, поможешь старому Абрахаму справиться с пашней. Плуг тяжелый. — Хорошо, — растерянно согласился Джейс. Он все пытался поймать в воздухе отпечаток созвездий.       Чтобы выйти из рекурсии, нужно выйти из рекурсии, верно?

***

      Джейс пролежал, не вставая с постели, более двух недель. Простуда оказалась пустяком, а вот ранения вполне серьезными. Абрахам менял грязные бинты на менее грязные практически ежедневно, и Джейс в удивлении обнаружил, что не узнает себя. Руки казались крепче и толще, икры шире, чем он помнил. На ладонях — неведомые раньше мозоли. Джейс не мог объяснить метаморфозу, и это злило и пугало.       Перемещение с помощью магии было ему знакомо, трансформация физической формы — нет. Еще больше злило, что он не может проверить зыбкие, возникающие в голове теории. Ни лаборатории, ни шуримских кристаллов, ничего. Только сарай, небольшой амбар, маленькая кухня на двух человек, душевая с отходным местом, печь да комната самого Абрахама.       Стоило Джейсу поправиться, как фермер напомнил об обещании помочь. И Абрахам не шутил — Джейс работал на пашне аки вол. По словам фермера, это была необходимая мера: организму требовалось восстановление, требовалась работа на свежем воздухе, а мышцам — тренировки. И Джейс не спорил. Он задолжал за собственное спасение.       В первую неделю, плуг постоянно выскакивал у него из рук, лемех застревал в глиняной почве, ноги заплетались, а настоящий, худосочный вол, и вовсе не хотел помогать. Абрахам посмеивался над подручными, но нет-нет да давал советы по поводу того, как управляться с небольшой пашней. Иногда садился на крыльцо и, задумчиво куря, объяснял нерадивому студенту, почему полей должно быть минимум четыре, почему нельзя обойтись при посеве без бобовых, что такое севооборот и почему работа старого Абрахама круглогодичная.       После ежедневного тяжелого физического труда, Джейс с аппетитом уплетал скудный ужин, а потом прятался в своем любимом сарае и брался за записи. Абрахам достал для него небольшой по размерам, но пухлый блокнот, обитый кожей, и на страницах постепенно образовывались формулы, заметки, небольшие рисунки на полях. Джейс часто рисовал звезды и Луну, которая неизменно возвращалась во снах, навязчивой идеей. Словно он не должен был о ней забывать, словно он уже забыл о чем-то важном.       Вопросы, вопросы, вопросы. Как его перенесло, что произошло в мастерской, в порядке ли Кейтлин? И вот что: он был уверен, что последнее, что он слышал — его собственное имя, оно отдавалась в ушах эхом до сих пор. Но он также был уверен, что окрик «Джейс!» принадлежал не Кейтлин. Это был мужской голос. Испуганный, бархатный, но со стеклянным звоном в интонации. Это его собственные мысли, собственный разум пытался уберечь хозяина от беды? Или же рядом был кто-то еще? — Ты ужасно нетерпеливый вол, — сказал Абрахам, когда Джейс как обычно опрокинул в себя похлебку, практически не жуя. — Тише нужно быть, тише. — Да ладно, — Джейс вытер тыльной стороной ладони рот. — Ее пока горячая есть нужно. — Этак обжечься можно. Вот ты лучше посмотри на пашню, — завел Абрахам, и Джейс обреченно вздохнул. — На посевы посмотри. Сезоны сменяют друг друга, весна зиму, весну лето, и каждому растению дан свой срок. Они всходят неторопливо, как им положено. Тянутся к Солнцу, каждый как умеет, рождаясь при этом в темноте. Как истина, знаешь? — Я просто хочу пообедать. — Дурной ты. Ну, ничего. Когда-нибудь поумнеешь, молодой просто. А так из тебя выйдет хороший фермер. Менее чем через месяц ярмарка, поедем продавать первый урожай, к которому ты руки приложил. А, здорово? Я тебе даже кое-что купил. Взял, так сказать, к празднику…       Абрахам соскочил с высокого стула и засеменил к себе. Как Джейс не старался, юркий старик продолжал напоминать ему йордла, разве что не такого пушистого. — Вот. Безрукавка, с капюшоном, как раз на тебя. А? И подкладка теплая. М? Примерь. А то рубаха моего сына (пусть Боги хранят его душу) на тебе лопнет скоро, вол. — Спасибо. Я… хорошо, я примерю, — Джейс потянулся к кофте. — Крепкая. — А то ж, ручной пошив. Портной, конечно, мерзкий старикашка, должен мне монет еще, дрянь, а вот швея, которая при нем, милейшая дамочка. Ты бы присмотрелся. — Абрахам, прекрати. — Что прекрати? Такой вол пропадает. Детишки у тебя хорошие будут, ты посмотри на себя.       Джейс закатил глаза, но сумел промолчать. Скорее, из чувства благодарности за подарок, который сидел как влитой, ежели из уважения. Абрахам часто, не специально, но доводил Джейса до белого каления: то излишней заботой, то наоборот — заваливал непосильной работой. То бесконечными разговорами вслух, то чудовищной неторопливостью — Джейс буквально чувствовал, как его собственное время утекает сквозь пальцы. Ему нужно вернуться домой, его ищут, он торопился уйти, но в начале придется отдать долг. И ярмарка будет прекрасным поводом закрыть гештальт. Всего месяц потерпеть.       С другой стороны, он ведь почти привык к размеренному темпу жизни.       К щебечущей тишине фермерских угодий. К прогулкам вдоль пологих скал, к налипающий на дешевые сапоги грязи, которая, высыхая, превращалась в корку, и счистить ее можно было разве что жесткой щеткой. К отсутствию гомона новостей Пилтовера — в начале жуткая пустота раздражала, до зуда под кожей, но труд и безнадежность заставили войти в колею, такую же размеренную как след, оставленный плугом на глинистой почве. Иногда Джейс что-то чинил в доме, и делал это с удовольствием: в детстве он часто помогал отцу в кузнице, а допотопное оборудование лечить было куда как проще, ежели ковать из непослушного металла сталь. При работе с механизмами Джейс чувствовал себя парадоксально живым — не бурлящая органикой почва, но кинетические повороты шестеренок заставляли напевать под нос старый мотив, услышанный где-то на родных улицах.       Порой Абрахам уезжал в город, который не сильно отличался от раскиданных по скалам ферм. И возвращался всегда с гостинцами, в виде сушеных фруктов, корзиной слухов о неизвестных Джейсу людях и с ворохом сломанных игрушек: Абрахам лично всем растрезвонил, что в его доме живет человек, у которого руки чистое золото, мышцы — бронза, а глаза — камень драгоценный, какой именно Абрахам сказать не мог, он в них не разбирался. Только в тех, о которые спотыкался лемех.

***

      Привычно выйдя ночью покурить на крыльцо, Абрахам с удивлением обнаружил Джейса — он сидел на скамье, у пашни, и не отрываясь смотрел вверх, на небо. Вздохнув, Абрахам подошел и сел рядом. И тоже посмотрел вверх, но не увидел ничего, кроме россыпи звезд. — Если выпрямить земную ось, — заметил Джейс, спустя пару затяжек цигарки Абрахама, — то каждая точка Рунтерры окажется в одинаковом положении относительно лучей Солнца. Выверни привычное положение вещей, и круглый год на планете будет царить один и тот же сезон. И не было бы смены весны на лето, а лета на осень. Солнце никогда не заходило бы, а лишь скользило у горизонта, как лошадка на карусели. Стоял бы вечный день, точнее — вечное раннее утро. Бесконечный, замкнутый цикл. — Об этом ты пишешь по вечерам в своем блокноте? — Вроде, — пожал плечами Джейс. — Я пытаюсь вспомнить. Что-то было еще после взрыва. Что-то важное. И когда я смотрю на звезды, то почти вспоминаю. Почти. — Сегодня прохладно, лучше иди в дом. — Холод мне не страшен. Я из Фрельйорда. Родился то есть там. — Пилтовер далеко от Вечных Снегов, — удивился Абрахам. — Да, там я оказался точно также, как и здесь, — Джейс прикрыл глаза. — Магия. Но тогда, в детстве, все было иначе. Магия спасла маму и меня, и тот полет сквозь пространство походил на чудо. Я видел временные потоки, видел всё и сразу, видел того, кто вручил мне магию, и вместо его глаз горели звезды. Ярче, чем эти, сегодняшние. А недавний переход походил скорее на кошмар. — А как же отец? — Отец? — Ты сказал, что перенесло двоих, — Абрахам откинул в сторону окурок, и в темноте, на фоне отсветов из дома, его жилистые пальцы казались совсем хрупкими. — Он погиб, кажется, — просто сказал Джейс. — Я его не помню, но по ледяной пустыни мы бежали точно без него. На племя напали, Ратная Мать ринулась в бой, а моя… схватила меня в охапку и бросилась прочь. Наверное, это было самоубийством, бежать вот так. До сих пор не знаю, на что она надеялась, но нам повезло. Потом, уже в Пилтовере, матушка вышла замуж во второй раз, и я получил новую фамилию, Талис, обрел ремесло, а потом и второго отца не стало. Не судьба, видимо. — Ты бы спать шел, — тихо сказал Абрахам. — Завтра вставать рано, надо будет плуг почистить, весь уже забился…       Джейс поморщился: старик видел лишь то, что под ногами, и вечно все разговоры сводил к земле.        — Я не хочу спать. — Не выходит? Может, тебе трав заварить? — Не надо, Абрахам. Мне это не поможет. Мне нужно вернуться домой. — А ждет ли тебя там кто? — Осторожно спросил Абарахам, на секунду замирая. — Конечно. Кейтлин. Мама. Мама точно с ума сходит. Может, кто-то еще, о ком я забыл. — Джейс, а может… — Мне нужно продолжить исследования, — Джейс резко поднялся со скамьи. — В них вся суть, весь смысл. Если бы мне только удалось подчинить магию… — Нельзя природу подчинять, Джейс, с ней можно только сотрудничать, о чем ты? — Я не фермер, Абрахам, — жестко оборвал Талис. — Я ученый. Мы именно этим и занимаемся, и вполне себе успешно. — Но это опасно! А может ты лучше останешься, а? Дом вместе расширим, хочешь, мастерская тут будет тебе, а?       Джейс посмотрел на Абрахама с такой жалостью, с таким плохо прикрытым презрением, что старик подавился собственными словами. Он понял, какую фразу Джейс оставил при себе, и был рад, что тот не нанес удар вслух. Но золотой, горящий металлическим Солнцем Пилтовер на секунду мелькнул в глазах Талиса, и своим высокомерным блеском ослепил старика.       Абрахам судорожно закашлялся, попытался нащупать в кармане табак, но там было пусто, моргнул, и Джейс уже скрылся в доме — только дверь бесшумно вздохнула в ночной тишине, сотканной из стрекота насекомых. — Глупый мальчишка. Как же тяжело тебе придется, — узловатые, иссушенные руки бессильно опустились. Какое-то время Абрахам сидел неподвижно, а потом поднес ладонь к собственному лицу. Хрустнул узловатыми пальцами и медленно оттянул тугой рукав, обнажая запястье.       Шрам, нанесенный необузданной магией, белел в полуночном блеске также ярко, как и раньше.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.