Дело мистера Торнокрофта

G
Завершён
7
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
15 страниц, 6 295 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 10 Отзывы 3 В сборник

Часть 4

Настройки
Я открыл глаза. Треск углей. Шелест свеже- накрахмаленных занавесок. Запах крепкого табака. Прохладный воздух ласкает лицо и отрезвляет. Я вскочил. Передо мной моя комната в поместье. Я посмотрел на часы-десять вечера. Страшная картина все ещё стояла у меня перед глазами. Неужели все это сон? Я выбежал в коридор, все ещё не веря тому, что это был всего лишь кошмар. Всё тихо. Лишь тиканье больших настенных часов. Я оперся на перила, чтобы отдышаться. В этот момент соседняя дверь отворилась, и оттуда вышел Холмс. Он был одет так, как обычно одевался когда мы с ним ходили на особо долгие и важные расследования. -Уотсон, здравствуйте! Я как раз собирался вас разбудить. Что с вами случилось? Вы бледны, как будто увидели саму смерть!-сказал мне Холмс. -Я… я.. Холмс, я… - я подбежал, и совсем не стесняясь крепко обнял его. Я слышал его ровное, спокойное дыхание совсем рядом с собой. Он был жив. Определённо жив. Я выдохнул. -Холмс, я в порядке. Простите. - Все хорошо, мой дорогой. Но все же нам нельзя терять времени. Собирайтесь, и не забудьте захватить револьвер. – с этими словами Холмс улыбнулся мне- Игра продолжается! Мы ехали в кэбе по направлению к станции. Холмс объяснял мне, что происходит. -Итак Уотсон, вы обладаете замечательным талантом молчать. Простите, что держал вас в неведении все это время, но на это были свои причины. Как вы уже успели заметить, мы направляемся к станции, там нас будет ожидать прибывший из Лондона вечерним поездом инспектор Лестрейд. Я кратко изложил ему суть дела в телеграмме, пока вы спали-объяснял мне Холмс. -Я кратко постараюсь объяснить вам основную суть дела. Сундук, который мы доставали с вами из земли, был пуст, следовательно кто то побывал там до нас. Как я посмотрел в трудах Винклера, этот герб с тремя буквами М на золотом фоне не является каким-либо из существующих. Но тем не менее, я успел осмотреть винный погреб, который находится на заднем дворе, что мы с вами обследовали сегодня утром. Как оказалось, он имеет два входа: один из самого дома, другой с заднего двора. Попасть в него без ключей нельзя, а ключи хранятся у дворецкого, который живёт со своей пожилой матерью в пристройке у поместья. Соответственно некто, предварительно пробравшись на территорию через дырку в заборе, пытался попасть в погреб, ему это не удалось, потом он направился в развалины, в которых мы с вами недавно были, что-то взял оттуда, и следующим его действием я думаю будет попытка взлома погреба. А, вот мы с вами и прибыли, Уотсон! -с этими словами мы вышли из кэба. Подойдя к дому дворецкого, мы застали там только его пожилую мать. Она была полу-глуха, и никакой достоверной информации нам не удалось от неё получить, за исключением того, что она рассказала нам, что её сын весь день был чем то взволнован, и взяв ключи ушёл куда то, и пока что не возвращался. Услышав это, Холмс вскочил в кэб. -Уотсон, дело принимает более внезапный характер. Нам с вами стоит поторопиться. На станцию, и как можно быстрее! – крикнул Холмс вознице. Мы мчались вперёд. Было уже совсем темно, небо было чистое, безоблачное, и яркие звезды сияли на нем. Тонкий полумесяц нежного молочного цвета освещал нам дорогу, как в первый день нашего здесь пребывания. Я был преисполнен энергии, предвкушение чего то грандиозного пробуждало во мне тихую дрожь. Ожидание. Обычно так происходило когда мы с Холмсом расследовали наиболее опасные и захватывающие дела. Мы подъехали к станции, и там нас уже ждал Лестрейд. Он был одним из лучших инспекторов всего Скотланд-Ярда, если вообще таковые имелись. -Мистер Холмс, я надеюсь что это дело будет стоить моего выезда из Лондона-недоверчиво сказал нам инспектор. -Не волнуйтесь, Лестрейд, вы будете рады принять участие в столь необычном расследовании-ответил ему мой друг-Ну же, не будем терять времени, нам нужно добраться обратно в поместье как можно быстрее. Мы мчались во весь упор. Лунный свет падал на дорогу. Звезды сияли ещё ярче, чем несколько минут назад. Пейзаж был поистине завораживающим, а адреналин, окутывавший все тело, приятно бодрил. Я знал что эту ночь я долго не забуду. -Итак, джентльмены. Люди инспектора будут ожидать нас в укрытии на территории поместья. Я уже предупредил мистера Торнокрофта. Остаётся надеяться что я все правильно рассчитал. – объяснил нам Холмс– А сейчас, чтобы незамеченными пройти на задний двор, нам придётся с вами перелезть через этот забор-мы вышли из кэба. -Мистер Холмс, неужели нельзя никак по другому пробраться на задний двор? Я не лазил по заборам с детства – недовольно возразил Лестрейд. -Я уверяю вас, Лестрейд, это самый надёжный способ. Не хотите же вы потерять столь опасного преступника?-Пойдёмте, господа! Мы по очереди перелезали через высокий деревянный забор. Лестрейд, бурча себе под нос, все же довольно ловко сумел перебраться через него вслед за нами. Холмс осторожно приподнял доски, и взяв в руки отмычки, принялся открывать люк, расположенный в самом углу конюшни. Скрип, редкий крик ворон, загадочный лунный свет-все это напрягало и подгоняло нас ещё сильней. Наконец люк, скрипнув, тихо открылся. -За мной- прошептал Холмс, держа фонарь в одной руке. Мы спускались по старым каменным ступеням, покрытым мхом. Пахло сыростью и старым кирпичом. Перед нами показался старинный погреб. Он был заполнен деревянными винными бочонками и старыми коробками. -А сейчас нам придётся подождать. И посидеть в темноте. Уотсон, вы спрячьтесь за теми коробками, в углу, а вы, инспектор, садитесь сюда-Холмс указал на сноп сена, валявшийся за винными бочонками-сам я спрячусь здесь , у входа. Держите револьверы при себе, и ни в коем случае не засыпайте! – с этими словами Холмс затушил фонарь, и мы остались сидеть в полной темноте. Запах сырого сена, полная тишина, прерываемая лишь звуком капель, падавших с потолка. Я не знал, сколько мы сидели. Время тянулось очень медленно. Судя по всему прошло часа два. Внезапно люк, скрипнув, открылся, и чья – то фигура, тихо, будто левитируя, появилась в погребе. Послышался стук металлических подошв. Я только сильнее вжался в коробки. Совсем рядом со мной послышался шум, и чьи – то бледные руки достали коробку со стеллажа, за которым я сидел. Скрип. Шелест бумаги. Запах дерева и сургуча. Я весь дрожал от предвкушения и прерывисто дышал. Незнакомец направился к выходу. В этот же момент Холмс, открыв завешанный тряпкой фонарь, набросился на него. Крик. Я вскочил, и в этот же момент ощутил чьи то стальные руки на своём горле. Я видел как Холмс с инспектором пытались схватить мужчину в чёрном пальто. Началась перестрелка. Я пытался освободиться от железной хватки человека, схватившего меня. Мы покатились по сырому кирпичному полу. В следующие доли секунды я сумел вырваться, и приставить револьвер к виску человека, напавшего на меня. Но ловкий взмах руки, и бандит выбил из моих рук оружие . В следующий момент моя ладонь мёртвой хваткой сомкнулась на горле нападавшего. Резким движением руки я притянул корпус бандита к себе, и на встречном движении нанёс ему удар в челюсть, затем ещё раз. Множественные выстрелы гремели вокруг меня. Судя по всему наши противники были отличными стрелками. Мы продолжали нашу беспорядочную борьбу. Внезапно я почувствовал как что то холодное и острое резануло по моей руке. В ту же секунду моя согнутая в колене нога рванулась вверх. Удар пришёлся ровно в голову, что то хрустнуло, и обвисшее тело моего противника рухнуло на землю. В воздухе сильно пахло порохом. Я оглянулся. Холмс и Лестрейд отчаянно отстреливались от незнакомца в чёрном плаще. Очевидно что он был великолепным стрелком. Внезапно пуля пролетела рядом с моим виском. -Уотсон, осторожно! – я услышал предостерегающий крик Холмса, и еле успел спрятаться за ящиками. В следующий момент раздался пронзительный звук свистка инспектора. Топот ног по каменной лестнице, ещё несколько выстрелов, и отряд патрульных Лестрейда ворвался в погреб и схватив нападавшего, сумел надеть на него наручники. Я встал, пытаясь отдышаться. Ко мне подошёл Холмс. -Уотсон, вы в порядке?-он выглядел счастливым, но очень уставшим-Что у вас с рукой, мой друг?!-я посмотрел вниз. С моей перчатки капала тёплая кровь. Сняв ее, я понял, что рана не опасная. -Это не страшно, Холмс. Небольшая потеря крови, и все. Я смогу вылечить её сам-сказал я Холмсу-Вы то как, дружище? -Всё хорошо, Уотсон. А теперь давайте посмотрим на нашего гостя-он указал на нашего преступника, которого держала пара патрульных. -Ах, мистер Холмс, это было весьма умно с вашей стороны! Засада.. В любом случае, бумаги унёс мой напарник, и поэтому.. – усмехнулся он. -Ошибаетесь, вот они. Вы просчитались – Холмс поднял с земли белые, чуть помятые листы. На лице задержанного появилась гримаса разочарования и ненависти. -А теперь, терять ведь вам нечего, рассказывайте, зачем же вам были нужны рукописи дальних предков мистера Торнокрофта? Для чего вам все это представление? -спросил его Холмс. -Неужели вы думаете что я вам что то расскажу? Считаете меня обычным дурачком, которого можно напугать? Не смешите – наш пойманный явно не собирался быстро сдаваться. -Ну что ж, я на это и рассчитывал. Мне и самому все достаточно ясно. Вас нанял влиятельный человек, который пользуется лишь инициалами, заглавной буквой М. Получая неплохую выручку, вы были не против исполнять все его поручения. Вы пробрались сюда со своим напарником, ведь ваша предыдущая попытка ограбления была прервана, а поэтому.. – Холмса перебил наш пленник. -Вы следили за нами?! Никто не может этого знать, кроме нескольких человек! Кто вы, что вы за человек?! – в замешательстве вскрикнул он. -Ничего сверхъестественного, мне помогли лишь небольшие знания преступного мира Англии и увеличительное стекло. А также мой друг Уотсон – Холмс рассмеялся. -Вижу, мистер, вам и так все известно, мне нечего от вас скрывать. Меня зовут Итэн. Я родился в небогатой семье фермера. Отец, чтобы расправиться с долгами, отдал меня в услужение местному графу. Там я познакомился с нехорошей компанией, и вскоре, тяга к азарту меня подвела. Мои долги были огромными, а отец к этому времени уже скончался. Не зная, что делать, я уехал в Лондон. Одним вечером я ввязался в драку, и убил одного из местных. Я бы сел в тюрьму, но незнакомец, выглядевший очень богато, спрятал меня у себя. Мы сдружились с ним, и я начал выполнять его поручения, весьма странные, за что он давал мне весьма неплохую выручку. Так я проработал на него три года. И вот полмесяца назад он рассказал мне о тайне, спрятанной в поместье Торнокрофта. Как только он узнал что вы со своим другом приехали сюда, нас направили следить за вами. Мы пытались отпугнуть вас от этого дела, и поэтому же нам пришлось убить бестолкового посыльного Сильтро. Чтобы не вызвать подозрений, мы сначала совершили ограбление в соседнем поместье, а затем и в поместье Торнокрофта. А дальше я думаю вы уже сами все знаете… - закончил свой рассказ Итэн. -Очень интересно. Жаль только что ваша чистосердечность и мастерство оратора не способны спасти вас от тюремного заключения. Всего хорошего, было приятно познакомиться, мистер Итэн-инспектор увёл пленного, а мы с Холмсом пошли в поместье, где нас уже ждал мистер Торнокрофт. Он был ошеломлен тем, что его маленькое дельце вызвало такой большой переполох. На следующее утро мы с ним распрощались, и отъехали обратно в Лондон. Это преступление, если только его можно так назвать, было странным и весьма необычным. Бумаги, которые и были причиной всего этого дела Холмс забрал с собой, воспользовавшись щедростью инспектора Лестрейда.На следующее утро мы с Холмсом уже сидели в нашей гостиной на Бэйкер – стрит, и пили ароматный чай миссис Хадсон. Я читал газету, а Холмс курил свою трубку, и изучал бумаги и документы. -А знаете что, Уотсон? Как я вам уже говорил, герб с крышки сундука не является никаким из существующих, но порывшись в архивах, я наткнулся на нечто необычное. Три буквы М-одна из них заглавная, а две остальные – прописные. Лоза винограда обычно обозначает единство и власть. -И что же это означает, Холмс?– спросил его я. -Мориарти, Уотсон. Это герб Мориарти.
7 Нравится 10 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (6)