ID работы: 11966701

London's feather

Гет
NC-17
В процессе
83
автор
Размер:
планируется Макси, написано 140 страниц, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
83 Нравится 27 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава 1. Здравствуй, Лондон

Настройки текста

1

- Да, Люсиль, я все прекрасно помню, прекрати мне напоминать.       Лежащие на кровати чемоданы и расставленные по всей квартире коробки разных размеров постепенно заполнялись вещами. Квартира и без того была невелика и порой перемещение по ней было затруднительно, но сейчас и вовсе невозможно было не пройти и шага без того, чтобы не споткнуться о разбросанный хлам. Если кто-то и умел организованно и аккуратно готовиться к переезду, то это точно была не Кэссиди. - Послушай, мне нужно собрать все вещи до вечера, папа заедет за мной в пять, ты не могла бы потерпеть до завтра со своими расспросами? - она зажимала телефон между ухом и плечом, попутно наспех складывая джинсы и запихивая их в коричневый пластмассовый чемодан. Каштановые волосы, заплетенные в небрежную короткую косу, уже успели взлохматиться, а ведь сборы только начались.       До выезда оставалось без малого 4 часа. За это время все вещи должны были быть собраны, нужные документы - подписаны, а ключи от квартиры - возвращены хозяйке. К тому же, Оливеру Дженкинсу нужно было вернуть его диски с фильмами. Приятно было коротать за ними вечера: для новогодних каникул прекрасно подходили первые части Гарри Поттера, для посиделок с друзьями - глупые комедии, а для ночей, наполненных грустью и одиночеством - мелодрамы. Когда у тебя есть сосед-фильмоголик, такое разнообразие кинематографа всегда в свободном доступе, и это не могло не радовать. Сам Дженкинс не мог выкроить время для любимых фильмов: работая в издательстве ежедневной газеты, он едва ли успевал прерваться на кофе между написанием многочисленных статей.       Когда первый чемодан был собран, Кэсси спешно набрала номер по памяти и нажала на кнопку вызова. Спустя четыре протяжных гудка звонок был принят. - Алло? Миссис Томпсон? Когда я могу привезти Вам ключи? - из динамика послышался ответ, - отлично, просто отлично! Тогда до встречи, я заскочу к Вам после пяти!       Старушка миссис Томпсон была золотой женщиной, но порой чересчур строгой. Используемые в отношении своих детей методы воспитания она имела манеру применять на всех, кого знала, а уж тем более на арендаторов. Оттого жизнь под крышей этой квартиры редко можно было назвать сахаром (как выражалась Люсиль: "Малейшая крошка приведет к гибели, хотя ты даже ей не подавилась").       Еще спустя полчаса были собраны и два других чемодана. За время проживания в этой квартире, Кэссиди ни разу не приходило в голову, что у нее скопилось так много вещей. И, к сожалению, все они были для нее так красивы и ценны, что оставить что-то просто совесть не позволяла. А мысли о том, что оставленные вещи наверняка перешли бы во владение младшей сестры, и вовсе подстегивали поскорее запихнуть в чемоданы всё, даже самый бесполезный хлам.       Кэс схватила все коробки с дисками в охапку, не разбирая, какие она брала у соседа, а какие покупала сама, и выскочила за дверь в домашних тапочках. Придерживая стопку одной рукой, другой она настойчиво нажимала на дверной звонок, умоляя высшие силы, чтобы Дженкинс был дома. И молитвы, вероятно, были услышаны - щелкнул замок. В двери показался низкорослый мужчина средних лет: очки с толстыми линзами красовались на его переносице, а растрепанные, не стриженные около полугода волосы до плеч немного засалились. Обычно он заплетал низкий хвост, но сегодня, вероятно, у него не было на это времени. Окинув соседку уставшим взглядом и увидев диски, он сразу понял, зачем к нему пожаловали. - Здесь все? - опустив ненужное приветствие, спросил Оливер. Хотя, вероятно, он снова всю ночь проработал за компьютером, и не поздоровался из-за своего хронического недосыпа - не обратил внимание или попросту забыл. - Привет, Оливер, - соседка протянула ему стопку коробок с компакт-дисками, - даже больше, здесь и мои диски тоже. - Зачем? - Дженкинс снял очки и помассировал веки худощавыми пальцами. - Мне незачем их с собой везти.       Это и впрямь было так. Владелица квартиры, в которую собиралась переезжать Кэссиди, как-то раз обмолвилась о кабельном телевидении (и отсутствии DVD). К тому же, жалования на новой работе должно было хватать на походы в кино на выходных. Главное, чтобы время было. Дженкинс надел очки обратно и принял в руки диски. - Переезжаешь? - он устало вскинул брови, - кто у меня теперь будет диски просить? - Должно быть, новые соседи.       На лице Кэсси появилась дружелюбная, немного сентиментальная улыбочка, что заставило Оливера невольно улыбнуться в ответ. Они никогда не были близки, но эта чудачка, периодически выпрашивающая у него кофе и что-то на "посмотреть вечерком", изредка могла его поразвлечь разговором, а то и угостить какой-то вкусняшкой из пекарни. Прощай, соседка, расплачивающаяся за "аренду" дисков пончиками. - Удачи, что ли. - И тебе удачи, Дженкинс. И прекращай уже работать по ночам, скоро скопытишься уже. - Если бы я мог.       Он ухмыльнулся и вскинул руку на прощание. После чего дверь в его квартиру закрылась, послышался щелчок, и это означало, что у Кэсси отныне нет щуплого соседа-гика, работающего в издательстве местной малопопулярной газетенки. Она еще какое-то время стояла у двери квартиры Оливера, погрузившись в свои мысли. А затем нырнула рукой в глубокий карман кардигана и достала из него небольшой блокнот и ручку. Пара движений, и на чистом листе красовались какие-то записи.       По двум протяжным гудкам и наступившим пару минут назад пяти часам Кэсси поняла, что ее отец стоял у порога и уже готов был переносить коробки в свой старенький фургон. Она пять минут как стояла у входной двери, уставленная чемоданами и размышляющая, не забыла ли она ничего. Ее внешний вид был уже поприличнее: одежда была подобрана в приятной и сочетаемой цветовой гамме, лицо освежилось легким макияжем, волосы были расплетены и, извиваясь легкой волной, аккуратно лежали на плечах. На многочисленных коробках, коими было заставлено все пространство прихожей, были налеплены маркировки с обозначением содержимого. Но в них было мало смысла - находящиеся внутри вещи практически не соответствовали надписям. Кэсси поспешно открыла дверь. Родственников она не видела уже давно (кажется, с дня рождения тетушки Альбы, который был аж полгода назад), а потому встрече с кем-то родным она не могла не радоваться. С ребяческим возгласом "Папуля!" Кэссиди в тот же миг бросилась мужчине на шею, а тот подхватил ее, бережно, словно она все еще была маленькой хрупкой девочкой. - Ну-ну, мой радикулит не простит мне такой радости... - он мягко посмеялся, и дочь подхватила его смех.       Могли пройти десятилетия, но тот самый бодрый блеск всегда оставался в ясных голубых глазах Патрика, из-за которого его возраст очень редко могли угадать. В темных волосах виднелась седина, а небольшую залысину уже вряд ли смог бы спасти шампунь на лечебных травах. И все же, Патти (как его называла жена) при первом знакомстве всегда сокращали возраст с пятидесяти шести лет до пятидесяти как минимум. Высоким ростом он не отличался, впрочем, как и его жена, а потому обе их дочери были не выше ста шестидесяти пяти сантиметров. - А я ведь говорила тебе, в нашей больнице есть очень хороший невролог.       На причитания дочери Патрик только отмахнулся и принялся поднимать первую попавшуюся на глаза коробку. Его лицо искривилось в гримасе боли и удивления. - Боже правый, что у тебя там такое? Ты решила разобрать дом и с собой увезти?       Кэсси спешно отобрала у отца короб. Пусть она лично собирала его меньше часа назад, она тоже удивилась его немалому весу. - Так, возьми крайние слева, они легкие. И прошу тебя, запишись к врачу. Иначе скоро попадешь ко мне.       Патрик расхохотался низким звонким смехом и все же последовал совету дочери. - А юмором ты в меня пошла, уважаю. Правда маме эта шутка не понравилась бы, - он поставил одну коробку небольшого размера на другую крупную и поднял. Они обе были довольно легкими, так что большого труда ему (и его спине) это не составило. - Мама у нас не из шутников. Кстати, как она? - решила поинтересоваться Кэссиди. Дела сестры ее не особо волновали, хотя бы потому, что она говорила с ней несколько часов назад. Люсиль всегда любила поболтать и рассказала ей все, что накопилось за месяц, пока они не общались. Возможно, она даже рассказала слишком много. - Ничего, все в ресторане хлопочет, - отец вышел в подъезд и дальше был слышен его голос, отражающийся эхом от бетонных стен, - Люсиль спрашивала, не оставишь ли ты какие-нибудь вещи?       Что и следовало ожидать: сестренка уже точила зуб на какие-нибудь кофты или старые наушники. Они, может, и были, но Кэсси была слишком упряма, чтобы оставить сестре, которая и без того в детстве таскала ее вещи и косметику, даже сточенный карандашик. Вопрос, переданный через отца, остался без ответа, и Кэс вынесла короб, который весил по ощущениям килограмм десять, на улицу. Каких-то двадцать минут, и жилище, в котором прошла вся университетская жизнь студентки Уорика, осталось пустовать. Многочисленные заметки на разноцветных самоклеящихся стикерах, плакаты с символикой университета и героями сериалов, большие кружки, из которых Кэс пила кофе длинными холодными ночами - все это навсегда покинуло стены этой квартиры. Прощай, крохотное жилище с превосходной слышимостью и шумными соседями сверху.       Ключи были переданы лично в руки миссис Томпсон, университетская бумажная волокита осилена, и теперь можно было выдохнуть с облегчением и наконец отправиться в путь. Ехать было недолго, два часа максимум, но нужно было успеть до восьми заехать в новую квартиру, пока хозяйка была еще там. Знакомые улочки и дома пролетали перед глазами куда-то в прошлое - в детскую наивность, студенческую юность и бесконечную ностальгию. Прощаться со старушкой-домовладелицей и любимым университетом было жутко тоскливо, но впереди Кэссиди ждала другая, совершенно новая жизнь, которая должна была быть еще более увлекательной. - Еще не передумала? - Патрик внимательно следил за дорогой, - мы будем скучать по тебе. - Я тоже буду по вам скучать, пап, - Кэсси посмотрела на отца. В воспоминаниях замелькали моменты, проведенные с семьей: папа, еще не обремененный проблемами со спиной, любил катать дочерей на плечах; мама по пятницам готовила свой фирменный пирог, и каждый вечер этого дня знаменовался семейным чаепитием - такое у них было празднование наступления выходных. Семья до сих пор праздновала это "событие", но чаепития уже давно проходили без Кэс. Зато Люсиль теперь доставалась порция побольше. - Но назад пути нет.       Патрик обдумывал слова дочери какое-то время и в полной мере осознал, какая гордость его пробирает. Выпускница престижного университета, дипломированный медик и просто замечательная девушка - такой человек вырос из обыкновенной малютки с забавными косичками. Прежде он считал, что отпустил старшую дочь из-под своего крыла, когда она поступала в университет. На самом деле, он отпускал ее только сейчас. "Дети слишком быстро вырастают", - подумал он про себя и печальным взглядом проводил кофейню, в которую он водил Кэсси, когда Люсиль еще даже в планах не было. Далеких двадцать три года назад. В носу на мгновение померещился запах свежей выпечки. - Но я буду приезжать! - внезапно взбодрилась Кэс, разряжая меланхоличную обстановку, - и вы приезжайте! Хотя бы на праздники. - Уж постараемся, - отец сопроводил ответ кивком, всё также не отрываясь от дороги.       Короткое мгновение семейного единения. Наступившая тишина могла показаться напряженной, но таковой не была - сказать больше было нечего, да и не к чему. Кэссиди молчаливо прощалась с каждым деревцем, с каждым домиком, и, возможно, даже с каждым человеком в этом городе. Прощай, любимый Ковентри. Здравствуй, Лондон.

2

      Первые две недели жизни на Каукросс-стрит прошли как нельзя лучше. Лондон встретил новую жительницу шумно и донельзя оживленно, но до чего же прекрасно. Квартирка, которую снимала Кэссиди, была не шибко большой, но для одного человека места было вполне достаточно. Небольшая гостиная, уютная спальня и крохотная ванная - неплохой набор для одинокой работяги. Кухня была оснащена всем необходимым, в первую очередь - микроволновкой и кофеваркой. Готовить после бессонной ночи или тяжелого рабочего дня не особо хотелось, а потому разогретые полуфабрикаты были идеальным вариантом со стороны энергозатратности (но не со стороны здоровья желудка). А выпить с утра чашечку крепкого кофе было уже привычным делом. Хозяйка квартиры жила аж на другом конце Лондона, а потому ее визиты были очень редки, что шло на руку новому арендатору: тут практически всегда царил ужасный бардак. "Гении властвуют над хаосом", - говорила Кэсси, когда уваливалась вечером в кровать, уставшая после работы.       Больница Святого Варфоломея блистала светлыми стенами, натертыми до скрипа кафельными полами и запахом хлорки. Доктор Адамс по-хозяйски открыла дверь в лабораторию, и вновь взглянула на уже полюбившиеся ей пробирки и микроскопы, отражающие свет ламп своей стеклянной поверхностью. Она любила свою работу, но недосып портил впечатление. "Вот защищу диплом и наконец начну высыпаться", - говорила она себе в студенческие годы. Но администрация больницы, которая взваливала на новичка горы документации, так не думала. - Доброе утро, Молли! - отряхнув халат, Кэссиди подошла к коллеге, внимательно изучающей что-то под микроскопом, - ты у нас ранняя пташка. - Доброе утро, - Молли оторвалась от работы и поздоровалась с приятельницей, - много бумажек сегодня? - Как и всегда, - ответ сопроводился усталым вздохом. - Новеньких всегда нагружают бумажной работой поначалу, - доктор Хупер неуверенно помялась и через пару секунд решила изъявить свое предложение, - не хочешь помочь мне с работой в морге сегодня? - Шутишь? Наконец заняться настоящей работой вместо бумажной волокиты? Могла бы и не спрашивать.       Знакомство с доктором Хупер в первый день работы было несколько неловким, по крайней мере, для самой доктора Хупер. Она была робкой и застенчивой, из-за чего ее иной раз хотелось успокоить и поддержать. Что не вязалось с ее характером, так это способности: она была отличным патологоанатомом и биологом, профессионалом своего дела, и оставалось лишь догадываться, какими нелегкими трудами ей далось ее мастерство.       Молли улыбнулась, и на свету ее губы заиграли непривычно ярким красным оттенком. Кэс чуть приблизилась к сослуживице и пригляделась, дабы убедиться в том, что ее мозг не играет с ней в "Светофор". Она явно нанесла макияж - легкая дымка коричневых теней и коралловая помада, подчеркивающая тонкие губы. Вроде, обычное дело, но для Кэссиди это показалось странным: за две недели коллега ни разу даже тушью ресницы не подкрашивала. Она неуверенно отступила на полшага назад, словно готовилась побежать к раковине и умываться. Однако, нахлынувшие страхи не оправдались. - Тебе очень идет этот макияж! Какой-то повод? Или просто решила освежиться?       Неожиданный комплимент успокоил разнервничавшуюся девушку и вселил в нее некоторую уверенность, отчего ее нежное лицо расплылось в облегченной и слегка смущенной улыбке. - Да просто решила...       Скрип входной двери перебил Молли, и в помещение вошли двое мужчин, так же по-хозяйски, как сделала это не так давно Кэсси. Напрашивался вывод, что они тут нередкие гости, хотя прежде их здесь не было видно. - Доброе утро, Молли, - один из новоприбывших, невысокого роста и с выправкой военного, подошел к знакомой и кивнул в знак приветствия. Его спутник же, будучи явно в приливе энергии, спешно прошагал к микроскопам, снял по пути пальто и откинул его в сторону (оно приземлилось в аккурат на стул рядом со шкафом). - Доброе утро, Джон, - доктор Хупер поздоровалась, но без зрительного контакта: ее взгляд метнулся за другим мужчиной, - привет, Шерлок!       Шерлок не отозвался. Никому не показалось это странным. - Здравствуйте, мисс?.. - Джон протянул руку новому для него лицу. - Кэссиди Адамс, сэр. Здравствуйте.       Ватсон крепко, но бережно сжал руку новой знакомой. Небольшие глаза, переливавшиеся в разном освещении то синим, то серым, то зеленым оттенками, казалось, скопили в себе всю доброту мира. Он глядел добродушно, но в то же время твердо - последствия нелегкой военной службы. Лицо, испещренное неглубокими морщинами, было лишено острых углов: его черты были мягкими, приятными. Русые волосы с мелкими проблесками седины были чуть растрепаны, а одежда явно надета в спешке. - Джон Ватсон, приятно познакомиться, - завершив рукопожатие, он повернулся в сторону своего друга, - а этот странный тип - Шерлок Холмс.       "Странный тип", как назвал его друг, увлеченно изучал некий образец через объектив оптического микроскопа. Черный пиджак отлично сидел на статной фигуре высокорослого мужчины. Воротник белой рубашки был чуть расстегнут, обнажая шею, а густые кудрявые волосы вились небрежной волной. - Шерлок, не хочешь поздороваться? Мы тут не одни с тобой.       Пока Джон безуспешно пытался донести до своего приятеля этические нормы, Кэссиди достала из кармана лабораторного халата уже знакомый и сопровождающий ее везде блокнот и черкнула попавшимся под руку карандашом пару строк. - Извините его, он немного... - Ватсон стал извиняться и оправдываться, но Кэс поспешила его остановить. - Ох, пустяки. Я сама знаю, каково это - погружаться в работу с головой.       Молли осторожно прошагала вдоль длинного стола, словно боялась спугнуть дикого зверя, и остановилась рядом с Шерлоком. Она выжидающе стояла у него "над душой", надеясь на то, что он ее заметит, но тот не реагировал, лишь продолжал внимательно смотреть в микроскоп. - Новое дело подвернулось, да? - наконец осмелилась заговорить доктор Хупер, но ответа не получила. "Надежда умирает последней" - такой, наверное, у нее был девиз по жизни. - Вы из полиции? - Кэссиди приложила к острому подбородку кончик карандаша. - Не совсем. Мы частные детективы. Вернее, он... - Ватсон указал на своего друга, - ...частный детектив, а я его напарник.       Доктор Адамс немного изменилась в лице: густые брови изогнулись, а взор излучал чистую заинтересованность и... вдохновленность? - А вы, значит, теперь работаете с Молли? М-м-м... - Джон задумчиво уставился в одну точку, - полагаю, тоже патологоанатом? - Бинго, мистер Ватсон, - Кэсси щелкнула пальцами и расхохоталась. Собеседник последовал ее примеру. - Прошу Вас, просто Джон.       Внезапно, все это время молчавший Шерлок сказал свои первые слова. Беглая и четкая речь в сочетании с бархатным тембром могли, казалось, сразить Молли наповал. - Нужен лабораторный анализ.       Немногословно, приказывающим тоном, без капли вежливости. Джон не приукрасил, когда назвал своего друга "странным типом". Холмс протянул приятельнице изучаемый им образец, после чего доктор суетливо отправилась выполнять полученное поручение, беспрекословно и немного нервно. Если раньше она казалась просто робкой девушкой, то теперь она была олицетворением стресса. Несложно было догадаться, что происходило между этими двумя. В этот момент Кэссиди очень захотелось отвести приятельницу в паб и познакомить с кем-нибудь симпатичным. Высокий красавчик-брюнет, безусловно, очаровывал своим внешним видом и приятным голосом, но не настолько, чтобы закрыть глаза на давящий факт невзаимности чувств. - Так... что же вы расследуете? - доктор Адамс обратилась к Ватсону, но его друг вступил разговор прежде, чем он успел ответить. - Дело убитого благотворительного деятеля, доктор Дармос, - он обратил на себя всеобщее внимание, и только Молли слушала краем уха, работая над анализом образца. - Адамс, мистер Холмс, - Кэсси терпеливо отнеслась к ошибке детектива и приветливо улыбнулась. - Жертва была заколота ножом, но на пиджаке, помимо крови, обнаружились другие пятна, - Шерлок продолжал рассказывать, пропустив мимо ушей комментарий новой знакомой. - И Вы посчитали, что это имеет значение, верно? - Кэссиди внимательно слушала и вносила комментарии, словно сама участвовала в расследовании. - Я не посчитал, я знаю точно, доктор Адрос. - Адамс, мистер Холмс. Всего пять букв - не так сложно запомнить, - в прежде спокойном голосе послышались нотки раздражения. - Это не имеет никакого значения. Я выделяю место в своей памяти для важных вещей, на какую-то несуразицу я не склонен обращать внимание.       Джон закатил глаза и уже было готовился поправить своего друга, но Кэсси опередила его. - Надо же, великий детектив не способен запомнить фамилию из пяти букв. А Вас ведь допускают к расследованию убийств.       Уязвленное самолюбие, как известно, легко подстрекает к конфликту. Принцип "Задели тебя - задень и ты" стал привычным для Кэссиди за то время, пока та жила с сестрой, а жила она с ней немалую часть своей жизни. Более того - жила в одной комнате. Соперничество между ними было грандиозным (так казалось девочкам, по крайней мере). И пусть они уже далеко не дети и куда лучше ладят друг с другом, чем в детстве, дух соревнования между ними остался и перекинулся на другие сферы жизни доктора Адамс. Нетактичность Шерлока стала для нее вызовом - она вспомнила старое поле боя и была готова к любой атаке. Только ее не предупредили о том, кто ее противник. Холмс побуравил собеседницу взглядом секунд пять и начал свой ход. - Вы приезжая, живете в Лондоне не больше двух недель. Смотрите на всё с интересом и вниманием - не привыкли к новой обстановке, но уже успели привязаться к ней. Ухаживаете за своим внешним видом, но не за образом жизни: недосыпаете (судя по кругам под глазами), пьете много кофе, питаетесь не очень хорошо, ведете сидячий образ жизни, судя по привычке горбиться не следите за осанкой. Носите линзы - приобретенная черта (часто работаете за компьютером уже на протяжении многих лет - учёба). Ваши духи дорогие, что не соответствует Вашему достатку: значит, подарок. Имеете хрупкое самолюбие и чувствительны к критике, но всегда пытаетесь защититься и показать свою силу, ведь этому Вас научила жизнь в атмосфере соперничества. Спешу огорчить, Вы не сильны, но с этим, пожалуй, Вы разберетесь в кабинете психолога. На среднем пальце правой руки мозоль от частого письма, и не только из-за рабочей документации, ведь Вы носите с собой блокнот. Он не новый, исписан более чем наполовину; записи структурированы плохо, написаны разными ручками и карандашами, значит пишете на ходу и коротко, но достаточно детально, чтобы потом понять. Внимательность к окружению и деталям, записи на ходу, недосыпание и чувствительность к критике; вы - писатель, причем начинающий.       Шах и мат, мисс Кэссиди Адамс. Для привыкшего к подобным фокусам человека этот трюк был чистой воды рисовкой (что можно было понять по скептичному лицу Джона), но для того, кто наблюдал такое впервые, это было невероятным зрелищем. - Это... удивительно, - кратко констатировала Кэсси, чем подписалась под своим безоговорочным поражением. - Он часто это делает, не обращайте внимание, - Ватсон, казалось, стыдился за поведение своего друга, но увидев во взгляде доктора Адамс восхищение, немного расслабился. Не придется выгораживать друга-социопата и краснеть за его поведение. - Но это действительно бесподобно, такое внимание к деталям, - Кэссиди скрестила руки на груди и уважительно кивнула, - браво, мистер Холмс.       Шерлоку похвала явно польстила. Его взор на собеседницу чуть смягчился, и он победно поправил воротник пиджака. Даже подбородок чуть вздернул - так он был горд за свою очередную победу над "заурядным" человеком. Изгиб скул стал четче под новым ракурсом, а холодный свет светодиодных ламп отразился в голубых глазах и подчеркнул их глубину. - Это вино, Шерлок! - внезапно вмешалась Молли и подошла ко всем, - это... обычное красное вино. - Я знаю, что это вино, Молли, мне нужно знать, что в нем, - нетерпеливо затараторил Холмс и обратил на растерявшуюся девушку снисходительный взгляд. - Но в нем никаких примесей, просто вино.       Повисло молчание. Кажется, теория гениального детектива рассыпалась прямо на глазах. Он уставился в одну точку, пытаясь спасти положение, пока удовлетворение от недавнего триумфа растворялось в разочаровании. - Что Вы хотели найти в вине? - Кэсси выгнула бровь, - жертву отравили? - Нет, закололи ножом, - Джон хмыкнул. - И что Вы тогда хотели такого сверхъестественного раскрыть? - Я слышала... - доктор Хупер решила внести свою лепту в расследование, - ...что в Лондоне сейчас орудует серийный убийца. Может, это его рук дело? - Браво, Молли, очень грамотная теория, - констатировал Холмс, и его приятельница просияла радостью. - Правда? - Нет.       Отличный вариант, если хочешь подкосить самооценку мнительного человека. Молли ретировалась и отошла в сторону. Кэс ободряюще погладила коллегу по плечу и укоризненно посмотрела на Шерлока, который в свою очередь напрягал каждую извилину своего гениального мозга в поисках разгадки. На самом деле, вряд ли это доставляло ему больших хлопот, но со стороны это выглядело именно так. - Чужой почерк, да? Убийца вашего "доброго самаритянина" пытается выдать свое убийство за чужое, Вы думаете? - раздумья детектива прервались комментарием доктора Адамс. Холмс обратил на нее свой пытливый взор, удивленный и даже польщенный: увидеть кого-то, кто менее глуп, чем все остальные (но все еще глуп, само собой), было приятно. В этом мире аквариумных рыбок его мог понять разве что Джон, и то, потому что он свыкся с его выходками. - Но почему Вы так решили? - блокнот уже был вложен в руку и, перевернув пару страниц, Кэсси начала что-то вдумчиво записывать. Это зрелище напомнило Шерлоку Джона: сначала он расследует с ним преступление, а вечером спешит изложить заметки в своем блоге. Пару часов - и история, которая наверняка соберет несколько тысяч лайков, уже в интернете. Только эта особа поспешит изложить свои заметки в сюжете какого-нибудь своего рассказа, который, как не прискорбно, утонет среди других произведений современной литературы. - Почерк этого убийства и предыдущих слишком отличается, хотя орудие убийства совпадает, - Шерлок стал вышагивать взад-вперед по лаборатории, отчеканивая каждый шаг. - А оно какое-то особенное? - Какой-то ритуальный кинжал, - констатировал Ватсон. - Не "какой-то", Джон, а тибетский ритуальный кинжал пхур-бу. - Мне это мало что дает, Шерлок, я не знаток ритуальных кинжалов. - А я знаток. - Я очень рад, Шерлок! Напишешь про это статью в своем сайте, как про двести сорок видов табачного пепла? - напарник нетерпимо глядел на Холмса, а тот в свою очередь поспешил его исправить. - Двести сорок три, когда ты уже запомнишь!       Кэсси тихо прыснула в кулачок, наблюдая за этими двоими. Они создавали очень знакомую атмосферу. В голове всплыл образ сестры, и тоска по дому и семье защемила грудную клетку. На разлинованном листе появились новые грифельные надписи. И в этот раз это были не идеи, навеянные внезапным вдохновением, а напоминание себе купить бутылочку вина на вечер. Можно будет посмотреть сопливую мелодраму, и даже не придется идти к соседу. - Может, вскрытие тела и анализ крови покажет следы яда? - доктор Хупер неуверенно помялась, - тело наверняка уже привезли. - Так чего же мы тогда ждем?       С этим победным возгласом Холмс уверенно направился в морг, будучи уже давно знакомым с его местоположением. А даже если бы и не был знаком, наверняка догадался бы с помощью своего "трюка". Ну или просто проследовал бы за Молли, которая поспешила за детективом и также скрылась за дверью. Джон сопроводил ушедших взглядом, после чего подошел к Кэссиди и заговорил полушепотом: - Однажды этот псих загарпунил кого-то в метро. - Загарпунил? - Кэсси вытаращила глаза на Ватсона, - прям загарпунил? Прям гарпуном? - Прям загарпунил прям гарпуном, мисс Адамс.       Они дружно рассмеялись. Что ж, кажется, здесь скучать уж точно не приходится. Того и гляди, тебя в метро заколет гарпуном частный детектив. - Прошу Вас, просто Кэсси.

3

Несмотря на огромную ежедневную загруженность, квартира 221б на Бейкер-стрит сегодня пустовала. Ни одного клиента, ни одной живой души, даже миссис Хадсон улепетнула к своему ухажеру из соседней кафешки, а Джон отправился проводить время с любовью своей жизни. Шерлок мог бы сказать, что не ждал сегодня гостей, но тогда бы он солгал. В пять часов десять минут вечера раздался звонок в дверь. Посетитель, не дождавшись ответной реакции, сам зашел в квартиру. Послышался скрип ступеней, и через пятнадцать секунд на пороге гостиной показалась мисс Адамс. - Я примчалась как только смогла, и перед тем, как вы мне скажете, что за срочность такая, я спрошу: откуда у Вас мой номер? - Мисс Дадсон, Вы опаздываете, - детектив встретил гостью, сидя в любимом кресле и перебирая струны на своей скрипке. Атласная ткань синего распахнутого халата струилась по телу Холмса, темные кудри блистали под лучами уходящего солнца. - Адамс, мистер Холмс, и если уж Вам все также трудно запомнить мою фамилию, зовите меня просто Кэсси. На одну букву меньше - мало ли, вдруг для вашего мозга это будет менее затруднительно. - Хорошо, Джесси.       Кэссиди, казалось, готова была прожечь лоб Шерлока взглядом. Еще секунда, и ее глаза приобрели бы способности глаз Супермэна, а голова Холмса - дыру в лобной части. Он повернул голову и, завидев ожидаемую реакцию, ехидно (и немного странно) заулыбался. - Это я уже Вас просто дразню. - Я заметила.       Кэс опустила пакет, который она держала в руках, на пол у журнального столика, сняла пальто и, положив его на черный кожаный диван, подошла ближе к Шерлоку. Тот в свою очередь продолжал дергать струны, внимательно изучая каждое новое звучание. - Так что за срочность? Я была уже почти дома, даже пакет не успела занести. - Оу, да. Сделайте мне чаю, будьте добры.       Доктор Адамс, недоуменно пялясь на Холмса, пыталась понять, не было ли у нее слуховых галлюцинаций. Разум подсказал переспросить, но не понять точно, чем он руководствовался: сомнениями или подступающей яростью. - Что, простите? - Чай, с молоком. Уже немного за пять, но я не виноват, что Вы опоздали.       Никаких галлюцинаций. Лишь странный и беспросветно неразумный идиот, назвавший "five o'clock tea" - делом экстренной важности. - Я ехала сюда двадцать минут с полным пакетом продуктов, потому что Вы не можете сами встать и сделать себе чай? Вы издеваетесь? - Бога ради, доктор, большую часть веса Вашего пакета составляют две бутылки середнячкового вина. - Через весь город, мистер Холмс. - Не самого лучшего, кстати. - Меня всё устраивает. - Что ж, Вы имеете право обладать плохим вкусом.       Теперь этот человек не просто удивлял, а внушал еще и неподдельную злость. Реакция Джона на его выходки уже не казалась преувеличенной, наоборот: что за показатель немыслимого терпения - Джон Ватсон. Невыносимый придурок, психопат и наркоман - какими бы словами не обзывало Шерлока подсознание уставшей после работы Кэсси, она умела сдерживать эмоции. Но делала это уже из последних сил. - Никакой чай я Вам делать не буду, мистер Холмс. Вам придется попросить кого-то другого, или (какое невиданно странное допущение!) самому встать и заварить чай. - Ну-ну, не нервничайте, - детектив отставил скрипку в сторону и, встав с кресла, направился на кухню. Оттуда он вернулся с подносом, на котором красовался белый фарфоровый сервиз: пара чашек на небольших блюдцах, чайничек с чаем, сахарница, молочник и пиала с печеньем. - Угощайтесь, мисс... Холмс вдруг прервался, и Кэссиди уже готовилась укоризненно смотреть и поправлять его, но пауза была лишь очередной действующей на нервы шуткой. - ...Адамс. Мисс Адамс, - Шерлок указал рукой на кресло, стоящее напротив того, в котором сидел он сам, как бы приглашая гостью расположиться поудобнее. Она последовала приглашению. Не взирая на застарелый вид и продавленное сидение, кресло оказалось удобным (но до жути низким). Слева сбоку с высоты камина на Кэсси смотрел уже пожелтевший от времени череп, и ей не хотелось признавать того факта, что наметанный глаз медика распознал в нем не бутафорию, а настоящую человеческую кость. В голове всплыла история про гарпун.       Комната по чистоте напоминала свалку, и это не казалось таким уж удивительным. Стопки документов, книги, лежащие не только на своем законном месте, - то есть книжном шкафу, - но и повсюду, где поверхность горизонтальная. Над диваном, стоящем у противоположной камину стены, были развешаны десятки фотоснимков, стикеров с записями, которые поочередно соединялись красными толстыми нитями. На кухне так и вообще творился полный хаос: она выглядела скорее как лаборатория безумного ученого, и создавалось ощущение, что в холодильнике лежат не продукты, а отрезанная голова (ох если бы она знала...). Тем не менее, жилище не казалось неприятным, отнюдь: оно было живым, одухотворенным. "Гении властвуют над хаосом", верно?       Холмс взял в руки чайник и аккуратно разлил горячий напиток в кружки, после чего добавил немного молока. Не спрашивая, он положил в кружку гостьи две ложки сахара, и Кэсси уже не хотелось задаваться вопросом, как он узнал о том, сколько сахара она кладет в чай. На самом деле, он просто подсластил ее чай также, как и свой, и его мало заботили ее предпочтения. - Итак, чем я могу Вам помочь, мистер Холмс? Уверена, что Вы меня не только чаевничать позвали. - Вы очень проницательны, - иронично подметил он, протянул знакомой чашку и, взяв свою, опустился в кресло напротив, - скажем так, мне нужен взгляд со стороны. - Взгляд со стороны? - лицо исказилось в недопонимании. Алые губы коснулись кружки, и на языке почувствовался сладковатый молочный привкус. Каким бы странным не был этот человек, чай он делал хороший. - Джон прохлаждается со своей невестой, а мне нужен взгляд "среднего ума" на ситуацию. - Во-первых, думаю, это называется свидание... - начала Кэссиди, но собеседник ее перебил. - Ой, Вам-то откуда знать, Вы уже два года как одиноки.       Доктор Адамс выдержала короткую паузу, которой постаралась выразить все свое негодование и накапливающееся презрение. - По крайней мере, я не девственник, которому... сколько Вам? - Тридцать шесть. - Которому тридцать шесть лет.       На короткие пять секунд наступила тишина. Кэсси уже расценила это как безоговорочную победу над нетактичным сухарём, но тот вышел из ступора, и лицо его изобразило удивленную гримасу. - Постойте, Вы только что назвали меня девственником? - Браво, мистер Холмс, Ваша дедукция удивительна, - съязвила Кэссиди, после чего сделала глоток чая.       Холмс продолжал сидеть в немом удивлении, смотря на гостью, которая мирно попивала горячий напиток из его любимого (и единственного, раз уж на то пошло) сервиза. Ее руки немного тряслись - она явно нервничала, но не настолько сильно, чтобы не суметь совладать с мимикой. Но уровня раздражения хватало, чтобы ответить колкостью на неуместный комментарий, автор которого даже не может понять его неуместности. - Я думал, Вы будете менее несносны. - То же самое могу и я Вам сказать, - гостья отставила кружку на блюдце и сложила руки в замочек, - расскажите уже, зачем меня позвали, иначе я уйду.       Очень странный способ шантажа со стороны человека, которого Шерлок знает половину дня. Но определенно действенный: Джона нет, миссис Хадсон ничего не поняла бы, как и Молли, а о Лестрейде можно было вообще промолчать. Детектив пристально глядел на Кэссиди и, не сумев найти ответа на манипуляцию, просто решил изложить суть дела. - Дело убитого благотворительного деятеля, помните? Во время изучения образца ткани с его пиджака не было обнаружено никаких следов яда. - Значит, его просто закололи? - гостья склонила голову чуть набок и подперла ее рукой. - Нет, я уверен, что рану кинжалом ему нанесли после смерти, это было видно по ее состоянию. - Старая теория: он пытается выдать свое убийство за чужое? - Может быть, - Шерлок резво встал из своего кресла и подошел к схеме, изложенной им на стене, до этого переступив через журнальный столик и став на диван, - все прежние жертвы - молодые девушки, представительницы древнейшей профессии, эта - мужчина средних лет. Заколот ритуальным ножом пхур-бу, причем это явно подделка, судя по зазубринам другого типа. - Они ведь разные бывают, нет? - Кэссиди сопроводила Холмса взглядом и также посмотрела на импровизированную "детективную доску". Глаза неприятно болели: устали после длительной работы, к тому же, уже явно пора было поменять старые линзы. - Да, разные, но тогда и лезвия у них были бы разные, а тут явный закос под определенный тип кинжала, - тонкие длинные пальцы детектива проходили путь вдоль красных нитей, концентрируя внимание изучавшего на каждой улике. Доктор Адамс, тем временем, сквозь головную боль перебирала в уме виды ядов. - Ботулотоксин?       Шерлок обернулся на гостью и, проанализировав сказанное ею слово, быстро смекнул что к чему. - Старый добрый друг ботулотоксин, со времен Конни Принц не виделись! - он энергично спрыгнул с дивана и вновь перешагнул через журнальный столик. - Конни Принц? Она разве не от сердечного приступа умерла? - Кэс вспомнила, как была печальна ее мама, так любившая программу, которую вела эта телеведущая. Умереть в сорок восемь от остановки сердца - писательнице тогда показалось это странным, но чего не сделает с людьми плохой образ жизни и изнурительная работа. Оказывается, предчувствия не были ложными, однако это теперь не имеет никакого смысла. - Я еще два года назад раскрыл это дело, неужели Вы не смотрели новости? - Не доводилось, - Кэсси пожала плечами и, взяв в руки чашку, вновь сделала глоток чая, уже практически полностью остывшего. - И все же кинжалы тут не просто так замешаны, - Шерлок опустился на стул и в пару секунд напечатал что-то на клавиатуре ноутбука, - мы уже допрашивали продавцов ритуального оружия - чисты и невинны, насколько это возможно для таких торговцев, но кто-то же продал убийце этот поддельный пхур-бу.       Кэссиди захотелось спросить, откуда он знает, что все опрошенные продавцы невиновны, но остановила себя по вполне логичной причине: этот человек мог узнать о тебе все, что захотел бы, и ему даже не пришлось бы шпионить за тобой или рыться в документах. - Еще подозреваемые? - Старший брат убитого, но он сейчас не в Лондоне; со слов жены усопшего - уехал в командировку еще до убийства. - А куда уезжал? - В Престон, - Холмс тщательно изучал выведенные на мониторе данные, - но я планирую опросить его, когда он вернется в Лондон. - А в этом не может быть замешана жена жертвы? - Я об этом думал, но...       Детектив прервался и замер, глядя на экран. При этом он даже не читал - смотрел куда-то сквозь ноутбук, был абсолютно статичен и даже пальцем не постукивал. - Молчите. - Что? - доктор Адамс озадаченно усмехнулась, - я молчала. - Вы собирались задать вопрос, это нарушило бы мои раздумья. - Но Вы сами только что их нарушили, мистер... - Я же попросил Вас молчать!       Лучше было просто повиноваться. Кэссиди замерла, молча глядя на Шерлока, и действительно пыталась даже не допускать мыслей, но одна все же лезла в голову: "Ну что за псих". Он казался инородным в этом мире, простом, обыденном и слишком далеком от того хаоса, что происходил в этой гениальной черепной коробке. - Точно! - слишком громкий возглас ударил по барабанным перепонкам. Гостья вздрогнула от неожиданности, хотя и сидела все это время в готовности к любому выпаду "чудака". Он вскочил с места за письменным столом и замельтешил по комнате, словно надоедливая детская игрушка. - "Бардо Тхёдол", как я мог упустить это из виду! - Что за "бурда"? - Кэс даже встала с кресла, но не пыталась приблизиться к детективу, опасаясь, что тот в порыве эмоций собьет ее с ног. Холмс корил себя за упущение, но в то же время довольствовался собой и своим феноменальным умом. - "Бардо Тхёдол". "Тибетская Книга мёртвых" - если говорить простым языком, - поправил Холмс, - дорогостоящий дом, практически особняк: отделанный мрамором, уставленный антикварной мебелью, блистающий освещением хрустальных люстр. Усопший мистер Дьюал унаследовал бизнес отца, был филантропом, но отличался удивительным мягкодушием: совесть не позволяла ему обойти стороной нуждающихся, и он занялся благотворительностью, даже основал свою собственную благотворительную организацию. Супруга - типичная жена миллионера: в деньгах не нуждалась, следственно и в работе, а потому пробовала себя в самых разных видах деятельности; в итоге остановилась на рисовании, организовала дома студию и писала картины с романтическим сюжетом. Муж часто пропадал на работе и, казалось, заботился больше о бездомных, чем о своей жене. Женщине не хватало ласки, любви, и она топила тоску в творчестве и многочисленных любовных романах, коими уставлены два шкафа в гостиной у камина - место, где она чаще всего читала. И вот, среди книг сестер Бронте, Джейн Остин и Александры Рипли затесалась буддийская книга - единственна среди любовных английских романов. Не странно ли? - Действительно странно, - согласилась Кэсси и таки достала свой блокнот, - значит, дело в жене? - Вряд ли, - разум Шерлока пылал от его собственной исключительности и вновь наплывшего интереса к делу, - она бы не стала интересоваться подобным - убежденная католичка. Такая книга попросту не должна была оказаться вне стен домашней библиотеки, следовательно: либо мистер Дьюал сам читал эту книгу перед смертью, либо... - Её кто-то принес! - усталость как рукой сняло, и доктор Адамс увлеченно слушала рассуждения детектива, подмечая для себя отдельные моменты и выписывая их на бумагу карандашиком, который она стащила с работы. Мозговитый чудак со странным поведением и повадками умел не только раздражать, но и, внезапно, давать вдохновение творческим личностям. - В точку, мисс Адамс! - Холмс подскочил к гостье и, склонившись над ней, обхватил ее худощавые плечи. Он посмотрел в ее глаза, обычно серые, но сейчас впитавшие в себя малиновый свет наступающих сумерек. Она тоже испытывала неподдельный восторг, и подстегивали ее не только идеи для новых сюжетов: Шерлок зарядил её какой-то странной энергией, и былая усталость растворилась, как сахар в чашке чая с молоком. Было желание свернуть горы, полететь в космос, переплыть Тихий океан, и она бы это сделала, будь у нее сверхчеловеческие способности. - Шерлок, что за шум у тебя? Ты опять говоришь на латыни? Сколько раз тебе повторять, я не хочу, чтобы... В дверях появилась невысокая пожилая женщина, удивительно стройная и обаятельная для своих лет. Её губы были подведены помадой винного цвета, а взгляд был легким и ничуть не удивленным. Должно быть, её, как и Джона, уже мало удивляли выходки Холмса. Ликующие обратили свои головы в сторону двери и замерли, как оказалось, в довольно курьёзном положении. Это подметила и сама старушка: она ехидно и отчего-то даже радостно заулыбалась. - Прости-прости, Шерлок, я не знала, что ты не один! Ну стоило хоть дверь закрыть, что же вы, - с этими словами она поспешно вышла и прикрыла за собой дверь. Щелчок - и снова тишина. Детектива, по всей видимости, совершенно не смутило случившееся, но вот лицо и уши его гостьи уже успели залиться пунцовой краской. Она почувствовала себя так, словно ей снова было шестнадцать, и мама застала ее в комнате с одноклассником. - Ваша домработница? - Домовладелица, - Шерлок отпустил девичьи плечи и отошел в сторону, вновь предаваясь раздумьям. - Она подумала, что мы?.. - доктор Адамс безуспешно пыталась скрыть смущение. Она скрестила руки на груди и состроила задумчивую гримасу: еще чуть-чуть, и на пару процентов она бы стала похожа на Холмса. - Да, наверняка, - он разглядывал свои собственные заметки на стене, - она считала меня геем долгое время. Удивительно, как легко рассыпались ее домыслы. - Я тоже считала Вас геем, - Кэссиди пожала плечами, отошла к столику у кресла и взяла из пиалы печенье. На вкус оно было отличным: не пресным, но и не слишком сладким, с легким шоколадным привкусом. Детектив обернулся и странно посмотрел на Кэсси, раскрасневшуюся и уплетающую мучное. Перекус только разбудил аппетит, и в животе неприятно заурчало, что было весомым поводом покинуть Бейкер-стрит и наконец вернуться домой. - Я могу идти? - доктор Адамс подошла к дивану и уже было собралась надевать пальто, но Шерлок успел остановить ее. - А как же допрос жены насчет книги? - он заглянул в глаза знакомой так воодушевляюще, насколько позволяла его "социопатичная" натура. - Допрос? Мистер Холмс, я патологоанатом, а не полицейский, и... - А еще Вы писатель со скучной жизнью, кучей бумажной работы и тягой к приключениям, кажется, ничего не упустил, - он уже накидывал свое черное пальто, до этого скинув с себя халат, - ах да, еще у Вас был парень по имени Долис. - Это было в девятом классе. И вообще, откуда Вы... - вновь напросившийся вопрос и вновь очевидный ответ, - ладно, забудьте. Детектив деловитой походкой прошагал до выхода и вдруг обернулся, одарив Кэссиди улыбкой - на этот раз слишком обычной, как для такого специфичного человека. - А что во-вторых? - Что? - не успевая за Шерлоком, Кэс спускалась по лестнице и натягивала верхнюю одежду. - После моих слов о Джоне Вы сказали "во-первых", что было во-вторых? - Это имеет значение? - аккуратными движениями доктор Адамс поправляла воротник пальто, - я уже и забыла, что хотела сказать. - Завершите свою мысль, я терпеть не могу незаконченности.       Повинуясь странной просьбе, Кэсси попыталась вспомнить, что же она хотела тогда сказать. - А, я хотела сказать, что назвать меня "средним умом" было не лучшим способом попросить о помощи. - О помощи? - детектив замер в изумлении, - о какой такой помощи?       Кэссиди смерила знакомого ироничным взглядом. Она пыталась понять, не юлит ли он, но наблюдая его выражение лица, полное непонимания и замешательства, осознала, что это совсем не шутка. - Забудьте, - дискуссия завершилась легким девичьим смешком. Шерлок все еще не мог понять смысл сказанных ею слов.

4

- И после этого мы поехали на другой конец Лондона допрашивать несчастную вдову о том, откуда у нее буддийская книга.       Уютный зал в коричневых тонах, матовые стекла, сквозь которые просачивался тусклый свет, гундёж телевизора и раскиданные по залу компании, сидевшие за столами и громко обсуждавшие какие-то накопившиеся за неделю сплетни. Вечер пятницы - лучшее время, чтобы повести время с друзьями в небольшом пабе. - Ох, это определенно в стиле Шерлока, - девушка с короткими светлыми волосами потягивала красное вино из бокала, - и выходит, этот чудак сделал тебя заменой Джона.       У барной стойки с высокими стульями сидели двое мужчин, активно пытавшиеся рассказать что-то бармену. Не слишком опрятный вид и разящий за десяток метров перегар были не лучшими факторами для развития диалога. Но если не считать этих двоих, в зале царила дружеская атмосфера. Этот паб и впрямь был отличным местом для посиделок. Кэссиди не зря доверилась выбору девчонок. - Я тоже так подумала, Мэри, - Кэс пожала плечами и, последовав примеру новой подруги, сделала глоток вина. Шерлок был прав - по сравнению с нормальным вином, то, что она покупала, было полным отстоем. - Ты, кстати, была очередной заменой! - Молли внезапно осознала, как это прозвучало, - ой, прости, я не это имела ввиду... Просто, он тоже меня как-то раз просил побыть его ассистентом, пока Джон на него дулся... - В самом деле? Мне казалось, что Джон верх терпения - выдержать этого выскочку еще нужно уметь, - подметила Кэсси и хихикнула. - Был один случай, - Мэри хмыкнула, - не на всё у Джона хватает нервов и терпения. За ту выходку он разбил Шерлоку нос. - В самом деле? - глаза Кэссиди округлились в удивлении. - Ага. Впрочем, он это заслужил, - мисс Морстен состроила забавную гримасу. - Ох, в этом я уж точно не сомневаюсь.       Девушки залились звонким смехом. Мэри Морстен с первой встречи вызвала у Кэс хорошее впечатление. Приветливая, улыбчивая, с юмором - этими качествами она быстро зарекомендовала себя приятным человеком. По совету любимого, Мэри решила познакомиться с новой коллегой Молли (и за одно сблизиться с самой Молли). Не сказать, что у нее не было подруг - ее характер просто не позволял ей быть асоциальным человеком. Но виделась она с ними нечасто ввиду жизненных обстоятельств. Какой-то активности и новых знакомств не могло не захотеться, было желание иметь под рукой кого-то, кого можно позвать вечерком посидеть за бокальчиком вина (или чего покрепче). Две работницы морга, как ни странно, были идеальными кандидатами на эту роль. - Кстати говоря о Шерлоке, - Кэсси загадочно посмотрела на коллегу, готовясь задать ей курьёзный вопрос, но в глаза ей бросилась деталь, которую она прежде не замечала, - постой, ты помолвлена?       И правда - на безымянном пальце правой руки у доктора Хупер сверкало новенькое золотое кольцо. Она смущенно опустила глаза вниз и прокрутила драгоценность. - Да, и уже давно... Просто я кольцо на работе не ношу, боюсь испортить, - ее лицо расплылось в мягкой улыбке, - его зовут Том, он замечательный!       Кэссиди задумчиво смотрела на подругу, пытаясь сопоставить в голове новую информацию с той, что наблюдала в день своего знакомства с Шерлоком и Джоном. Неужели ей показалось? - Он, кстати, заберет меня сегодня пораньше. Простите, девочки, - Молли помялась, а затем склонилась к подругам, - мы собирались пойти на свидание. Она отпрянула назад и выглядела так, словно рассказала тайну мироздания на пятничных посиделках. - А разве... - начала доктор Адамс, но вовремя остановила себя, - впрочем, неважно.       После чего она сделала несколько глотков вина и погрузилась в непродолжительные размышления. Ну нет, ей не могло показаться, это было слишком очевидно.       Время пролетело очень быстро. Бутылка вина была опустошена, вторую девушки решили не брать - доводить себя до полноценного опьянения им не хотелось. За прошедшее время были рассказаны с десяток историй, обсуждены все бывшие и противные дальние родственники. В случае Мэри это были друзья и подруги: она была сиротой и родственников, как таковых, не имела. На улице вечерело, люди потихоньку расходились, но за ними прибывали новые, в еще больших количествах. Посиделки могли продолжаться еще долго, но только для двоих из троих подруг: к столику, за которым они сидели, подошел высокий кудрявый брюнет, в темном пальто и с шарфом, и Кэсси уж было решила, что это Шерлок. - Привет, Том! - Молли радостно подскочила и тут же принялась надевать куртку. Ее жених выглядел как клон знаменитого детектива, может, прическа немного отличалась. - Здравствуйте, - парень учтиво кивнул головой и мило улыбнулся. Девушки поздоровались в ответ, сопроводив приветствие улыбками. Для клона Холмса он был уж больно милым. - Ну, мы пошли! - доктор Хупер радостно засуетилась, поцеловала любимого в щеку и они быстро удалились из паба. Подруги проводили ее взглядом до самой двери и еще какое-то время сидели молча, анализируя одновременно всплывшую в их головах аналогию. - Ты ведь тоже это заметила? - Кэсси многозначительно переглянулась с Мэри. Та задумчиво хмыкнула и кивнула. Всё-таки не показалось.

5

      Время на новом месте летело незаметно. Лондон поглощал своей оживленностью, правда погодой совсем не радовал: очень часто лили дожди. Но другого, в целом, ожидать не приходилось. Работа вскоре и правда стала по-разнообразнее, что не могло не радовать. После встречи в пабе доктор Адамс виделась с подругами еще пару раз, остальное свободное время у нее уходило на написание нового романа. Она никогда еще не издавала свои книги, да и в интернете они не были особо популярны, но каждый раз она обнадеживала себя мыслью, что с новым произведением всё будет иначе.       Когда пробирки были натерты до блеска, документы разобраны, заполнены и убраны по нужным папкам, ничего не оставалось, как наконец отдохнуть и занять себя чем-нибудь. Ночь предстояла долгая: Кэс сегодня была на ночном дежурстве. Вооружившись телефоном, наушниками и книгой (а также коробкой пончиков), доктор готовилась провести ночь в тишине и какой-то незамысловатой книжице. Уставшему мозгу не особо хотелось анализировать хитрые сюжетные ходы, поэтому легкое чтиво было сейчас как раз кстати. Молли уже ушла домой: ее встретил Том, который не прекращал напоминать Кэссиди одного занудного детектива с охапкой странностей в кармане.       Скрип двери показался доктору крайне странным, ведь время близилось к закрытию больницы, а из других отделений никто не должен был приходить. Что-то случилось? - О, мисс Адамс, сегодня дежурите?       О да, случилось. Кудрявое недоразумение под личиной детективного гения. Шерлок зашел в лабораторию вальяжной походкой и бегло осмотрелся. - Что-то ищете, мистер Холмс? - Кэсси отложила книгу в сторону и вопросительно взглянула на него. - Нет, просто хотел отдать Молли некоторые образцы на анализ, но ее, как видно, здесь нет. - Конечно, больница же вот-вот закроется. Или Вы думали, что она всегда здесь? - доктор Адамс усмехнулась. Детектив шутки не понял, более того: по выражению его лица казалось, будто он действительно считал, что Молли не покидает своего рабочего места. - Ну... я тогда оставлю их на столе, - Шерлок положил на лабораторный стол несколько аккуратно сложенных пробирок. Его взгляд упал на лежащую на тумбе книгу, и он, быстро преодолев расстояние до Кэсси, взял произведение в руку. Твердый переплет, обложка однотонная, темного зеленоватого оттенка. - Джером К. Джером, - глаза блуждали по книге, словно она была чем-то сверхъестественно интересным, пока Кэссиди не забрала ее, - классика английской литературы, замечательно. Но уж больно незамысловато. - Ну Вам-то книги по квантовой физике подавай. - Попрошу: меня интересует физика лишь в тех аспектах, которые могут быть полезны в моих расследованиях, - он важно вздернул подбородок, что выглядело уморительно, и в то же время несколько миловидно. Писательница отложила в голове момент, который была намерена записать, когда Шерлок покинет больницу. - Чем закончилась история с убийцей-буддистом? - поинтересовалась Кэс, и детектив встретил ее вопрос весьма радушно. - О, Вы задаете хорошие вопросы! Помните старшего брата жертвы? - Холмс явно оживился. Слушательница кивнула и приготовилась впитывать в разум детективную историю из первых уст. - И, конечно, вы помните, что он уезжал в командировку. Это с самого начала было ложью: у него не было постоянного места работы. Он давно зарекомендовал себя как тунеядец и алкоголик, заполучил в семье статус отщепенца и потому не получил ни цента после смерти отца. Что его, несомненно, злило. Помните, что сказала вдова Дьюал о буддийской книге? - Это была не ее книга, и даже не из их библиотеки, - добавила к рассказу Кэсси и сразу же передала бразды повествования обратно в руки Шерлоку. - Верно. Из чего следует, что книгу принесли в их дом, и принесли недавно - судя по слою пыли. После смерти мистера Дьюала и даже после похорон. И единственным человеком, который приходил в их дом, был... - Брат покойного, - картинка в голове потихоньку складывалась, - и так как он был буддистом, ритуальные кинжалы были тоже его рук делом, верно? - Схватываете на лету, мисс Адамс! - Шерлок сложил руки ладонями друг к другу, - он был торговцем ритуальных кинжалов, по большей части буддийских, продавал через интернет. Но обзавестись одними лишь оригиналами было бы затруднительно, а их самих слишком мало, а спрос, как ни странно, большой. Он был пьяницей и маргиналом, но умел вести за собой людей, так что больше пятидесяти процентов его покупателей шли на поводу у его россказней. Сам он в этой религии ничего не смыслил, наверняка в нее толком не верил, но решительно желал повлиять на историю и доказать, что его семья ошибалась насчет него. Он оперировал фактами, которые спешно вычитал из статей в интернете, но преподносил их так, словно он был экспертом; утверждал, что хочет сделать мир лучше, очистить его. И оперировал он той самой книгой: если говорить коротко, она описывает этапы, через которые, согласно тибетской буддийской традиции, проходит сознание человека начиная с процесса физической смерти и до момента следующего воплощения в новой форме, то есть, реинкарнации. - И он запудривал людям мозги, подгоняя информацию из книги так, как ему вздумается, и подталкивал их... - На убийства. Совершенно верно. В городе орудовал не маньяк, а целая секта одураченных, таких же отбросов и алкоголиков, как и их предводитель. А сам он убил своего брата, поставив в истории точку. Вы же догадались, что он был влюблен в жену своего брата? - Что? - брови Кэссиди поползли на лоб, - в самом деле? - Да, а убитый изменял своей жене со своей секретаршей. - Уже какая-то Санта Барбара выходит... - прохладные девичьи пальцы легли на виски и немного помассировали их, - выходит, он убил своего брата из чувства зависти и... справедливости? За то, что он изменял жене? - Да. Он специально отравил своего брата ботулотоксином, а потом заколол кинжалом, потому что знал, что по версии полиции в городе орудовал всего один серийный маньяк. И хотел скинуть на этого "маньяка" новое убийство, которого не было в планах в рамках деятельности его "организации". Но он просчитался, использовав не настоящий кинжал, а подделку. Да и факт того, что прежде они убивали только проституток, тоже сыграл свою роль. Такой вот своеобразный Джек-Потрошитель нашего времени.       Кэс осела на стуле, пытаясь переварить полученную информацию. Для мозга Шерлока это был детский лепет, но для "среднего ума", как говорил детектив, это было несколько тяжело. - В каком странном мире мы живем, не находите? Чувства и эмоции толкают людей на подобные поступки. Зависть, любовь, чувство справедливости... - Я уверена, что и Вам это не чуждо, Шерлок.       Холмс посмотрел на перебившую его особу озадаченным взглядом. - Ох, перестаньте, моя деятельность не предполагает влияния эмоций. К тому же, я социопат, высокоактивный социопат, если быть точным, и... - И я разговаривала с Мэри о ваших с Джоном детективных похождениях, поэтому не пытайтесь меня одурачить: я знаю, что Вы можете быть душкой. - Душкой? - детектив аж вспыхнул от удивления, - почему Вы выбрали именно это слово? - Потому что мне так захотелось, - настало время Кэсси дразнить ее приятеля "не от мира сего", и ей определенно нравилось это занятие. Сейчас он напоминал ребенка, который не мог найти аргументов для спора о том, какой трансформер самый крутой. Но аргумент не всегда нужен - можно же просто перевести тему. - А отчего Вам захотелось взять псевдоним Холидей Хоуп?       Знакомое имя вывело Кэссиди из транса самодовольности, а наплывшая неловкость заставила ее избегать зрительного контакта с собеседником. - Не понимаю, о чем Вы. - Конечно же Вы понимаете, мисс Адамс. Или лучше, мисс Хоуп? - он ехидно заулыбался, ведь понимал, что давит на ту точку, которую нужно, - было проще простого найти Ваши творения в интернете. - Ну, по крайней мере, - Кэсси подняла взгляд на Шерлока, - эту фамилию Вам будет легче запомнить. Уже на одну букву меньше, как думаете, осилите?       Ее губы растянулись в хитрой улыбке, а серые глаза сощурились - наверняка образ хитрой лисы из сказок писали с этого лица. Эта странная игра забавляла Холмса, и даже приносила какое-то удовольствие. Все же за годы дружбы с Джоном ему и впрямь перестали быть чужды некоторые человеческие чувства. - Конечно осилю, мисс Хокс.       Черная пелена ночи затянула небо. Детектив в темном пальто с поднятым воротом направлялся домой, на Бейкер-стрит, где его ждали чай, просмотр сайта Джона на наличие новой статьи о недавно раскрытом деле и никотиновые пластыри. Свежий прохладный воздух словно подстрекал Шерлока закурить, но сигарет у него с собой не было - и он был несказанно этому рад. Город сиял яркими огнями окон домов, машинных фар и цветастых вывесок. Он был как непослушный ребенок, не желающий спать: мама выключила свет, но он достал из-под кровати любимый фонарик, который спрятал специально для таких случаев. Где-то там Джон и Мэри прикидывали, кого позовут на свадьбу; миссис Хадсон допивала чай с травами, которые должны были спасти ее болящее бедро; Молли с Томом смотрели какой-то сериал, и в полумраке юноша еще больше напоминал Шерлока, что заставляло все внутри доктора Хупер сжиматься; Кэссиди дремала в ординаторской с раскрытой юмористической книгой на коленях. Путь до дома был долгим, так что предстояло еще какое-то время провести в городе, в его пульсирующих жизнью жилах. И прощаться с ним совсем не хотелось.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.