Бабкины байки. Сборник.

R
В процессе
134
3
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 120 страниц, 47 867 слов, 34 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
134 Нравится 99 Отзывы 50 В сборник

23. Бирюзовое днище

Настройки
Примечания:
Произошло то в далёкую пору, Когда Ориэлла была юна. Плыла как-то по синему морю, Резвилась с цветными рыбами она. Вдруг нагрянула буря, мотала волна – Хотела уж на дно забрать короля. Лик его, точёный и белый, Красотою привлёк хвостатую деву. Вмиг подхватила и достала из пены, Того, чьей плоти желали мурены. Открыл он тогда свои чёрные очи И влюбился – ну просто нет мочи! – Кто ты, дева в чешуях? Скажи! А иначе б мне помирать от тоски! – Нет, не могу, не могу! Уж прости! А не то сломаем мы жизни круги! Не место смертному люду на дне, Как и мне самой не бывать на земле. Уплыла тогда Ориэлла на бирюзовое днище, А король денно и нощно кусал локтища. Отказался от мёда, от сна и от пищи. Эй, слуги! Для лодок рубите лесище! Падал и падал он на душевное днище – Не давали покоя глазки, носик, губища. О-о бирюзовое днище, Светит на тебя лунный огнище! О-о бирюзовое днище, Все там будем, истекая кровищей! Прошли один за другим месяца, За это время проморгалась Луна. Отдыхала русалка средь водорослей нори, Позабыла его – мысли только о море. Но что за беда?! Мертвецы, мертвецы в её доле! Кто ж виноват в их печальной юдоли?! Подплыла Ориэлла к маленькой тени. О нет! – говорит. – Тонут даже и дети! Обняла она свёрток, прижала к грудям – Не даст разорвать его крабьим клешням! Чу! Очнулось дитя! Бьёт её по рукам! Скорее, скорее плыть наверх к берегам! – Дыши же, малыш! Глотай воздух и свет! А затем скажи, кто натворил столько бед? Попали вы в бурю, аль потопил вас кракен? И почему на вас столько кровавых пятен? Дитя, отвечай же скорей! Хочу я узнать, Отчего мертвецов ко мне нагрянула рать! Но было поздно. Наглотался ребёнок воды И спешил его дух пополнить мёртвых ряды. Обернувшись, молвил он на прощанье: – То безумный король послал наказанье! Жаждет он юную деву в чешуях найти, Велел нам с бирюзового дна её привести! О-о бирюзовое днище, Светит на тебя лунный огнище! О-о бирюзовое днище, Обезумел совсем похотливый парнище! И решилась Ориэлла прекратить произвол, Что учинил этот влюблённый король-осёл. Зачем только доставала его из моря?! Столько причинил несчастным он горя! Глупая, глупая ты, хвостатая девка! Повелась на красу, как дурная кокетка! К счастью, знала русалочка час, Когда в море выходил королевский баркас. Издали приметила его бирюзовое днище. Ух, получишь сейчас, тиран-волчище! Подплыла Ориэлла, легла на волну, И затянула любовную песню одну. Лишь услыхав сладкий голос амока, Король тотчас прыгнул за борт с наскока! – О любимая, наконец будем вместе с тобой! – Конечно, конечно, мой дорогой! – Сказала так дева и достала кинжал, – О сколько ты жизней морю отдал! Лик короля исказился от страха. – Пощади, милая, может не надо? – Сам же искал меня – вот и награда! Отправляйся к вратам водного ада! С ударом кинжала свет безумья погас Но жив до сих пор о возмездии сказ. О-о бирюзовое днище, Светит на тебя лунный огнище! О-о бирюзовое днище, Вот и помер безумный ослище!
134 Нравится 99 Отзывы 50 В сборник