ID работы: 11980588

Devils Arcade/Дьявольская аркада

Джен
Перевод
G
Завершён
79
переводчик
Varvara_Shu бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
111 страниц, 14 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 40 Отзывы 26 В сборник Скачать

Часть 14

Настройки текста
      Солнечные лучи проникали сквозь дешевые занавески мотеля, падая на лицо Дина. Он открыл глаза и оглядел комнату. В номере стояла тишина, и он подумал, что один. А затем вспомнил, как ангел склонился над его братом, и у него заколотилось сердце.       — Сэм!       Стиснув зубы, он заставил себя подняться, снова хрипя имя брата. Он вспомнил, как не мог говорить громко после того как проснулся в гробу в Иллинойсе, и его страх усилился.       — Я здесь, Дин, — послышался голос Сэма из дальнего угла комнаты.       Дин повернул голову и увидел, что брат стоит у небольшого столика, на котором был открыт ноутбук. Старший Винчестер быстро оглядел брата, отметив повязки на запястьях, порезы и царапины на лице, пластырь на шее и синяк под глазом.       — Ты в порядке? — прохрипел он.       Сэм кивнул, подходя к нему.       — Да. Как насчет тебя?       Теперь, когда он был уверен, что Сэм в безопасности, Дин замер, оценивая свое состояние. Горло горело, хотя этого и следовало ожидать. Так же болели плечи, руки и голова.       — Я в порядке, — прошептал он.       Сэм сел на кровать напротив него.       — Как твоя голова?       — Я же сказал, что не сильно ударился головой, Сэм. Все в порядке.       Говорить было больно, и у него был такой хриплый голос, словно он полоскал горло гравием.       — Когда ты упал…       — А как насчет тебя? — перебил Дин. Впервые заметив, что его собственные запястья обмотаны белым бинтом, он нахмурился. — Как ты притащил нас сюда и залатал?       — Мне немного помогли, — сказал Сэм, улыбнувшись.       Дин наклонил голову, молча побуждая его продолжить, и Сэм пожал плечами.       — Кас передавал привет.       Дин приподнял бровь, когда младший брат назвал ангела по прозвищу.       — Не знал, что вы стали друзьями.       — Сомневаюсь, что нас можно назвать друзьями, но мы поговорили.       «И ты все еще здесь», — вертелось у Дина на языке.       — И что?       — Я получил ценный урок, — Сэм опустил взгляд на свои руки. — Думаю, мы оба кое-чему научились вчера вечером.       — Какой урок? — Дин не собирался начинать разговор по душам и сосредоточился на том, что ангел сказал его брату.       Сэм почесал затылок, затем сделал глубокий вдох, словно собирался нырять на глубину.       — Кажется то, что я могу делать с демонами я могу делать и с ангелами.       Дин замер на мгновение, пытаясь обдумать услышанное. Затем до него дошло о чем говорил Сэм, и он в шоке приподнял брови.       — Сэм, ты же не?.. — осторожно начал он.       — Нет, я не знал. Боже, что это за глупый вопрос?       Дин пожал плечами в ответ.       — Просто интересно, почему здесь нет нашего приятеля-ангела, вот и все.       Сэм повернулся к дверному проему, и мгновение Дин думал, что увидит там Кастиэля. Но дверь была закрыта, в комнате кроме них никого не было.       — Должно быть, у него есть другие дела, — сказал Сэм, снова опуская взгляд на выцветший ковер. — Думаю, он хотел уйти отсюда.       — Эй, я знаю, что он не член фан-клуба Сэма Винчестера, но он не испытывает к тебе ненависти.       «Иначе бы ты не сидел здесь и не разговаривал со мной», — подумал Дин, испытывая к ангелу благодарность.       Сэм поднял голову, и его глазах было тепло.       — Да, я знаю, — мягко ответил он.       — Хочешь сказать, что вы заключили перемирие, пока я дрых? — удивленно спросил Дин. — Сэмми, это так мило.       Сэм раздраженно закатил глаза.       — Дин, он сказал, что ты в безопасности.       — Что? — непонимающе нахмурился старший Винчестер.       — Сделка выплачена, — улыбнулся Сэм. — Кастиэль не разорвал контракт, когда вытащил тебя из ада. Так что ты не вернешься туда. Никогда.       На Дина накатило облегчение, но тут же появилось мучительное чувство вины.       — Как будто я это заслужил, — пробормотал он.       — Что? — недоверчиво спросил Сэм.       — Неважно, — пробормотал Дин, покачав головой. — Эй, а вдруг он соврал из-за того, что мы имели дело с черноглазой сукой в том сарае? Потому что, если он это сделал, клянусь…       — Дин, он не хулиган, с которым можно подраться после школы, — сказал Сэм, смотря на него словно четырнадцатилетний ребенок, который благодарен старшему брату за то, что тот заступился за него. Затем его взгляд потемнел, и он стал двадцатипятилетним парнем, который пережил в жизни больше горя, чем большинство людей вдвое старше него. — Все в порядке. Я позаботился обо всем.       Дин приподнял бровь, впечатленный уверенностью в его тоне. Затем он более внимательно посмотрел на Сэма. «Мелкий придурок просто притворяется», — подумал он. — «То есть большой придурок».       — Так о чем еще вы двое говорили? — насторожено спросил он.       Сэм пожал плечами и опустил взгляд на ковер, как делал всегда, когда пытался что-то скрыть.       — Ничего важного.       — Думаешь из-за того, что вчера тебе пришлось поделиться двумя, нет, тремя большими секретами, теперь у тебя есть право утаивать информацию?       — Дай мне перерыв, — внезапно похолодевшим голосом сказал Сэм. Когда он поднял глаза на брата, в его взгляде была злость. — Как будто ты так не делаешь.       — Эй, я только об одном не хочу говорить, и ты знаешь, что это. — Дин развел руки в стороны, стараясь не обращать внимания на боль в плечах. — Похоже, в твоей голове крутится много мыслей, о которых я не имею ни малейшего понятия.       — Отстойно быть тобой, — пробормотал Сэм.       Дин на мгновение уставился на своего обычно разговорчивого и заботливого брата. Слова «Когда мы стали такими?» вертелись на кончике его языка, но это звучало слишком похоже на нытье из девчачьего фильма, так что он решил промолчать.       — Все серьезно, Сэм. Похоже, ты натворил много глупого дерьма, пока меня не было.       Младший Винчестер разочарованно вплеснул руками.       — Сколько раз я должен это говорить? Я не заключал никаких сделок, Дин. Я не делал ничего, чтобы вытащить тебя из ада. — Его голос слегка дрогнул на последнем слове.       — Знаешь, Том был прав в одном, — сказал Дин, встретив настороженный взгляд брата. — Возможно, это не сработало, но имеет значение то, что ты пытался.       — На случай, если ты не слушал, уточню: мне не удалось даже попытаться. Так что забудь.       — Нет, Сэм, я не могу. — Дин наклонился вперед. — Ты не должен принимать подобные решения. Одно дело — обменять свою жизнь и душу на кого-то другого. — Он покачал головой, снова испытывая страх при воспоминании о рассказе Сэма в сарае. — Но ты не можешь играть с жизнями других людей. Ты не можешь начать что-то намного ужаснее, чем поездка в ад. Мы с папой сделали свой выбор, и пострадали, но только мы сами. Ты же планировал сделать намного больше, чем это.       — Я держал все под контролем, — тихо сказал Сэм, снова опустил взгляд на ковер. — Я предпринял все меры предосторожности и знал, что делаю.       Дин понятия не имел, говорили они об открытии дьявольских врат или о том, что Сэм собирался возглавить армию демонов, но в этот момент это не имело особого значения.       — Ты не понимаешь что делаешь, когда дело касается демонов. Ты просто не можешь этого понять. Они лгут или изворачивают правду. Ты не можешь верить ни одному их слову.       Он замолчал, вспомнив рыжеволосую женщину, привязанную к дыбе, как она с облегчением закрыла голубые глаза, когда он сказал ей, что на данный момент закончил работать с ней. А в следующий миг она закричала, потому что он солгал.       — Слушай, — сказал он, прокашлявшись, - я знаю, тебе было тяжело без меня, но…       — Ты даже не представляешь, насколько мне было тяжело. — Сэм вскочил на ноги, не в силах скрыть дрожь. — Ты не мог протянуть даже долбаную неделю, когда я умер, и рванул торговать своей душой. Благодаря Тринкстеру я видел как ты умирал сотни раз, а потом прожил без тебя шесть месяцев. — С каждым словом он говорил все громче. — А потом я снова потерял тебя после того, как пообещал спасти. Я обещал, Дин. Я клялся, что уберегу тебя от ада. Но потерпел неудачу, — он замолчал и снова рухнул на кровать, схватившись за голову.       В комнате воцарилась тишина. Дин прикусил нижнюю губу, глядя на младшего брата. Он не хотел вести душещипательные беседы, но, очевидно, Сэму это было нужно.       — Сэм, если дело в этом… Чувак, я и не думал, что ты сможешь разорвать сделку.       Сэм вскинул голову и в шоке уставился на него.       — Ты не думал, что я смогу спасти тебя? — спросил он тихим голосом.       — Ты обещал спасти меня. И я знал, что ты будешь пытаться изо всех сил. И Бог знает, что ты так и сделал. Чувак, ты старался, и я не хочу, чтобы ты чувствовал себя так, будто ты облажался. Ты ничего не мог сделать, чтобы отменить сделку, — закончил Дин, слегка пожав плечами.       «Меня нельзя было спасти, Сэм», — мысленно добавил он. — «Просто смирись с этим».       Сэм смотрел на него несколько секунд.       — Разве ты не понимаешь? — спросил он, так пристально глядя на Дина, словно хотел прожечь в нем дыру. — Я подвел тебя. Я знаю, что у тебя есть комплекс старшего брата, но и я несу ответственность за тебя. Но я подвел тебя.       — Эй, послушай меня. — Дин наклонился вперед, мысленно проклиная свой хриплый голос. — Ты не виноват в том, что я попал в ад. Ты понял меня?       Сэм пожал плечами и затеребил манжету рубашки.       — Просто… Иногда я думаю, что тебе не стоило заключать сделку.       — Нет, — рявкнул Дин. — Никогда не говори этого. Я рад, что сделал это, и не забывай об этом.       В комнате снова наступила тишина. Взгляд Сэма метался между Дином и дверью комнаты мотеля, и старший Винчестер оглянулся через плечо, снова ожидая увидеть Кастиэля. Но они были одни. Наконец Сэм откашлялся и тихо сказал, не сводя глаз с двери:       — Если бы ты знал, кем я могу стать, ты бы все равно это сделал?       — О чем, черт возьми, ты говоришь? — зарычал Дин, чувствуя, как в душе поднимается страх. — Ты мой младший брат, заноза в заднице, и так оно и останется.       — Вот почему я ничего не сказал о своей крови, — едва слышно прошептал Сэм. — И о том, что мне сказал желтоглазый демон. Ты заключил ради меня эту глупую сделку, хотя я даже не совсем человек. Я не хотел тебе об этом говорить.       — Когда ты уже закончишь с этим бредом, что ты монстр? Боже, ты такой же злой, как и неудачники прошлой ночи, — проворчал Дин, желая закончить этот разговор.       — Дин, ангелы сказали мне, что я не человек, — выдавил Сэм. — С этим трудно спорить.       — Они сказали, что в тебе кровь демона, но это не значит, что ты демон. Это не одно и то же. Поверь мне, Сэм, я знаю демонов. — Дин тяжело сглотнул, отбрасывая воспоминания, накопленные за сорок лет, в частности, за последние десять лет в аду. — И ты не способен им стать.       Сэм поднял голову, собираясь спорить. Но замер, глядя Дину в глаза и, очевидно, прочитав в них что-то. Он с трудом сглотнул и прошептал:       — Если ты так говоришь.       Дин мгновение просто смотрел на него, затем кивнул.       — Да. Я старший брат, поэтому я всегда прав.       От этих слов на губах Сэма мелькнула лишь тень улыбки, но и это уже хоть что-то.       Дин немного потянулся и осмотрелся, почувствовав запах кофе. Он посмотрел на Сэма с надеждой, и младший брат в ответ закатил глаза и встал с кровати. Дин внимательно наблюдал за Сэмом, заметив, что брат двигается осторожно, стараясь не сильно наступать на правую ногу. Сэм принес брату стаканчик с кофе, и они пили горячий напиток в дружеской тишине.       — Эй, Дин, — сказал Сэм, поставив пустой стаканчик на тумбочку.       Дин узнал этот тон и поднял руку, прерывая младшего брата.       — О, нет. Я вообще-то ранен. — Он указал на свое горло. — Я не в достаточно хорошей форме для девчачьих моментов.       — Меня так легко читать, да? — с ухмылкой спросил Сэм.       — Как книгу с крупным шрифтом, выделенным маркером, — ответил Дин, приподняв бровь.       — Серьезно, чувак, мне очень жаль. Я должен был тебе сказать.       — О чем конкретно?       — Насчет молнии, — поморщился Сэм. — Я должен был понимать, что она может помешать охоте. Я замер посреди дела, и мне очень жаль.       — Ну, теперь все кончено, верно? — ответил Дин. — Ты не будешь волноваться в следующий раз, когда будет гроза?       Сэм твердо покачал головой.       — Тогда все в порядке. — Старший Винчестер сделал глоток теплого кофе и поморщился от боли в горле. — А насчет всего остального, то я все еще злюсь. И ты не хочешь поговорить о том, о чем вы с Касом болтали?       — Это не твое дело, Дин.       — Это мое дело, особенно после того, что случилось вчера, — прохрипел Дин. — Это мое дело, если это может повлиять на меня.       — О, супер, — Сэм раздраженно посмотрел на него. — А ты ничего не скрываешь от меня, что могло бы повлиять на меня. Ты не говоришь об огне, дыме, и Бог знает еще о чем, что может вызвать у тебя плохие воспоминания. Ты ни черта не говоришь мне о том, что с тобой случилось. — Его голос повышался практически с каждым словом.       — Ты закончил? — тихо спросил Дин, потягивая кофе и поблагодарив Бога за то, что Сэм так и не узнал о болонке, которую он принял за адскую собаку, находясь под влиянием призрачного вируса.       — Ты издеваешься?       — Неа. — Дин осторожно поставил стаканчик на тумбочку и глубоко вздохнул. — Когда-нибудь я все расскажу, Сэмми. Но сейчас я не могу говорить о том, что произошло. Черт, я даже не могу думать об этом.       — Ладно, — пробормотал Сэм, опуская голову.       Дин поморщился, когда понял, что девчачий разговор, которого он надеялся избежать, маячит на горизонте.       — Послушай, я не хочу, чтобы ты думал, что я сожалею о том, что сделал. — Он подождал, пока Сэм не посмотрит ему в глаза, и продолжил: — Но не проси меня о большем. Не пытайся… — Он замолчал, не зная, как сказать то, что хотел.       — Не стоит пытаться взять от тебя больше, чем я уже получил, — тихо закончил Сэм.       — Я не это имел в виду, — прорычал Дин.       — Это не то, что ты собирался сказать, но именно это ты имел в виду. — Сэм с вызовом посмотрел на него. — Я больше не буду спрашивать. Но ответь мне на один вопрос. Ты бы все равно заключил сделку, если бы знал, каково тебе будет в аду?       На Дина накатили воспоминания о боли, криках и ужасе, и он закрыл глаза, стараясь отбросить их подальше. Через секунду он открыл глаза и встретился взглядом с братом.       — Конечно, Сэм, — сказал он.       — Все в порядке. Я понимаю, — ответил Сэм грустно, беря с тумбочки пустой стаканчик из-под кофе.       — Сэм, я не…       — Все в порядке, — повторил младший Винчестер. — Я ни капли не виню тебя. И я больше не буду спрашивать, обещаю.       На мгновение воцарилась тишина. Затем Дин заговорил, чтобы отвлечься от неприятного ощущения словно предал брата:       — Может быть нам стоит сделать то, что ты предлагал несколько дней назад?       — Что? — немного настороженно спросил Сэм.       — После того, как мы свалим из этого города, мы могли бы взять пару выходных. Найдем хороший бильярдный зал, пополним бумажник наличкой. Может быть, найдем что-нибудь еще… — Он многозначительно вскинул брови, глядя на Сэма.       Как и следовало ожидать, младший брат раздраженно закатил глаза при последнем комментарии, но кивнул в знак согласия.       — Хорошо. Но сначала нам стоит уехать отсюда подальше.       Внезапно Дин понял, почему брат так часто смотрел на дверь. Их похитители все еще были там.       — Черт возьми, нам нужно сваливать отсюда, — пробормотал он, пытаясь подняться на ноги.       — Эй, расслабься, — сказал Сэм, взяв его за плечо и удерживая на месте.       — Чувак, эти парни все еще там, а мы находимся в том же проклятом номере мотеля, в который они вломились в прошлый раз, — парировал Дин, пытаясь вырваться из хватки брата.       — Все в порядке, — сказал Сэм, похлопав Дина по плечу, прежде чем отпустить его. — Кастиэль заставил их забыть зачем они здесь были.       Дин пристально посмотрел на него.       — Он может это сделать?       — Ага, — Сэм прикусил губу. — Он может стереть воспоминания, если это что-то незначительное. Но не может… — он указал на голову Дина и слегка покраснел.       — Ой, — Старший Винчестер откинулся на спинку изголовья, не зная, следует ли ему злиться на Сэма за то, что тот говорит о нем за его спиной, или быть благодарным за то, что брат хотя бы попытался. «Я же сказал, что для меня ничего нельзя сделать», — с горечью подумал он. Тем не менее, он был тронут тем, что Сэм даже подумал спросить ангела.       Вот почему он ничего не говорил о своих воспоминаниях об аде, пока Сэм не сказал, что заколдованная монета уничтожена. Дин знал, что, несмотря на слова Сэма о голове Лилит на блюде, младший брат попытался бы использовать монету и стереть его воспоминания о сорока лет пыток.       И это было бы неправильно. Дин делал там ужасные вещи, и не заслужил забывать о них. Как бы тяжело ни было просыпаться каждое утро с этими воспоминаниями, Сэм был прав, что-то могло вызвать эти воспоминания в самый неподходящий момент.       — Не беспокойся об этом, — небрежно сказал Дин. — Вероятно, он мог бы случайно стереть слишком много, и тогда я не смогу вспомнить ту горячую блондинку из Далласа.       — Кого? Дебби? — спросил Сэм с невинным видом.       Дин бросил на него сердитый взгляд, испытывая огромное облегчение от того, что мелкий проглотил наживку.       — Я не знал, что ты знаком с классикой порно, младший брат.       — Трудно этого не знать, когда ты рядом, — парировал Сэм, бросая стаканчик из-под кофе в мусорное ведро в дальнем конце комнаты. — Так ты собираешься валяться в постели весь день или мы все же свалим отсюда?       Дин открыл рот чтобы бросить язвительный комментарий, но заметив в глазах Сэма веселье, промолчал. С тех пор как Дин вернулся, он почти не видел, чтобы Сэм веселился, и сейчас не собирался затыкать мелкого.       — Только если ты сам соберешь все наши вещи, — парировал он хриплым голосом.       — Хорошо, — быстро согласился Сэм, но на этот раз Дин не собирался ныть. Вместо этого он встал с кровати поковылял в ванную и плотно закрыл дверь на случай, если у излишне заботливого младшего брата возникнут идеи проверить его.       Горячая вода уменьшила боль в плечах. Хотя он не мог нормально говорить или легко глотать, и на пару порезов нужно наложить швы, они еще легко отделались. Стоит попросить Бобби выяснить, как трем мушкетерам пришли в голову эти сумасшедшие идеи. Сэм явно скрывал что-то серьезное сказанное Кастиэлем, а еще были тайны с Руби. Дин так же вспомнил такой веселый комментарий ангела о том, что он не завидует Дину, которому предстоит принять трудные решения чтобы избежать конца света. Не говоря уже о тикающей бомбе замедленного действия в его собственной голове, посттравматическом стрессе, который любого психиатра поставит в тупик.       Затем он услышал, как Сэм кричит ему поторопиться, и на его губах появилась улыбка.       — Не выпрыгивай из трусиков, принцесса, — крикнул он в ответ. Его горло болело, а голос был как у заядлого курильщика, но это напоминало, что он был жив и рядом со своим живым, дышащим братом. И пусть его чуть не повесили, но это напомнило о том, насколько все ценно, и это того стоило.       И он будет удерживать эту мысль так долго, как только сможет.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.