ID работы: 11983044

Моя фамилия — Блэк.

Гет
R
В процессе
65
Размер:
планируется Макси, написано 73 страницы, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 25 Отзывы 11 В сборник Скачать

Арка 2: «Аллин Блэк и Мальчик, Который Выжил». Как заканчивались летние каникулы или Гарри Поттер в поезде. Глава 5.

Настройки текста
Примечания:

***

      Когда мистер Уизли, худой, с приличными залысинами, высокий человек в очках, показался на пороге дома Теда и Андромеды Тонкс, Аллин точно знала — этот август станет лучшим месяцем во всей её жизни. Артур немного побеседовал с её опекунами, выслушал предупреждения об её излишнем баловстве, в ответ улыбнулся, что его сыновья, из-за которых Лин и ждут в доме Уизли, точно такие же. Пока Андромеда выходила из спальни девочки вместе с плывущим за ней по воздуху чемоданом, мужчины разожгли камин, дабы отправить племянницу с помощью летучего пороха. Внутри у Блэк всё горело, живот стягивало радостным чувством — подумать только, почти целое лето под крышей у своих лучший друзей! Мистер Уизли вместе с чемоданом успешно трансгрессировали, а Альхена вступила в камин, громко выкрикнув: «Нора!».

***

      Аллин выпрыгнула из камина, тут же попавшись в чьи-то четырёхрукие объятия. С близнецами они до этого ни разу не обнимались, и Лин, удивившись, не сразу обвила свои руки вокруг их шей в ответ.       Когда её наконец отпустили, Блэк бегло осмотрела дом. Кухня была маленькая и довольно тесная. В середине стоял выскобленный деревянный стол в окружении стульев. На противоположной стене висели часы с одной стрелкой. Вместо цифр шли надписи: «Время чая», «Время кормить кур», «Опоздание» и тому подобное. На каминной доске стопки книг. Лин прочитала на корешках: «Заколдуй себе сыр!», «Чары, применяемые при выпечке», «Как в одну секунду приготовить пир. Чудодейственная магия!». Рядом с мойкой на стене висело старенькое радио.       — Не хоромы, конечно… — начал было Фред, но Аллин его перебила.       — Невероятный дом! — привыкшая к идеально чистому и тихому дому родственников, который оживал, лишь когда Нимфадора, Римус и Альхена собирались в столовой, Блэк была действительно рада оказаться в таком доме.       — Аллин! — послышался женский добрый голос. — Я рада тебя видеть.       Это была миссис Уизли — невысокая полная женщина с добрейшим лицом. В первую встречу она была не так дружелюбна, опасаясь за своих сыновей перед дочерью маньяка, но сейчас, видимо, наслышанная о девочке, была готова радушно принять её в своей обители.       Из комнат, вслед за голосом матери выбежали два ребёнка. Лин видела их в первый раз, но быстро догадалась, что это — Рон и Джинни, младшие в семье, и Рон в этом году поступает в Хогвартс.       — Артур отнёс твой чемодан в комнату Джинни. — продолжала миссис Уизли.       — А почему не в нашу? — возмутились близнецы.       — Потому что она в первую очередь девочка, а во вторую уже ваша подруга! — отрезала женщина и снова повернулась к Блэк. — Джинни тебя отведëт.       Джинни — маленькая девочка с копной таких же ярко-рыжих, как у всего семейства волос, — весело помахала Лин. Альхена улыбнулась и последовала за ней.       Комната младшей дочери семьи Уизли была маленькой, но светлой. На одной её стене висел большой плакат группы «Ведуньи», на другой — фотография Гвеног Джонс, капитана «Холихедских гарпий», женской команды по квиддичу. Письменный стол был расположен лицом к открытому окну, выходившему во фруктовый сад.       — Кровать у меня одна, но довольно большая, так что поместимся. — весело сказала Джинни, усаживаясь на край кровати и хлопая рукой рядом с собой, приглашая. — Ты разве не Альхена? Когда Фред и Джордж о тебе рассказывают, называют именно так.       — Это моя кличка. — улыбнулась Аллин. — Знаешь, в семье Блэков есть традиция называть детей в честь звёзд. Мои родители этой традицией пренебрегли, а вот Фред и Джордж подобрали мне имечко на уроке астрономии.       — Здорово! — хихикнула девочка. — Я очень хочу в Хогвартс. Близнецы только и умеют, что про розыгрыши рассказывать, Перси нудит о правилах, а Билл и Чарли уехали. Расскажи ты мне!       Блэк похлопала ресницами, но всё же приступила к рассказу. О том, какой Хогвартс красивый изнутри и снаружи, об уроках, трудных, но всё же очень интересных, о строгих учителях и о директоре, который отчасти приветствует веселье. Лин умолчала о Карте Мародëров, но историю о том, как взорвала потайной ход утаить не смогла. Потом Альхена порылась в карманах и выудила маленький золотой кубок — последствие масштабного розыгрыша на её день рождения — и подарила его Джинни, чтобы у неё была частичка Хогвартса.       — Ну где вы застряли? — в двери показались три брата, и Фред радостно возвышался над ними. — Поиграем в квиддич?       Аллин было застопорилась, но дети Уизли были непреклонны. Звали с собой ещё Перси, но тот, как получил значок старосты, засел в комнате и важничал, отказываясь под видом занятости.       — Тоже мне, занятой. — хмыкнул Фред, с громким хлопком запирая дверь брата (снизу послышался возглас миссис Уизли: «Ради бога, не хлопайте дверьми!»). — Полирует свой значок, едва не лижется с ним.       — Скоро букву «С» с него сотрëт. — буркнул Джордж, закатив глаза.       — При первой же возможности заколдую его. — подбоченился Рон.       — Колдовать сначала научись. — хихикнула Аллин.       — Ещё не факт, что ты пройдешь распределение, малыш Ронни. — заулыбался Джордж, а его сверкающие глаза обратились на брата и подругу, ища помощи в шутке.       — О да, нас заставили бороться с горным троллем. — сокрушался Фред.       — А моя сестра рассказывала, что когда она поступала, была схватка с драконом! — Лин даже подпрыгнула, вживаясь в образ.       Рон громко сглотнул, Джинни непонимающе захлопала глазами, — девочка рассказывала ей другое, — а троица, довольная собой, переглянулась и продолжила спускаться вниз.

***

      Когда Блэк, следуя за щебечущей обо всём подряд Джинни, вышла из Норы, первым делом обратила внимание на вид дома снаружи. Похоже, изначально это был большой каменный свинарник, но потом к нему время от времени пристраивали и сверху и с боков все новые комнаты, дом подрос на несколько этажей, но выглядел так неустойчиво, держась единственно силой волшебства. На красной черепичной крыше торчали вразнобой четыре или пять труб. У входа на шесте, слегка скособочившись, висела надпись: «Нора». Сбоку крыльца рядом с огромной заржавленной кастрюлей красовалась груда резиновых сапог разных цветов и размеров. По двору ходили упитанные пеструшки и что-то клевали. Выглядел он до жути интересно, непривычно, совсем не был похож на чопорный, едва ли не идеальный дом Андромеды и Теда.       Пока шли на задний двор Альхена умудрялась и рассматривать всё подряд, и слушать Джинни, и отвечать близнецам. Сад, мимо которого они прошли, был большой и запущенный. Аллин даже показалось, что она заметила мелькнувшего в траве гнома.       — Как тебе у нас? — выходя из сарая с охапкой метëл, спросил Фред.       — Красота. — честно ответила Лин, оглядывая каменную ограду, которую осеняли искривленные узловатые ветви старых деревьев.       На клумбах — белые цветы, большой заросший зеленой ряской пруд полон лягушек.       — Тебе правда нравится? — заулыбался мальчик, раздав мëтлы.       — Это лучший дом из всех, что я видела. — хихикнула Блэк, принимая транспорт из чужих рук.

***

      Неуверенно держась на метле, Аллин поднялась над землёй, следуя за Фредом. На вершине холма была небольшая лужайка вроде выгона, принадлежащая семейству Уизли. Лужайку со всех сторон окружали деревья, пряча ее от магловской деревни внизу. Играли яблоками, не мячами. Залетит в деревню — никто ничего не заподозрит, яблоко — оно яблоко и есть! Поначалу Альхена немного неохотно принимала участие в игре, но ровно до того момента, как Фред попытался попасть яблоком ей в плечо. Девочка перехватила его в полёте, круто развернувшись, и пригрозила, что в следующий раз он получит этим фруктом в глаз. Угроза не подействовала, так что, опасаясь за свои конечности, Аллин вертела яблоками, как ей угодно, не давая остальным ни на йоту приблизиться к ней, закидывая их в импровизированные кольца.       — Если ты… — когда все, уже порядком уставшие, спустились, дабы отдохнуть, подсел к ней Фред.       — В этом году… — опустился Джордж с другой стороны.       — Не пойдёшь на отборочные…       — Мы приготовим все зелья, что ты нам давала и вольëм в тебя разом! — пригрозили они вместе, отчего Лин невольно поëжилась.       Такие громкие слова были страшными, особенно, если учитывать, сколько всякого разного подливала мальчикам Блэк.       — Ну всё прекращайте меня запугивать, два агрессора. — рассмеялась девочка. — Я ничего не обещаю, но попробую.       Близнецы тут же поменяли местоположение и пересели так, дабы видеть лицо своей подруги.       — Правда? — Фред едва не светился от радости.       — Точно? — Джордж схватил её за руку и слегка потряс.       Лин лишь неопределённо улыбнулась в ответ.

***

      Едва вернулись в дом, как близнецы потащили девочку в свою комнату, несмотря на протесты Джинни.       Это была просторная комната с двумя кроватями и окном, выходящим как раз на ту поляну, где дети играли в квиддич. Два письменных стола были завалены пергаментом, поломанными перьями, под одним из них было несколько коробок с фейерверками от доктора Фейерверкуса. Чемоданы, с небрежно раскиданными внутри вещами, валялись под ними. Комната была воистину бунтарской, что так нравилось Аллин. Мальчики не прекращали радоваться тому, что Альхена согласилась попробовать пройти в команду в этом году, да так долго твердили об этом, что девочке пришлось взорвать одну из хлопушек, чтобы они прекратили скакать по комнате.

***

      Время близилось к вечеру. Семейство Уизли спускалось на ужин, и Блэк впервые ела в присутствии такого количества людей не в школе. По две стороны от неё сидели Джинни и Фред, напротив — Рон, который тоже засыпал её вопросами а Хогвартсе. Ужин, кстати, был невероятно вкусным, о чём Лин не забыла упомянуть. Миссис Уизли лишь заулыбалась в ответ.       Тео вернулся с охоты и теперь сидел в клетке с двумя другими совами — Стрелкой, очень старой и больше похожей на щётку для обуви, и Гермесом — подарком Перси в честь нового статуса старосты.

***

      Дни летели быстрее, чем мëтлы на чемпионате по квиддичу. Пришли письма из Хогвартса, Рон жадно читал своё, Лин лишь пробежалась глазами по книгам. Миссис Уизли собиралась отправиться в Косой Переулок лишь с Роном, так что отобрала письма всех остальных детей, дабы купить всё самостоятельно. Аллин попросила подождать и принесла мешочек с золотом, также попросив приобрести новые ингредиенты для зелий и, по возможности, метлу, желательно, лучшую.       — Я уверена, здесь хватит. — улыбалась она, отдавая деньги в руки женщины.

***

      И вот, пятеро детей остались в доме совсем без присмотра. Перси уснул в кресле, пока Джинни, Фред, Джордж и Альхена, проголодавшись, пытались приготовить обед. Никто из них прежде не готовил, лишь ел, так что задача стояла невыполнимая. Тем более, магией им пользоваться было нельзя, из-за чего становилось ещё труднее.       В конце концов, дошло до того, что макароны, которые так отчаянно пытались сварить, загорелись. Джордж спохватился и набрал в тазик воды.       — Почему наш ответственный староста спит, пока дети крушат дом? — возмутился Фред, отбирая у брата тазик.       — Туши давай! — выкрикнула испуганная Джинни, прячась за вторым креслом.       Фред подмигнул Аллин, и та быстро поняла его намерения, улыбнувшись и хватая таз с другой стороны. Смеясь, перевернули его на голову Перси, который вскочил с громким криком:       — Вы чего вытворяете?       — Мы горим, Перси! — не переставая смеяться, воскликнула Блэк.       — В каком это смысле? — злился староста.       — В самом прямом. — хмыкнула Джинни, вылезая из укрытия.       Парень вскочил с кресла и, суетясь, забегал по дому, пока четвёрка детей не переставала смеяться.       — Лучше бы помогли, ироды! — воскликнул Перси.       — Мы в панике, господин староста, разбирайтесь сами! — усмехнулась Аллин, наблюдая за потугами старшего потушить кухню.       В целом, пожара, как такового, не было, огонь находился чётко в пределах кастрюли. Но Перси, сонный и злой на детей, едва справлялся, выливая воду из металлического ведра на источник возгорания. А четвёрка, дабы не попасть под горячую руку старосты, похватала мëтлы и выбежала во двор.       Как оказалось, Джордж всё же сумел заработать ожог, который Лин, залетев в их с Джинни комнату и взяв мазь, теперь трепетно отрабатывала на заднем дворе.       Вечером они прятались от миссис Уизли в курятнике.

***

      Близилось первое сентября. Аллин хотелось вернуться в школу и в то же время не было никакого желания покидать гостеприимный дом своих друзей. Последний вечер они провели, засев в комнате Рона и устроив игру во взрывные карты. Правда, когда одна из них всё-таки бахнула, пришла недовольная миссис Уизли и разогнала детей по постелям.

***

      Утром собирались долго. И хотя проснулись с петухами, казалось, ничего не успеют сделать. Миссис Уизли в дурном расположении духа металась по дому в поисках запасных перьев и носков, другие обитатели «Норы», полуодетые, с тостами в руках, сталкивались на лестнице, жуя на ходу, а мистер Уизли чуть не сломал шею, споткнувшись о курицу, когда спешил по двору к автомобилю, таща тяжелый чемодан Аллин, набитый банками, склянками, кучей ингредиентов для зелий и парочкой книг, отношения к учёбе не имеющих. Новый «Нимбус 2000», принадлежащий теперь Блэк, был закреплён на крыше фордика «Англия» — машину семьи Уизли.       После, пока Молли не видела, мистер Уизли проделал несложные махинации с машиной, дабы вместились все.       Лин ехала между Фредом и Джорджем, вынужденная выслушивать шутки, приходящие сразу в два уха. То одному, то второму близнецу приходилось повторять придуманное, чтобы всё-таки узнать реакцию подруги.       Было непривычно и очень весело. Ощущение какого-то странного счастья не покидало её всю дорогу, разливаясь по внутренностям и стремясь вместе с кровью по венам к каждой клеточке девичьего тела.

***

      Улыбка так и не сошла с лица, когда Фред наполовину шутливо подавал ей руку, дабы помочь выйти из машины, Джордж называл его дамским угодником и просил не бросаться на МакГонагалл при встрече, не переставая смеяться, Перси стоял с похоронным лицом, наверняка, всё ещё не простивший им выходку с пожаром и тазиком, Рон наблюдал за нелепой сценой, едва сдерживая улыбку, и даже грустная до этого Джинни хихикала. Наконец, все выгрузились и направились к вокзалу. Миссис Уизли всё сетовала на кучу магглов, едва пробивая путь к проходу на платформу.       Когда чета Уизли и приблудная Аллин были достаточно близко к проходу, девочка отстала, не привыкшая катить тележку самостоятельно. Остановилась, дабы отдышаться немного, смотря на рыжие головы, чтобы не потеряться, и со свежими силами снова пошла вперёд. И ей снова что-то помешало!       Хотя, вернее сказать кто-то.       — Ох, извини! — перепугалась Блэк и склонилась над мальчиком, которого случайно сбила тележкой. — Я совсем тебя не заметила.       А не заметить его было очень легко — маленький и до неприличия худой, что было скрыто мешковатой одеждой. Иссиня-чëрные волосы, торчащие во все стороны, яркие зелёные глаза, закрытые очками, явно сломанными и кое-как закленными скотчем.       И что-то в этом мальчишке показалось ей знакомым.       — Ничего, ты главное скажи, как попасть на платформу девять и три четверти. — улыбнулся он, оглядывая её тележку.       — Идём. — ответила на его улыбку Аллин, двигаясь к семье Уизли.       — Миссис Уизли! — когда они подошли, Перси уже скрылся в проходе. — Этот мальчик…       — Не знает, как попасть на платформу? — быстро догадалась женщина, забирая его под своё крыло.       — Я видел, как ты его сбила. — тут же послышался над ухом шёпот одного из близнецов.       Лин развернулась, разглядывая шею мальчика. Ни ожога, ни шрама. «Как же их легко теперь различать!» — внутренне радовалась Альхена.       — Можешь тоже налететь на меня тележкой, Фред, если это успокоит твою душу. — вздохнула Блэк, поднимая взгляд.       — Фред, ты следующий! — послышался голос миссис Уизли, и мальчик отвернулся от подруги.       — Я не Фред, я Джордж! — обиженно ответил он. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? Разве ты не видишь, что я — Джордж? Аллин тихо хихикнула, за что тут же получила локтем по боку от Фреда.       — Джордж, дорогой прости меня! — виновато произнесла женщина.       — Я пошутил, на самом деле, я Фред! — усмехнулся он и ринулся к проходу.       — Поторапливайся! — крикнул Джордж в ответ, подталкивая Альхену, дабы та была готова бежать.       Лин, подмигнув тому мальчику брюнету, скрылась в проходе.       — По-моему, Ли притащил огромного тарантула, — принимая подругу из стены, тут же поставил в известность Фред.       — Серьёзно? — захлопала ресницами девочка, отходя от прохода, из которого в ту же секунду появился Джордж. — Пойдём посмотрим!       — Куда посмотрим? — оживился второй близнец.       — Успеем ещё. — успешно игнорируя брата, ответил Фред, толкая Аллин к поезду. — Надо купе занять, пока все не разобрали.

***

      Долго блуждать по вагону не пришлось: «И слава Мерлину!» — как сказала Лин, падая на мягкое сиденье, пока близнецы грузили её чемодан.       Джордж вспомнил о том, что у них есть родители, с которыми нужно попрощаться, и оставил Фреда наедине с чемоданом, ведь Блэк побежала за ним.       Пока шли обратно к выходу, Уизли увидел того самого мальчика с зелёными глазами, который не мог справиться со своей поклажей.       — Помощь нужна? — обратился к нему Джордж.       — О, спасибо. — он тяжело перевел дыхание.       — Эй, Фред! Иди сюда и помоги мне! — крикнул Джордж вглубь вагона, откуда уже и так приближался Фред.       Близнецы затащили чемодан в купе и поставили его в угол.       — Спасибо, — улыбаясь, снова произнес мальчик, отбрасывая назад мокрые от пота волосы.       И Лин наконец разглядела ту самую деталь, которую силилась увидеть с самого начала.       — Что это у тебя? — тут же выпалила она, не отрывая глаз от шрама на его лбу, покрытом испариной.       — Будь я проклят! — выдохнул Фред. — А ты, случайно, не…       — Это он. — уверенно заявил Джордж. — Это ведь ты?       — Кто — я? — не понял мальчишка.       — Гарри Поттер — это ты? — хором спросила троица.       — А, вот вы про что, — уклончиво произнес Гарри, немного стесняясь. — Ну, в смысле, да, это я.       Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты. Гарри покраснел. Аллин почувствовала, как сердце бьётся с удвоенным ускорением. Брат, её брат по кресту стоит прямиком перед ней, но совершенно не помнит ни её лица, ни голоса. Но тут, не дав девочке заговорить снова, донëсся голос миссис Уизли:       — Фред? Джордж? Лин? Вы здесь?       — Мы идем, мам. — ответили близнецы, и троица, переглянувшись, одновременно закатила глаза.       И, с трудом оторвав взгляд от Гарри, они вылезли из вагона.       Подойдя к чете Уизли, друзья увидели, как отчаянно мать пытается стереть что-то с лица Рона.       — Мам, отстань! — протестовал он, но Молли явно была настойчива, и высвободиться ему удалось только тогда, когда она его отпустила.       — Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, — насмешливо пропел Фред.       — Заткнись, — бросил в ответ Рон.       — А где Перси? — спросила миссис Уизли.       — Вон он идет.       Перси — о, чудо! — подошел к остальным. Он уже переоделся, и на нем была черная школьная форма, а на его груди уже блестел значок «С». Троица не удержалась от переглядок.       — Я всего на секунду, мам, — произнес он. — Я там, в самом начале поезда, — там выделили вагон для старост…       — Так ты теперь староста, Перси? — жутко удивился Фред. — А что же ты не сказал, мы ведь и не знали.       — Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, — встрял в разговор Джордж. — Как-то раз…       — Или два, — подхватила Аллин.       — Или три, — продолжил Фред.       — Или все лето… — улыбнулся Джордж.       — Да заткнитесь вы. — Перси махнул рукой.       — А почему это, собственно, у Перси новая форма, а у нас старая? — спохватился Фред.       — Потому что он теперь староста. — По голосу матери чувствовалось, что она гордится сыном. — Ну, дорогой, желаю тебе хорошей учебы, и пришли сову когда доберетесь до места.       Она поцеловала Перси в щеку, и он ушел. А женщина повернулась к близнецам.       — Так, теперь вы двое, — и, бегло зыркнув на Лин, добавила, — трое. Андромеда меня предупреждала. В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я еще раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили — взорвали туалет или…       — Взорвали туалет? — изумился Джордж. — Мы никогда не взрывали туалетов.       — А может, попробуем? — хмыкнул Фред. — Отличная идея, спасибо, мам.       — Это не смешно, — отрезала мать. — И приглядывайте за Роном.       — Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в обиду…       — Заткнитесь вы, — снова пробурчал Рон.       Хотя он и был младше близнецов, но роста все трое были примерно одинакового. Кончик носа у Рона заметно покраснел — видимо, миссис Уизли, вытирая его платком, немного перестаралась.       — Да, мам, ты себе и представить не можешь, — начал Фред. — Угадай, кого мы только что встретили в поезде?       — Помните черноволосого мальчишку, который стоял рядом с нами на вокзале? — спросила Блэк. — Знаете, кто он?       — Кто же? — округлила глаза женщина.       — Гарри Поттер! — произнесла троица одновременно, для пущего эффекта взмахнув руками.       Джинни неожиданно всполошилась.       — Ой, мам, можно, я залезу в вагон и посмотрю на него? — засуетилась девочка. — Мам, ну, пожалуйста…       — Ты его уже видела, Джинни. И вообще не надо пялиться на бедного мальчика, как на животное в зоопарке. Так это действительно он, Лин? Откуда вы это знаете?       — Мы его спросили, — пояснил Фред. — Увидели его шрам и спросили. А шрам на самом деле такой, как говорят, — похож на молнию.       — О, бедняжка, неудивительно, что он был один! — воскликнула миссис Уизли. — Я все еще думала: почему его никто не провожает? Он такой вежливый, такой воспитанный.       — Да ладно, не в этом дело, — перебил ее Фред. — Как ты думаешь, он помнит, как выглядит Ты-Знаешь-Кто?       Лин почувствовала, как внутри всё холодеет. Знавшая подробности той ужасной ночи, она совершенно не хотела, чтобы мальчику портили психику дважды, заставляя проживать заново роковой день в его маленькой жизни.       — Я запрещаю тебе спрашивать его об этом, Фред. — одновременно сказали Аллин и Молли.       Взглянув друг на друга полными удивления глазами, они замолчали.       — Да ладно, ладно, не буду. — не выдержал мальчик двойного напора.       Прозвучал громкий свисток       — Давайте, поживее! — произнесла женщина, и четвёрка влезла в вагон и, оставшись в тамбуре, посылали сестре и матери воздушные поцелуи.       Джинни неожиданно расплакалась.       — Перестань, Джинни, мы завалим тебя совами, — утешил ее Фред.       — Мы пришлем тебе унитаз из школьного туалета, — пообещал Джордж.       — Или ещё один кубок из Большого зала! — воскликнула Блэк.       Миссис Уизли, пожурив сына и Альхену, теперь просто махала детям рукой. Джинни пыталась догнать поезд, то ли смеясь, то ли плача. Аллин до последнего улыбалась и не опускала руку. Расслабилась лишь тогда, когда остатки рыжей семейки скрылись за поворотом.       — Идём? — подавая Лин руку, дабы та спрыгнула с подоконника, на котором стояла, чтобы махать в открытое окно, улыбнулся Фред.

***

      Пока шли к своему купе, Блэк вдруг вспомнила про того гигантского тарантула, и троица, после того как посадит Рона, решила направиться туда.       — Здесь свободно? — открывая очередную дверь, спросил младший, указывая на сиденье напротив. — В других вообще сесть некуда.       Он просочился внутрь, и друзья поспешили нагнать его, дабы отчитаться о своём уходе.       — Эй, Рон! — бесцеремонно распахнув дверь, воскликнули близнецы одновременно. — Мы пойдем. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везет.       — Ну идите, — промямлил Рон.       — Гарри, мы так тебе и не представились. — близнецы улыбались. — Фред и Джордж Уизли. А это наш брат Рон.       — А Лин где? — удивился младший.       Из-за двери наконец выглянула кудрявая голова.       — Я здесь. — улыбнулась она. — Аллин, Гарри. — помахала Альхена. — Для друзей просто Лин.       — А мы не твои друзья? — тут же отреагировали близнецы, называвшие её исключительно Альхена.       — Вы там какую-то кличку придумали, так и называйте. — усмехнулась Блэк. — Будете друзья с привилегиями.       Гарри смотрел слегка ошарашенно. Аллин лелеяла надежду, что он вспомнит её, но скорее его удивление было вызвано просто чересчур низким для тринадцатилетней девочки голосом. Ну и, наверное, видом. Ведь чёрные аристократичные одеяния Лин не очень вязались с образами остальной семьи Уизли.       — Вы не родственники? — похлопал Поттер ресницами.       — Нет, но мы с первого курса неразлучны. — пояснила девочка. — Моя фамилия — Блэк.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.