Ты мертв и не от мира сего

R
В процессе
7
Фэндом:
Размер:
планируется Мини, написано 22 страницы, 4 153 слова, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 6 Отзывы 0 В сборник

Эрдельтерьер задирает льва

Настройки
      Со стороны спящий за столиком напротив напоминал груду мятых пальто, а с другой бездомного — поэтому, Льюис Кэрролл периодически поворачивал голову в разные.       То улыбался, то в сожалении опускал уголки губ.       Ему было скучно.       — Бо-о-о-о-ольшой парень, — протянул Льюис, крепче опёрся щекой на ладонь, — Гря-я-я-я-язный, — наигранно поморщил нос.       Без дела сидеть неприятно, даже в респектабельном пабе «У волка под пятой». Стол для бильярда куда-то запропастился, а часть дротиков унёс русский старик — успел утащить перед тем, как рассвирепевший Джек запрятал их ради общего блага.       Использовать способность запретили.       Кэрролл мог бы театрально пожаловаться на отсутствие оружия, но он даже пистолет в своей жизни не держал. Из ножей предпочитал карманный и то, только для резки по дереву.       Скверно.       — Спи-и-и-ит, — горло пересохло, — Хоро-о-ошо спит, — сухо сплюнув, Льюис выпрямился и потянулся к гранённому стакану. Лёд приятно царапнул нёбо — вода как вода, но приятно.       Веселее не стало, только взгляд зацепился за салфетки.       Не за эмблему, а за возможность.       — Спи-и-ит, — от вида скомканной — идеально выведенной — волчьей лапы на душе стало теплее.       Первый ком пролетел над тёмными волосами спящего, второй подкатился ему под нос, третий ушёл мимо, а четвёртый был пойман.       — Не спит, — без удивления, Кэрролл просто констатирует.       — Я могу чем-то помочь?       — Можешь представиться, — Льюис издевается, но его слова принимают за чистую монету.       — Клайв Стейплз Льюис.       — Будешь — Клайв, без излишеств.       — Я могу обращаться к вам по имени — как вы ко мне? — Стейплз загнанно огляделся — сейчас он напоминал сбитую с толку гончую.       Обросшую щетиной и с немытой чёрной макушкой.       — Тоже Льюис, — развёл руками Кэрролл.       — Рад нашей встрече, — Клайв внезапно протянул ладонь для рукопожатия, словно их ничего не разделяло.       — Взаимно, — шумно выдохнув Льюис решил подыграть и повторил жест.       Они вероятно выглядели как безумцы, но, когда подобная характеристика вообще останавливала Кэрролла.       Перья над его воротником заметно распушились.       — Почему вы не подошли ко мне, чтобы разбудить? — подняв салфетку к лицу спросил Стейплз.       — Устал, — повёл плечами Льюис.       — После долгой дороги?       — К счастью, не прогулки, а поездом, — Кэрролл начал подозревать, что над ним издеваются.       — Вам повезло, — в глазах Клайва вспыхнули мальчишечьи огоньки, — Мне пришлось воспользоваться компанией Профессора.       — Тот любитель колец? Он водит также хорошо, как я играю в карты, — тут было невозможно не посочувствовать; Льюис и сам попадал под эту пытку, испытание веры и терпения.       — Но язык у него хорошо подвешен, — вставил Стейплз.       — Нужно же как-то убаюкивать несчастных, — Кэрролл помнил, как молился на сломанный ремень, — Вам нравятся поезда? — перескакивает обратно. Не может устоять перед игрой.       — Они часть меня, — прогудел Клайв.       — Способность?       — Я не уверен, что могу рассказать вам это.       — Все щенки такие недоверчивые! Нам в одной своре гонять плешивого бигля, — Льюис закатил глаза.       — «Щенки»?       — Новички, — махнул рукой Кэрролл, — Джеки — отвратительный организатор, — уже громче.       — Не говорите о нём так! Он спас меня, — Стейплз внезапно ударил себя кулаком в грудь. Если сначала Клайв в глазах Льюиса виделся старше сорока, то сейчас упал в два раза.       — Ладно, он хороший мальчик.       — Грубо.       — Я не собираюсь просить у него прощения.       — Очень грубо. Вы должны быть ему благодарны.       — Знай своё место! — перья поднялись до подбородка; Кэрролл вскипел.       Вскочил на ноги и воинственно выдохнул.       Замечание попало в цель.       Даже глубже.       Под выпадом Стейплз по-кошачьи сжался.       — Если он подобрал тебя, то это не значит, — тонкие пальцы сдавили край стола, — Что всех нас достали из трущоб, — Льюис не обращает внимания на свою манеру.       Грохочет.       — Мне жаль.       — Заткнись!       — Я…       — Закрой свою пасть! — задохнулся Кэрролл, — Мне нужна чашка чая, — сжал ладонью пульсирующий болью висок, и выплюнул: «Приключения Алисы в Стране чудес».       Демонстративно сгнил в облаке-всплеске фантомных шахматных фигур.       Шикнул и испарился.       Клайв остался в одиночестве.       Вновь.
Примечания:
7 Нравится 6 Отзывы 0 В сборник