Братья по духу

G
В процессе
35
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написана 101 страница, 46 197 слов, 28 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
35 Нравится 19 Отзывы 4 В сборник

Первая встречная

Настройки
Примечания:
      После произошедшего на складе решение разделиться и больше расспросить людей было вполне неплохим решением. Однако, если для Джотаро всё продолжало оставаться серьёзным, то для Жан-Пьера наконец наступил долгожданный выходной в этом уже вдоль и поперёк изученном городе.       Разумеется, прежде всего он зашёл в один из тех магазинов игрушек, чтобы выбрать подарок для Джолин. Больше всего на свете ему хотелось удивить крестницу, поэтому он нашёл лимитированную куклу её любимой сказочной принцессы. В какой-то степени каждый раз, когда Польнарефф приезжал проведать малышку Куджо, то это навевало ему воспоминания о собственном прошлом. Жан-Пьер чувствовал, что его тоска о погибшей сестре утихает, стоит Джолин позвать его на задний двор поиграть во что-нибудь, пока её мать о чём-то спорит с Джотаро.       Был ли Польнарефф удивлён разводу? Нисколько. Это был тот самый вопрос времени, который закончился полнейшим проигрышем Куджо. Жан-Пьер помнил, как впервые увидел Джотаро не просыхающим. Было сложно представить, откуда он только доставал всё то пойло, но пришлось приложить немало сил, чтобы напомнить ему, что не всё потеряно, и ему можно в любой момент увидеться с дочерью.       Стоило ему вспомнить о Джолин после выхода из магазина, как его ноги влетел кто-то, кто буквально мгновение назад заливался на всю улицу громким ребяческим смехом.       — Ой, простите!.. — извинилась девочка, которая была примерно в два раза старше его крестницы.       — Да всё нормально, — усмехнулся Польнарефф, стараясь говорить так, чтобы его акцент не исказил снова весь заложенный смысл.       Озорной огонёк в зелёных глазах девчушки почти сразу сменился ужасом, когда неподалёку послышался женский голос:       — Милая, я же просила тебя не убегать так далеко! Здесь довольно много машин...       — Прости, мам, — потупилась она, когда женщина подошла к ней.       — Прошу прощения за свою дочку, синьор. Она иногда бывает настоящим торнадо.       — Не стоит волноваться! Главное, что это был я, а не машина, которых, как вы верно подметили, тут немало.       — Не сочтите за грубость, но вы не местный, верно? — с улыбкой спросила женщина.       — Акцент, да?.. Мой друг уже много раз говорил мне, но ничего поделать с ним не могу, ага...       От неловкости Польнарефф почесал затылок, продолжая наблюдать, как незнакомка что-то неразборчиво нашёптывала своей дочери. Проказница, кажется, и слушала, но её взгляд был направлен на витрину магазина игрушек, поэтому мудрые наставления матери отошли для неё на второй план.       — Вы сейчас заняты? — спросила она, оторвавшись от поучения.       — Вроде как нет, но если увидите моего друга, то я был на особо важном задании.       — Тогда не откажитесь выпить кофе. Разумеется, в качестве очень «важного задания»?       — Когда бы я отказывался от кофе в такой хорошей компании?       Кому-то эта идея, выпить с незнакомцем чашку кофе, показалась бы безумно странной, но ведь это Италия. Место, где рамки легко спадают, стоит твоей дочери врезаться в ноги иностранного мужчины, который, кажется, просто так прогуливался по городу, не зная, чем себя занять. Польнарефф был только рад спрятаться от Джотаро, который в любой момент мог поймать его за бездельем. А компания была подходящая, так что он особо не жаловался.       — Ого, из Франции? Но при этом вы много путешествуете?       — Да, нам с другом приходится устраивается своего рода командировки, чтобы выполнять те самые «важные задания» от организации, на которую мы вместе трудимся.       — Он тоже француз?       — О, нет, синьора! Чистой воды японец. Трудоголик такой, какого свет ещё не видел!.. А вы в Неаполе давно живёте?       — Признаться, нет. Я... какое-то время пытаюсь найти отца моей дочери.       — Прошу прощения, он с вами не поддерживает связь?       — Мы выделись в последний раз четырнадцать лет назад.       — Хм... Вам не нужна помощь?       — Нет-нет, что вы! — начала отмахиваться женщина. — Он и не знает о ней. Просто... так вышло, что мы встретились однажды. А потом разъехались, когда кончился отпуск. Но я даже не подозревала, что оттуда захватила не только приятные воспоминания.       Женщина посмотрела на свою дочь, которая доела своё мороженое и сорвалась просить у продавца ещё одно. Польнарефф с тоской осознал, что почти в каждой девочке видит сестру, но тем даже лучше. Было бы замечательно, если бы душа Шерри хотя бы так иногда навещала его давно сжавшееся в комок сердце.       — Кстати, может быть, вы сможете мне помочь, — вдруг вспомнил о своём деле Жан-Пьер.       — Конечно, что такое?       — Хоть Вы в Неаполе не так давно, но, может, слышали что-нибудь о местной мафии?       Женщина задумалась. Казалось, что она что-то знала и даже припоминала, но это не выглядело так, словно опыт был приятный.       — Простите, синьора, если вопрос был неуместен!       — Вы... из полиции?       — Конечно, нет! А разве похож?       — Вы создаёте впечатление достойного гражданина, — усмехнулась женщина. — Но раз Вы не из них, то, думаю, что могу кое-что и рассказать. Видите ли, чтобы найти отца моей девочки, я обращалась к одной из влиятельных семей.       — Как она называется?       — Кажется... Passione. Но я могу и ошибаться, потому что эти люди обычно занимаются не самыми достойными делами. Однако те молодые люди, к которым я обратилась, оказались совсем иными.       — Ну, такое часто бывает. Разные банды, разная ответственность... — сказала первое, что пришло в голову, пока он старался переварить в голове главную мысль: она знала о той организации, которую они с Джотаро ищут. — Вы не могли бы вспомнить, к кому именно обращались?       — Они не назывались, но главный представился как Бруно Буччеллати... К сожалению, это всё, что мне известно. Мы встретились случайно, почти посреди улицы, поэтому не могу точно сказать, где они находятся постоянно.       — Ничего страшного. Большое спасибо Вам за информацию!.. Уже вечереет?       — Как быстро проносятся дни... Иногда кажется, что время просто не щадит никого из нас, — Поникла женщина, но почти сразу оживилась. — Что ж, спасибо и вам, Жан-Пьер, что составили нам с дочкой сегодня компанию. Это довольно тяжело, совсем одним находиться в городе.       — Мне было приятно с Вами позна... Кстати! Какой же я дубина! — хлопнул себя по лбу Польнарефф.       — Что такое?       — Я сам представился и забыл спросить ваше имя!       — Это моё упущение. Меня зовут Донателла! — ответила она, подтягиваясь к кошельку.       — Не стоит, Донателла, я заплачу!       — Но как же?       — Всё в порядке! Будем считать это дружеским жестом.       — Тогда... хорошего Вам вечера, Жан-Пьер!       — Удачи! Надеюсь, ещё свидимся!       Ответив кивком, Донателла покинула кафе. Заплатив за обед, Польнарефф решил отправиться обратно в отель, ведь теперь у него появилась информация, которую можно было обмозговать.       Однако, стоило ему войти в номер, как он увидел, что Джотаро пришёл даже раньше него и уже лежал на кровати, уставившись в потолок.       — Эй, Джотаро! Не поверишь, я всё-таки кое-что узнал!..       — Правда? Это отлично, — почти безжизненно ответил Куджо, почти не обратив на пришедшего друга внимание.       Польнарефф поставил купленный подарок на свою тумбу и присел на кровать рядом с Джотаро. На том просто не было лица, будто он не просто ничего не нашёл, а вовсе потерял.       — Выглядишь дерьмово... Что-то случилось?       — День не задался.       — Ну, я вернулся... Не расскажешь, в чём дело?       Джотаро взглянул на него. Сначала показалось, что ему не хочется вспоминать о произошедшем, но почти через минуту он переменился и сел.       — В общем, всё началось с того, что я пошёл расспрашивать людей, знают ли они что-то о Passione...
35 Нравится 19 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (2)