ID работы: 1199730

Here We Come a Wassailing

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
65
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
33 страницы, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 26 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 16

Настройки текста
Они появились на тихой улице, где теснились высокие дома. Перед каждым были небольшая лужайка и белый забор. Гарри представил одинаковые, прекрасно ухоженные сады в летнее время, но сейчас все было покрыто похожими, совершенно бесформенными массами снега. Тусклый свет уличных фонарей безуспешно пытался освещать пространство под повисшими от тяжести снега голыми ветвями деревьев, но вместо этого выхватывал из темноты лишь толстые хлопья снега, непрерывно падающие с неба. − Где мы? − спросил Гарри, когда Малфой отодвинулся и пошел по сугробам, его темная мантия тянулась следом по снегу. − Увидишь. Гарри вздохнул и последовал за ним, немного подавленный из-за понимания, что это их последняя встреча с кем-то. Он отказывался закончить вечер. Выпивка чуть позже была частью их соглашения, но он серьезно сомневался, что Малфой находился в том настроении, чтобы составить ему компанию в пабе. Драко открыл дверь и ждал в темном дверном проеме. − Поттер? − Иду, − отозвался Гарри и пошел через сугроб. Снег прилипал к штанинам, холодил голени. Гарри усиленно топал ногами, пока поднимался на крыльцо, стараясь стряхнуть как можно больше снега. Малфой тяжко вздохнул и заклинанием очистил и немедленно высушил его одежду. Гарри воздержался от комментария относительно необходимости в своей жизни заботливого человека, так как Малфой сам отказался быть волонтером для этой работы. Гарри попытался подавить разочарование от неожиданного воспоминания. Только дверь закрылась, как в узком холле зажегся свет. Гарри изумленно наблюдал за тем, как расширялось пространство вокруг них, пока они не оказались в холле, размерами подходящем поместью, хрустальная люстра над головой дополняла картину. Магия − великолепная вещь. Малфой снял с себя верхнюю одежду и повесил на деревянную вешалку, прежде чем направиться к изогнутой мраморной лестнице. − Идем, Поттер. Давно пора спеть кое-кому. Гарри снял свою мантию с гримасой неудовольствия. Куда Малфой притащил его сейчас? К кому-то, прикованному к постели? Этот некто должно быть близок Малфою, иначе у него не было бы такого свободного доступа в дом. Пожалуйста, только не Блейз Забини, взмолился Гарри.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.