Детектив Поттер снова в строю. Часть 2
23 апреля 2022 г., 19:29
За окном светило солнце. Поток людей на одной из центральных улиц Лондона не иссякал. Шумные группы туристов в цветастых футболках, офисные работники с унылыми лицами, дети, наслаждающиеся последними днями лета. Именно тут находилось небольшое итальянское кафе «Френки», где хотел встретиться Забини. Блейз направился к Гарри. Он сменил свой костюм на зеленый, в таком точно никто не перепутает с какого факультета Блейз выпустился.
— Добрый день, мистер Поттер.
Блейз сел, его туша растеклась по стулу. Он улыбался, создавая картину мнимого дружелюбия.
— Вы что-то заказали? — спросил он.
— Я, эм, не очень люблю итальянскую кухню.
Гарри пытался усесться поудобнее. Лицо Блейза обладало какой–то неведомой магией, при каждом взгляде Блейза, ему становилось некомфортно на физическом уровне.
— Зря, зря, зря.
Блейз подозвал официанта.
— Нам одну большую маргариту, большую колу, болоньезе, также большую порцию фетучини, ещё…
«Если планирует столько сожрать, то понятно почему он такой жирный», — подумал Гарри.
— Так вот, — Блейз окончил заказ, перейдя к главному. — Вы, мистер Поттер, сильно нам поможете, наведавшись в несколько мест.
— В какие же? — Гарри слегка скривил лицо.
— «Горбин и Берекс», например.
Блейз посмотрел на улицу.
— Ага, как интересно.
Гарри не скрывал своей негативной реакции, даже думал как-нибудь обозвать Забини.
— Вы должны убедить лавочника в отсутствие мистера Малфоя, как персоны.
— Ага, — протянул Гарри. — Как я должен это сделать?
— Эффективно, мистер Поттер, — Блейз улыбнулся. — Думаю, за годы службы, вы научились добиваться своего, не правда ли? — его улыбка стала ещё мерзче.
— Потом? — игнорируя выпад, спросил Гарри.
Официантка принесла колу, Блейз сразу же осушил бокал.
— Потом вам нужно в министерство, забрать очень важную вещь, — на слове «очень» Блейз сделал особый акцент.
— Вы предлагаете воровать улики?
Гарри не против таких дел. Он регулярно делал подобное для знакомых. Многие гриффиндорцы, по его мнению, могли оступиться. С кем не бывает? Помочь таким людям — дело чести. Он помнил, как во времена школы сам становился невинно осужденным.
— Кха, кха, — Блейз откашлялась. — Конечно нет, мистер Поттер, такие дела противозаконны. Я лишь предлагаю вам забрать вещь. Знаете, вещи часто теряются в министерстве.
— Какая мне выгода?
— Господин Малфой снимет с вас все обвинения, вы разойдетесь, как в море корабли, — он развел в сторону свои большие руки.
— Малфой так легко согласился? — Гарри приподнял брови.
— Ну, — протянул Блейз, — убедить его оказалось нелегко.
— Он меня не кинет после дела?
— Я даю вам свое слово.
Гарри издал смешок.
— Почем нынче слово Блейза Забини? — он произнес его фамилию будто говорил о легенде.
— Больше чем Дамблдор дает Гриффиндору за нарушения дисциплины, — Блейз усмехнулся.
Гарри поправил очки, взглянул на дальний столик, где девушка пыталась успокоить кричащего младенца.
— Гарантий, как я понимаю, нет, — он не сводил глаз с женщины.
— Именно так, только старый добрый устный договор, — кивнул Блейз.
«Эх, я бы тоже покричал, как ты старина», — подумал Гарри.
— Я согласен.
— Прекрасно, мистер Поттер, просто прекрасно. Когда всё сделаете, отправьте мне сову. Точно не хотите поесть? Я заплачу.
Официантка принесла пиццу. Пахла она прекрасно, сливочный запах расплавленного сыра заставил живот Гарри урчать.
— Нет, спасибо, я не голоден.
«Лучше голодать, чем жрать с этим ублюдком», — Гарри встал со стула.
— До свидания, мистер Поттер, надеюсь скоро увидимся, -Блейз взял большой кусок пиццы, почти моментально заглотил его.
Гарри нужен напарник, одному запугивать сложно, особенно учитывая его репутацию. «Крэбб», — подумал Гарри. Они знакомы всего пару дней, но он чувствовал в Винсенте родную душу. Он также, как Гарри скатился на социальное дно, разве, что на дне, в отличие от Гарри, Винсент находился всю жизнь. Он быстро начеркал ему письмо. Буквально через час в его дверь звонили.
— Привет Гарри. — Крэбб тупо лыбился.
— Здарово, Винс. — Гарри пожал его руку.
Они сели на кухню, разливая в стаканы бутылочку сливочного пива.
— Короче, есть дело, — он уселся на стул.
Крэбб кивнул, одним движением осушив кружку. Гарри не стал церемониться, поступив также.
— Ты должен мне помочь, детективная работа, так сказать.
Винсент заулыбался.
— Получается, я это, то самое, мракоборцем буду, да?
— Тип того.
Гарри разлил ещё одну бутылку. Он объяснил план Крэбу, пообещав ему значок временного помощника — единственная верная вещь, которую сделала Гермиона. Так мракоборцы могли брать в напарники местных вигилантов. Планировалось, что такая концепция улучшит работу отделов, в итоге часть мракоборцев просто взваливала свою работу на мстителей, а другая брала деньги с людей, за право временно представлять закон. На золотом значке Крэбба, с логотипом министерства, красовалась надпись «Временный помощник детектива».
— Класс, я это самое, гроза закона.
Они двинулись в «Горбин и Берекс». Крэбб получив власть с завидной регулярностью просто так сталкивался с людьми, провоцируя их на конфликт.Гарри приходилось успокаивать своего компаньона, иначе до лавки они вряд ли дошли бы.
Магазин не отличался от сотни других, его не найти без зоркого глаза.
Внутри всё осталось как в детстве, когда Гарри случайно попал в лавку вместо косого переулка. Повсюду стояли всякие жуткие ингредиенты для алхимии. Свет слабо прорывался сквозь закопченные окна, зеленое пламя камина давало тусклое, зловещее освещение. За прилавком сидел продавец, на двери в комнату с темными артефактами висел огромный замок. Гарри закрыл входную дверь, незаметно приложив палочку к замку, шепотом произнеся: «Лок». Замок щелкнул.
— Доброго времени суток, покупатели, — поприветствовал торговец.
Крэбб подошел к нему, вынув значок.
— Детектив Винсент Крэбб, — гордо заявил он.
Гарри приложил ладонь к лицу, последовав за Крэббом. Молодой торговец лет двадцати восьми на вид пребывал в недоумении. Его длинные черные волосы хорошо сливались с кромешной тьмой. Крючковатый нос, выразительные голубые глаза, придавали ему обаяния. «Обычно в таких местах торгуют всякие уроды, а этот неплох», — подумал Гарри. Он напоминал ему кого-то знакомого.
— Чем могу помочь, детектив? — торговец улыбнулся.
— Я, это самое…
Гарри положил ему руку на плечо. Винсент замолк.
— Мой коллега хотел спросить вас о деле Драко Малфоя.
Улыбка сползла с лица торговца. Гарри не хотел переходить к делу так быстро, но у него нет времени на пустые разговоры.
— Дело очевидно в самом разгаре. — шутливо ответил он.
— Вы не могли бы представиться.
— Тайлер Горбин, внук легендарного Джонатана Горбина, нынешний владелец магазина, — гордо заявил он.
— Прекрасно, мистер Горбин, все же давайте подробнее остановимся на деле Драко Малфоя.
Горбин пристально глядел на них.
— Я уже давно все рассказал мракоборцам до вас. Неплохо бы теперь вам представиться, — раздраженно сказал Тайлер.
— Рассказывать дело хорошее, но не стоит забывать, иногда нужно молчать.
Крэбб тем временем подошел к банкам с сушеными пальцами.
— Вы мне хотите предложить сделку, детектив? — Тайлер убрал правую руку под стол.
Гарри заметил движение. Люди думали, положив руку на палочку, они успеют защититься, но пока никому не удавалось победить его.
— Вы же знаете, господин Горбин, ваш бизнес живет лишь, потому что в министерстве кто-то получает на лапу. Поверьте, дальше подтверждения лицензии, они не пойдут.
Винсент тем временем открыл банку, начав перебирать пальцы. Гарри на секунду кинул на него взгляд.
— Винсент, что ты делаешь?
— Я, это, исследую на улики, да, эти штуки выглядят подозрительно, да, — задумчиво произнес он.
Крэбб прав, пальцы явно кому-то принадлежали, если они не муляж, такая деятельность незаконна.
— Во-первых, — слегка, повысив тон, сказал Тайлер, — эти пальцы с гоблинских трупов, они охотно продают тела своих за пару золотых монет. Во-вторых, — он агрессивно посмотрел на Гарри, — ваши угрозы можете забрать с собой в министерство. Идите куда подальше. Требую немедленно назвать ваше имя!
Гарри глядел на лавку, он надеялся, что в магазине только один продавец. В конечном счете Горбин назвал себя владельцем, а не совладельцем. Гарри быстро вынул палочку, произнеся: «Остолбеней». Мощная красная струя вбила Тайлера в дверь. Рука закаленного боями мракоборца, легенды, победившей Темного Лорда, оказалась явно быстрее чем какого-то продавца. Крэбб от неожиданности уронил банку с пальцами. Сосуд разбился, осколки вместе с покатившимися пальцами теперь украшали пол.
— Винсент помогай.
Гарри подошел к Тайлеру, приставил палочку к его рукам и сковал их заклятьем. Крэбб поднял бедолагу на плечо. Замок на двери оказался простым, он висел скорее для вида, чем для реальной защиты. «Алохамора», — произнес Гарри, замок с треском упал вниз. Они вошли в на удивление светлое, помещение. Конца комнаты не было видно. Вероятно, пространство являлось чем-то вроде тайной комнаты. Повсюду стояли стенды с артефактами: мечи, доспехи, палочки, даже мумии. «Настоящий рай для таких как Малфой», — подумал Гарри. Они положили тело Тайлера рядом со стеной. Гарри похлопал его по щекам.
— Ах, эм?
— Так, Тайлер, сейчас мы будем разговаривать с тобой на более понятном тебе языке. Давай Крэбб, голова-бладжер.
Крэбб со всей дури ударил в лицо Тайлера, кровавые брызги окропили стену. Горбин выплюнул зуб. «Квиддич навсегда в наших сердцах», — Гарри мечтательно вздохнул.
— Какого хрена?
— Так, ну давай попробуем снова, — Гарри уселся перед ним на корточки. — Драко Малфой, — он внимательно смотрел на Тайлера.
— Драко Малфой? — озадаченно спросил Горбин.
Гарри покачал головой, кивнув Крэббу. Второй ошеломительно мощный удар чуть не вырубил Тайлера. Стена вновь окропилась кровью, постепенно меняя цвет.
— Как дела Тайлер? — издевательски спросил Гарри.
Он сплюнул кровь, Крэбб вернул его в сидячее положение.
— Я всё рассказал, про все преступления. Готов подтвердить их на суде, что вам ещё нужно?! — он перешел на крик.
— Мне нужна фраза: «Я не буду подтверждать их на суде».
Тайлер удивился, он явно не ожидал такого поворота событий.
— Вы точно из министерства?
— Мы из ордена по защите невиновных, ты должен понять, Драко Малфой не просто не виновен, он, мать твою, святой.
— Я не буду менять показания, — неуверенно заявил Тайлер.
— Знаешь, мой коллега умеет не только лихо бить по бладжерам.
Тайлер вопросительно посмотрел на Гарри.
— Винсент, будь добр, покажи предметам в комнате кто тут главный, сравняй с землей всё.
Крэбб прокричал: «Дэпульсо». Одна из витрин отлетела на несколько метров, разбившись о другую.
— Стойте! — крикнул Тайлер.
— Ты передумал? — Гарри приблизился к нему.
— Да, да, я всё скажу, как вы хотите.
— Слышал Винсент? «Как мы хотим», — Гарри облизнулся.
В нем снова вскипела ярость, он хотел сделать с Тайлером тоже самое, что с Малфоем. Гарри знал, нельзя давать эмоциям волю. Он хочет измениться, да и вряд ли Горбин поступит, как надо, если его изнасиловать.
— Не заставляй меня возвращаться, Горбин, — в глазах Гарри пылала ярость.
Торговца трясло, он забился в угол, прикрывшись руками. Насилие не особо эффективный способ давления, но другого у Гарри попросту нет. Тайлер Горбин с де юре неприкасаемый, но де факто ни один член министерств не придет ему на помощь. Кто угодно во власти просто мог прийти и разнести его лавку.
Гарри и Винсент вышли на улицу. Крэбб достал сигарету, прикурил её от палочки. Гарри бросил взгляд на друга, Винсент хорошо поработал, его труды отражались на сбитых костяшках, перепачканной кровью рубашке и довольном лице.
— Да, трудна работа мракоборца, так это самое, можно спиться, — Винсент затянулся.
— Угу, — подтвердил Гарри. — Теперь надо бы в министерство, не хочешь выпить виверны?
— Хах, за добрую душу.