***
Герион опасался, что Аррецила, узнав о том, что Волдеморт походя разрушил большую часть их планов на летний отдых, может рассердиться, но она только покорно кивнула, при этом кинув на него печальный и раздражающе-жалостливый взгляд. Будто Герион, сам того не зная, был смертельно болен. — Кто-нибудь из вас знает, зачем Лорду нужно, чтобы через месяц я вернулся в Британию? — спросил Герион, обернувшись к кузену и дяде. — Понятия не имею, — ответил Ролен. — Я, как ни странно, тоже, — произнес Эйд. — Но, как только что-нибудь станет известно, я сообщу. — Значит, турне по Европе придется отменить, — со вздохом признала Аррецила. — Так что выбирай, Герион, куда бы ты хотел поехать? — На регату Летучий Голландец в Нидерланды — я обещал Блейзу, — тут же ответил Герион. — А потом не знаю. Куда-нибудь, где тепло и есть море. — Как на счет Италии? Или Испании? — улыбнулась Аррецила. — Обещаю тебе, Герион, несмотря ни на что, это лето будет великолепным!***
Начало июля Герион с друзьями встретили в Амстердаме. Из их компании поехать неожиданно смогли все, кроме Грегори, а приглядывать за ними предстояло леди Малфой и Аррециле. Местное Министерство Магии, в которое их перенес международный портал, находилось в центре города, и, едва выйдя наружу, Герион замер, разглядывая разноцветные, точно игрушечные, домики и прихотливо изогнутые черепичные крыши. В воздухе упоительно пахло морем. — Предлагаю прогуляться до нашего отеля, а вечером напишете Блейзу, — предложила леди Малфой. — Все же как удобно, что местное Министерство находится в волшебном квартале, а не как наше посреди маггловского Лондона! На следующий день вся их большая компания направилась в магический порт. Это было поразительное зрелище, на воде покачивалось множество удивительных судов: фрегатов, каравелл, самых настоящих драккаров и пароходов, окутанных клубами белого дыма. Блейза Герион заметил, только когда он приблизился к ним вплотную, уж больно непривычно тот выглядел: его и прежде золотистая кожа загорела чуть ли не до черноты, а укороченная простая мантия совершенно не походила на те, что их франтоватый однокурсник обычно носил в Британии. — Пойдемте, покажу нашу красавицу! — взбудоражено заявил Блейз, едва они обменялись приветствиями. — Блейз, а миссис Забини тут, с тобой? — спросила Нарцисса. — Нет, леди Малфой, мама просила передать, что ждет вас в кафе, тут на углу, — ответил Блейз, и его широкая улыбка немного померкла. — Очень хорошо: мы хотим предложить ей сходить на выставку тюльпанов, — оживленно произнесла Аррецила. — Кстати, а ты, Панси, не хочешь присоединиться? Герион подавил улыбку: он точно знал, что Паркинсон никогда не предпочтет какие-то цветочки множеству интереснейших кораблей. — Нет, миссис Селвин, спасибо, но я лучше останусь с мальчиками, — подтвердила его мысли Панси. — Хорошо, тогда веселитесь, — улыбнулась им леди Малфой. — Но оставайтесь на связи через Сквозное Зеркало. Уверив старших волшебниц, что их вполне можно оставить одних, четверка друзей направилась вслед за Блейзом. Спортивные яхты были заметны издалека: небольшие, с хищно вытянутыми острыми носами. — Вот, это «Спирит»! — с гордостью провозгласил Блейз, подведя их к одной из яхт. Под горящим и требовательным взглядом приятеля Герион, Панси и Винсент рассыпались в восторгах, а Драко в своей обычной манере протянул: — Неплохая яхта. Компактная, легкая. Такой, наверное, попроще управлять, чем здоровенной махиной. Панси раздраженно закатила глаза и толкнула Драко локтем в бок, но Блейз, кажется, вовсе не обратил внимание на неудачный комплимент и продолжил вещать, как ни в чем не бывало: — Мы стартуем уже завтра! — маниакально сверкая глазами заявил Блейз. — Поплывем до Фризских островов и обратно. А потом, если не утонем, то сможем посмотреть на соревнования Высшей Лиги — они пойдут аж до Гренландии! Блейз познакомил их со своей командой: четырьмя парнями и четырьмя девушками примерно их возраста или чуть старше. Одного из этих парней Герион знал лично — Кассиуса Уоррингтона, перешедшего на шестой курс Слизерина. Еще один член команды учился на Рэйвенкло, двое были из Дурмстранга, трое — из Бобатона, а одна девушка — из маленькой магической школы в Италии. — У нас очень интернациональная команда, — озвучил очевидное парень с непроизносимым именем — Радзимиш Мицкевич. — И тренировки проводим редко. Но это не сильно мешает: все-таки, мы всего лишь любители. — Хотя лично я после окончания Хогвартса надеюсь стать профессионалом! — вставил Блейз. — А сейчас пойдемте: покажем вам корабль, а потом можно будет и посидеть где-нибудь. Вы уже пробовали местное пиво? Наше сливочное по сравнению с ним просто вода! Они чудесно провели вечер, хоть и разошлись довольно рано: спортсмены перед большими соревнованиями должны были хорошо выспаться. Когда же Герион, Драко, Панси и Винс вернулись в отель, то обнаружили, что каждый из их номеров заставлен немыслимым количеством тюльпанов — очевидно, прогулка леди Малфой и Аррецилы тоже увенчалась успехом.***
В день соревнований магический порт был полон народа. Отовсюду доносилась речь на самых разных языках, зрителям наперебой предлагали купить сувениры, сделать ставку или воспользоваться летающими каретами. Лицо леди Малфой тут же приобрело надменное, почти брезгливое выражение. — Пойдемте скорее, — произнесла она. — Терпеть не могу толпу. Ребята кинули грустные взгляды в сторону сувенирных лотков, заставленных множеством ярких и интересных вещичек, и последовали за леди Нарциссой и Аррецилой. Впереди стояло множество летающих экипажей, но леди Малфой уверенно прошла к одной особенно шикарной карете, запряженной четверкой огромных пегасов. Герион решил было, что этот диковинный транспорт предназначен только для них, но, уже скоро выяснилось, что внутри карета была гораздо больше, чем снаружи: перед его удивленным взглядом предстало длинное помещение, все отделанное ажурным металлом и красным деревом. Казалось, будто они находятся вовсе не в карете, а в неприлично шикарном вагоне поезда. Волшебники расселись на бархатные диваны, стоящие у огромных окон. — Дамы и господа, добро пожаловать на борт экипажа, — внезапно раздался женский голос. Герион огляделся в поисках говорившей, но никого не увидел. — Если желаете сделать ставку, пройдите в заднюю часть салона, а если вам потребуется кто-то из персонала, просто взмахните палочкой. Надеемся, вы прекрасно проведете время! Хорошего отдыха! Карета мягко двинулась вперед, а еще через пару мгновений оторвалась от земли, взмывая ввысь. Толпа зрителей на причале осталась позади — теперь они парили над лазорево-синей водой, на которой покачивались готовые к гонке корабли. Резкий сигнал, возвещающий о начале заплыва, почему-то стал для Гериона неожиданностью, и он поспешно приник к окну, наблюдая за тем, как яхты рванули с места. Спирит постаралась вырваться вперед, но ее ловко обошел другой корабль с широкими парусами бордового цвета. — Смотрите, там миссис Забини! — в громком шепоте Винсента явственно звучал восторг. Герион обернулся: мать Блейза стояла в отдалении от всех, на небольшой площадке, где не было столиков и обитых бархатом лавок, и неотрывно смотрела вниз сквозь большое окно. Ее лицо казалось холодным и безучастным, но было настолько красиво, что Герион не мог отвести взгляд. — Не залейте тут все слюной, — тихо прошипела Панси. — Вы будто вейлу увидели, честное слово! — Не придумывай! — буркнул Герион, чувствуя, что лицо заливает предательским жаром. Ему почему-то вдруг стало ужасно стыдно перед Панси. А яхты неслись вперед, подпрыгивая на волнах. В какой-то момент Герион увидел, как вода рядом с ними странно забурлила, а затем из нее показались огромные щупальца. — Гигантский кальмар!.. — воскликнула Панси. Яхты быстро разворачивались, пытаясь уплыть от опасности. Повезло не всем: у одного судна морское чудовище сбило мачту, а другое и вовсе обвило бесчисленными щупальцами. Сверкали яркие вспышки заклинаний — команда пыталась отбиться от гигантского кальмара, но безуспешно. Раздался громкий треск — чудовище проломило корпус корабля. Люди падали в воду, сверху им на помощь пикировали волшебники на метлах… Но тут карета полетела дальше, следуя за кораблями, которые продолжили гонку. К счастью, Спирит ни только не пострадала, но даже вырвалась вперед. — Знаете, пожалуй, я никогда больше не подойду к Черному Озеру ближе, чем на милю, — протянул Драко. — Смотрите, кажется, впереди рифы, — перебил его Герион. — И яхты идут прямо на них! — Кораблям надо будет обогнуть все скалы и вернуться в порт, — ответила Аррецила. — Очевидно, это удастся не всем, — констатировал Герион, глядя, как одна из яхт села на мель, царапая днище об острые камни. Корабли лавировали между острых скал, которые торчали из-под воды, словно зубы гигантского окаменевшего монстра. В какой-то момент Спирит устрашающе накренилась и сбавила ход. Аррецила испуганно ахнула, но яхта выправилась и продолжила путь. Герион еще раз осторожно взглянул на миссис Забини — та смотрела вниз, стиснув поручень у окна так, что ее пальцы побелели. Их компанию она, кажется, и вовсе не замечала. Не удивительно, что мать Блейза волновалась: яхты на огромной скорости неслись к финишу. Спирит шла четвертой, но затем смогла обогнать одного из соперников, а еще через несколько минут — второго. От победы их отделял всего один соперник — яхта под названием Танец Солнца с ярко-желтыми парусами. До финиша оставалось совсем чуть-чуть, и Спирит стремительно сокращала разрыв. Вот ее нос уже поравнялся с кормой соперницы. Еще немного, еще совсем чуть-чуть… Громкий сигнал, похожий на удар в гонг, прокатился над волнами, возвещая об окончании гонки. Спирит заняла второе место, проиграв победителю всего на пару секунд. Миссис Забини расслабилась и улыбнулась, сразу став еще прекраснее. А затем оглянулась и, увидев их компанию, поспешила присоединиться, тут же втянув в оживленный разговор Аррецилу и леди Малфой. Карета мягко опустилась на каменную брусчатку. — Пойдемте скорее, поздравим Блейза! — оживленно предложил Драко, первым поднимаясь на ноги. — Пусть и второе место, но это же все равно немалое достижение. Лавируя в толпе, они пробрались вперед, туда, где с трапов сходили уставшие участники гонки. — Поздравляем! — в один голос воскликнули слизеринцы, добравшись до экипажа Спирита. — Спасибо! — радостно ответил Блейз. — Честно, Танцу даже проиграть не обидно: у них весь экипаж из Калифорнии, и они тренируются чуть ли не каждый день! Но мы даже не ожидали, что получим серебро! Внезапно широкая улыбка Блейза померкла, будто кто-то задул сияющую свечу. Герион обернулся — к ним подошла ослепительная Элеттра Забини. — Поздравляю, тебя, Блейз, — произнесла она. — Спасибо, мама, — ответил тот. Они стояли в отдалении, как-то неловко и холодно глядя друг на друга. Видимо, отношения в семье Забини были далеки от идеальных. Напряженная сцена была прервана появлением Нарциссы и Аррецилы, которые, поздравив команду Спирит, тут же втянули всех в расслабляющий и непринужденный разговор.***
Они задержались в Амстердаме еще на неделю, а затем отправились в теплую и солнечную Испанию. Проведенные там дни пролетели как один миг, оставшись в памяти Гериона воспоминаниями о раскаленном песке, удивительно огромных сияющих звездах и сладком вкусе сангрии, которую они распили втайне от леди Малфой и Аррецилы. Но отдых был недолгим: уже скоро им пришлось возвращаться домой. Англия встретила их пасмурным небом и мелким моросящим дождем. Аррецила сокрушенно вздохнула, взглянув на свинцовые облака с почти страдающим видом. — Тебе вовсе не обязательно было возвращаться, — уже в который раз напомнил ей Герион. — Могла бы и дальше отдыхать в Испании. — Нет, что ты! Я останусь хотя бы до тех пор, пока не узнаю, что от тебя хочет Темный Лорд. Легкое раздражение, которое испытывал Герион, тут же сменилось чувством вины. — Спасибо тебе, — тихо произнес он. — Не за что, — ответила Аррецила, первой ступая на крыльцо Адамант Холла. — Семья должна держаться вместе, верно? Эйд и Ролен ждали их в холле. Старший Селвин как всегда был до холодности сдержан и лаконичен, а младший, напротив, нежно обнял Аррецилу и, широко улыбнувшись, похлопал Гериона по плечу. В столовой их уже ждал ужин, чуть более обильный и праздничный, чем обычно. Следующие пару часов они провели за непринужденной и приятной беседой, но уже во время чая Эйд будто между прочим вдруг заявил: — Кстати, Темный Лорд сообщил, зачем ему понадобилось, чтобы ты вернулся пораньше. Все тут же замолчали, напряженно глядя на лорда Селвина. Герион и Ролен — с интересом, а вот Аррецила — с плохо скрываемой тревогой. Эйд же невозмутимо сделал глоток огневиски, прежде чем продолжить: — Открыто об этом пока не объявляли, но в этом году в Хогвартсе будет проходить Турнир Трех Волшебников. — Да ладно?! — совсем не по-аристократически воскликнул Ролен. — Мордред, ну почему я уже закончил школу?! — А тебе не хватает острых ощущений? — хмыкнул Эйд. — Так это ненадолго. — Что это вообще за Турнир? — спросил Герион. — Никогда о таком не слышал. — Старая забава, которую запретили несколько веков назад, — ответил Эйд. — Соревнование между учениками крупнейших европейских школ: Хогвартса, Дурмстранга и Бобатона. От каждой школы при помощи особого артефакта — Кубка Огня — выбирается по одному представителю для участия в трех заданиях, довольно опасных, надо сказать. Погибали на Турнире настолько часто, что лет двести назад его проводить перестали, но сейчас Фадж, стремясь вернуть себе популярность, выступил инициатором возвращения этой традиции. — Звучит похоже на какие-то гладиаторские бои, — мрачно заметил Герион. — Трое студентов рискуют жизнью на потеху публике. — Да, что-то общее определенно есть, — хохотнул Эйд. — И что, Темный Лорд хочет, чтобы я принял участие в Турнире? — мрачно спросил Герион. — Но зачем ему это? — Не гони гиппогрифов: совсем не факт, что это будешь именно ты. Смотри, какая история: пару дней назад Темный Лорд объявил, что в Турнире должен победить наш человек. Вообще, финал — идеальный момент для того, чтобы объявить о возвращении Темного Лорда. Посуди сам: там будет множество представителей других стран, поэтому новость тут же разлетится по всему миру, а именно это нам и нужно. Конечно, можно было бы воспользоваться финалом Чемпионата Мира по квиддичу, но это слишком рано: он будет уже через пару недель, а для нас очень выгодно, чтобы Министерство и Дамблдор еще год рвали друг другу глотки. Но Темный Лорд хочет не просто объявить о своем возвращении, ему нужно, чтобы в Турнире победил наш человек. И для того, кто станет чемпионом, это будет игра на грани: он должен будет продемонстрировать молодому поколению свою силу, заинтересовать их темной магией, но при этом не угодить в Азкабан. — Чудовищный и совершенно неоправданный риск! — не выдержала Аррецила. — Но и большая честь, — заметил Ролен, — если все получится, это будет очень мощный старт для карьеры в Организации. Аррецила обожгла супруга гневным взглядом, но промолчала. — Вернемся к делу, — как всегда лаконично произнес Эйд. — Несколько дней назад Темный Лорд сообщил всем Пожирателям, что одним из участников Турнира должен стать кто-то из наших детей. Кто именно, решат некие испытания, подробностей которых мы не знаем. Так что, Герион, может в итоге нашим чемпионом станешь вовсе не ты, но, очевидно, Темный Лорд хочет, чтобы ты хотя бы попытался и показал, на что способен. — Я не просто покажу: я стану чемпионом, — твердо ответил Герион. Эйд усмехнулся, отсалютовав ему стаканом с огневиски. — Что, теперь тебе внезапно захотелось стать гладиатором, рискующим жизнью на потеху толпы? — желчно усмехнулась Аррецила. — Нет, — ответил Герион, ухмыльнувшись ей в ответ. — Но, когда Темный Лорд объявит о своем возвращении всему миру, я хочу стать тем, кто будет стоять рядом с ним.***
Погода нечасто радовала Англию теплыми и солнечными деньками, но сегодня жителям Лондона повезло: на небе не было ни облачка, а легкий ветер приносил только приятную прохладу. В центре маггловской части города как всегда было многолюдно, в воздухе звенели разговоры, казалось, на всех языках мира, беспрестанно раздавались сухие щелчки фотоаппаратов. Но даже среди этой разнородной, пестрой, гомонящей толпы один человек выделялся особенно: высокий тощий старик с длинными волосами и бородой, одетый в старомодный твидовый костюм ярко-красного цвета. Однако, как ни странно, взгляды прохожих не задерживались на нем, обтекали так же, как потоки речной воды огибают каменную скалу. Старик неторопливой, но пружинистой походкой дошел до одного из многочисленных мостов, перекинутых через Темзу. Остановился на середине и, блаженно зажмурившись, подставил лицо теплым солнечным лучам. — Здравствуйте, профессор, — внезапно раздался рядом хриплый, будто сорванный голос. Старик улыбнулся и распахнул ярко-голубые глаза: — Добрый день, Сириус. Хорошо, что ты все-таки согласился встретиться. Он обернулся к своему собеседнику: худому мужчине со светлыми волосами и кудлатой бородой. Не Оборотное зелье, а трансфигурация — сквозь этот облик проглядывали заострившиеся черты его бывшего ученика, — но и этого достаточно, чтобы обмануть магглов. — Да, я согласился… Потому что мне нужны ответы. Где Гарри, Дамблдор? Настоящий Гарри, а не выродок Ивэна Розье? Вы знаете! Я уверен, что вы знаете! Альбус чуть помедлил, вглядываясь в стальные воды Темзы. — Да, — после паузы наконец-то ответил он. — Я знаю.