ID работы: 12006992

Пираты Карибского моря: война шаманов

Гет
NC-17
В процессе
21
автор
Размер:
планируется Миди, написана 91 страница, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 67 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 3. Акела промахнулся

Настройки текста
Esta fuerza tiene el amor si es perfecto, que olvidamos nuestro contento por contentar a quien amamos. Выпроводив Сантоса и Варгас из своей обители к вечеру, страдающий от похмелья дух во плоти, решил не лечить подобное подобным, отправившись в гости к Сержио, а просто прогуляться по пристани. Насколько хватало под деревянными мостками воды. Времени всё равно был целый вагон. Впервые за долгие годы, капитан Салазар никуда не торопился и не опаздывал. Не выполнял судового регламента. Или приказаний командования. Светило солнце, лёгкий ветерок доносил запахи свежей выпечки из местных булочных, чайки кричали в небе, что-то забавное. Если бы ещё так не болела голова… С нарядом призрак тоже не стал заморачиваться. Найденная в глубине шкафа байковая рубашка в чёрно-белую клеточку и серые джинсы – вполне достойный гардероб, для праздно-шатающегося приведения. Волосы дух по привычке стянул в пучок, прикрывшись маской человечности. Слишком много было в марине туристов в этот день. Кофе, купленный у мелкого торговца в разнос, немного скрасил его страдания. Всё было бы ничего – если бы не одно досадное происшествие. Девица в синих шортах и зелёной майке вет-аптеки «Labro», засмотревшись на экран мобильного, врезалась в Армандо слишком стремительно, чтобы он смог увернуться или как-то иначе отреагировать. Горячий напиток, оказался вылитым. На рубашку. В виде бежевого пятна из эспрессо кон панна. — Извините — девушка отпрянула. Было ощущение, что на пути выросла бетонная стена. Не больше и не меньше. — Я вас не заметила… — голубые глаза подведённые стрелками уставились на прохожего. — Это вы? — Салазар погасил вспышку гнева, узнав в блондинке вчерашнюю доставщицу. — Вы что меня преследуете? Вы работаете в зоомагазине или в алкомаркете? Если вас приставила Армада, чтобы следить, за своей цепной «зверюшкой», не очень удачное решение. Командор Оллеро может мне довериться. — Что вы! Что вы! — Замахала руками девушка. — Ничего из. Я просто и там и там работаю. Я приезжая. Нужно как-то крутиться, сэр. Испания не дешёвая страна для проживания. — Ой, ли? — Армандо неприятно сощурился, рассматривая побледневшее лицо случайной собеседницы. Будто выискивая в нём следы лжи. Она чувствовала свою вину за кофе и даже как-то втянула в плечи голову, показавшись мертвецу совсем маленькой. С прямолинейностью военного Салазар спросил — откуда вы? — Из Москвы... — Так значит, русская? — Наполовину. Мой отец приехал в Союз из Румынии. — Мужчина не собирался ругаться с блондинкой, и она немного расслабилась. Хотя многие возмутились бы в подобном положении. При том, следуя менталитету, очень красочно. — А почему вы перебрались в Испанию? По сравнению с Россией, у нас очень маленькая страна. — Интерес был скорее продиктован вежливостью, нежели желанием знать истину. — Вы неплохо выучили язык. — Похвалил. — Практически без акцента разговариваете. — Спасибо — под этим настороженным взглядом курьерша чувствовала себя несуразно. Как в школе перед доской и преподавателем. Он и недоверчивый, и испытующий. Некоторые знакомые тоже смотрели так. Словно она шпионка КГБ или какая-то засланная. — Из-за работы, я много общаюсь с носителями. А, приехала… Ну… — с минуту блондинка раздумывала, сказать первому встречному правду или нет. — Я тут уже несколько лет в поисках лучшей жизни и спокойствия. Если хотите – защищённости. Уверенности в завтрашнем дне. Я могу как-то загладить свою вину, сеньор? — Хотите купить ещё один напиток и вылить на меня? — пошутил Салазар, улыбнувшись. Напряжение быстро улетучилось. — Нет, конечно. — Девушка тоже растянула губы в слегка нервной улыбочке. — Я думала поступить прозаичнее и отправить вашу рубашку в химчистку или прачечную. — В этом нет нужды. Я живу здесь недалеко. — Вы хотите, чтобы я застирала пятно? — Доставщица покосилась на незнакомца подозрительно. Про себя думая, что испанцы никогда не перестанут её удивлять. Они завязывают диалог так легко, будто знакомы с тобой тысячу лет, даже если вы впервые видитесь. В России подобное приглашение домой, было бы понято предосудительно. Скорее в штыки. Ибо, чего ожидать хорошего? — Нет. А, что? Вы можете? — Дух откровенно смеялся над растерянностью блондинки. Похоже, она его поняла превратно. Ох уж эти сложности межкультурной коммуникации! — Э… Мне кажется, я что-то не то подумала — покраснела девушка. Уже трижды она ставила себя перед этим человеком в дурацкое положение. — И я так решил. Посему хочу прояснить — в командном голосе тон почти мирный. Нотки с хрипотцой прилагаются. — В гости я не приглашаю. Нет. Русский язык пестрит многими смыслами, которые отсутствуют в испанском, сеньорита. Поэтому я говорю, как есть и не нужно додумывать. Как вас зовут, раз уж мы общаемся? — Ирина Коман — представилась доставщица, протянув руку для приветствия. — А вас? — Армандо Салазар. Новый знакомый пожал протянутую ладонь Ирины, и ей показалось, что она опустила пальцы в морскую воду. До того прикосновение было холодным. Каким-то неживым, не правильным. Более того – не вещественным. Но их взоры снова встретились. Наверное, блондинка и осталась бы стоять вот так, на деревянных мостках, глупо ухмыляясь и путаясь в мыслях, если бы мужчина не вывел её из оцепенения. — Мне пора, сеньорита Коман. Переодеться всё же очень хочется. А вас, наверняка, работа ждёт. — Да, само собой — рукопожатие было разорвано. Зрительный контакт тоже разрушился. — Как я вас смогу найти? — Я закажу ещё доставку из «Alcampo», если мне понадобится! — Поёрничал дух и ушёл не оборачиваясь. Ирина смотрела вслед хромающему мужчине, который опирался на чёрную трость, с серебристым наконечником и отчего-то, с ним хотелось говорить ещё. От него веяло грозой и неизведанной опасностью, но при этом, рядом с ним было безопаснее, чем где бы-то ни было. Блондинка вздохнула и заспешила по своим делам. Тем временем, вокруг капитана «Немой Марии» зрел целый заговор. Мануэль Льянос, пользуясь отсутствием Салазара на военной базе, пытался дозвониться до Мадрида и протолкнуть через приверженцев политики адмирала Кальдерона, люто ненавидящего всё потустороннее, приказ об увольнении призрака. Мануэль затаил обиду на мертвеца и собирался притворить в жизнь некогда обещанное. К тому же, «правильные» люди, вышли на начальника по воспитательной работе и посулили щедрое денежное вознаграждение. А так как их интересы полностью совпадали, господин Льянос, подписался на содействие. — Нам давно пора избавиться от ходячего покойника — вещал Мануэль, приглаживая на лысеющей голове редкие рыжеватые волосы. В глаза, скользкий тип, никогда бы посмел сказать Армандо всего вышеперечисленного. Слишком уж боялся нечисти. — Салазар в своей безнаказанности не видит границ! У него нет права голоса в Совете Армады. Он не капитан первого ранга, как я. Поэтому, для нас с вами ничего не изменится. — И кого вы надеетесь отрядить командовать проклятым крейсером? — На другом конце провода, голос собеседника, зазвучал заинтересованно. — Если «Немая Мария» не примет чужое управление? Об этом вы подумали? Пока это наш флагман в Гвинейском заливе и Сомали, обратите внимание. Там хоть судоходство наладилось. — Вас волнует какая-то там Африка или безопасность живых в Ферроле? Послушайте, сеньор — Льянос умел заискивать. — Меры принять давно пора. Это долго зрело. Нужно вскрыть нарыв, а не дожидаться, когда он прорвётся сам. Тогда и нам и вам достанется. Уже сегодня нужно перейти в наступление! Психотерапевт признала Салазара невменяемым. Видели бы, что тут с погодой делалось. Объявили штормовое предупреждение! — Кто сейчас исполняет капитанские обязанности? — Старший помощник – Гильермо Лесаро. Он тоже нежить. Как мне кажется, им проще манипулировать. Если правильно надавить, Лесаро сделает всё, что мы захотим. За ним последуют и другие привидения. — Собственные мечты и сладкие посулы преступников, витали ярким калейдоскопом в воображении начальника. Льянос представлял, как его встречают в столице с фанфарами, как всячески нахваливают. Как хрустят в его руках свеженькие евро и доллары. — Луис Оллеро скоро уйдёт в отставку. Тогда Салазара прикрывать будет некому. Командор держит его в фаворе. — Ничего не обещаю — трубка понимающе хмыкнула. — Конечную директиву обязаны дать Король Испании и адмирал, а так же наши американские союзники. Руководство альянса, обязательно сунет нос, боясь упустить выгоду. На приказе должно быть три подписи. Я сделаю всё от меня зависящее. А пока…. поставьте «Немую Марию» в сухой док. Старшему механику поясните, что для ремонта или диагностики, перед новым заданием. Никто ничего не должен знать. Что хотите, придумайте. Команду в отпуск на два месяца. Документ об этом вы получите. Так и фрегат на месте останется – а то знаю я, эти корабли-призраки, и заступничков у Салазара поубавится. Стране нельзя терять такое преимущество, перед условным противником. Вы помните, что офицеры устроили? — Да, сэр — Мануэль ликовал. Практически, как шакал, вилял хвостиком. — Я помню. Сделаю всё, как вы советуете. Мы отрежем им путь к отступлению. — И ещё… Так как Салазар долго пребывал в плену у бандформирования, есть ли вероятность того, что он выдал наши планы пиратским главарям? У него есть допуски к секретным данным. Я читал отчёты комиссии национальной безопасности. Хочу услышать ваше личное мнение. — Я считаю, что он мог. Безусловно. Его пытали, а под колоссальным давлением, у кого угодно язык развяжется. Даже у покойника. — Спасибо за честность и службу, капитан. — Я служу Королю и Испании, сеньор. Телефонная трубка бережно опустилась на рычаг. А Мануэль улыбнулся сам себе, усаживаясь за свой большой рабочий стол. Он потёр руки в предвкушении, проговорив на одном дыхании: — Акела промахнулся, как бы ни так.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.