ID работы: 12024292

Кикимора

Гет
NC-17
Завершён
93
Kvanarin бета
Размер:
277 страниц, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
93 Нравится 101 Отзывы 33 В сборник Скачать

Арка 1. Семья убийц. Глава 24. Договоры и соглашения.

Настройки текста
Примечания:
      Западно-Азиатский материк. Республика Падокия. Провинция Джоянг. 25 апреля 2000 года.       Зено Золдик вышел из отеля и поморщился. Несмотря на ранний час, на улицах царило оживление: кто-то торопился на работу, кто-то спешил открыть лавку или купить завтрак в булочной на углу. Царил гвалт и суета большой провинции.       Джойянг кардинально отличался от сонной Денторы. Это культурный, экономический и политический центр Падокии. Территориально провинция располагалась на границе с республикой Минво. Раньше эта земля носила название Джидуан и служила не более чем форпостом – заставой от недружелюбных соседей. С приходом к власти социализма провинцию переименовали и стали считать вратами в новую эру прогресса и развития. То, что далеко не все жители Падокии стремились к новшествам, никого не остановило.       Зено сложил руки за спиной и неспешно пошел в сторону парков, расположенных в исторической части города. Эта местность не подверглась изменениям в угоду политическим движениям только благодаря принадлежности семье Ито.       Изаму Ито, предприимчивый и цепкий глава семьи, переждав время беспорядков, обустроил на своей земле общественные парки и чайные домики. Сейчас чайные пользовались большой популярностью. Проходя сквозь арку, ты будто оказывался в далекой Минвойской империи: высокий белый забор отрезал территорию чайных от выхлопных газов машин, суеты, шума и смога улиц… Ито проделал огромную работу, чтобы достоверно передать архитектуру и культуру времени правления Императора. Большой сад с водоемами, прудами, карликовыми деревьями и множеством растений переплетен извилистыми дорожками, мощеными крупными камнями и мягкой травой. Этот сад предназначен не только для проведения чайных церемоний: многие уважаемые господа Падокии приезжали сюда, чтобы провести праздник, организовать важную встречу или помедитировать и отрешиться от суеты. Здесь можно встретить важного чиновника, политика, бизнесмена, кинозвезду – и никто не станет прерывать покой отдыхающего гостя.       Однако Зено пришел сюда не для праздного времяпрепровождения.       – Господин Ян, мы рады видеть вас, – услужливая девушка в красивой традиционной одежде и украшениях узнала одного из редких, но постоянных гостей чайной. Прислужница поклонилась по всем правилам этикета и спросила: – Господин Ито ожидает вас. Позволите проводить?       – Добрый день, госпожа Чжан, – поприветствовал Зено девушку. Она давно работала на Ито и знала многих посетителей. – Буду рад вашей компании.       Обычно Зено любил проводить чайные церемонии в беседке на воде. Окрашенная в красный цвет беседка привлекала много внимания, но благодаря отдалению от основных тропинок и обилию вьющихся растений была скрыта от посторонних глаз.       Однако на этот раз госпожа Чжан вела его в противоположном от пруда направлении.       Вымощенные камнем тропинки сменились крепко сколоченным деревянным настилом. В этой части парка рука человека ощущалась особенно сильно: растения фигурно подрезаны, в беседках уединение создают резные деревянные ставни и легкие ткани, пологие берега прудов не затянуты травой… Не сказать, что не красиво – красиво, но не так первозданно.       Если бы внимание мужчины не привлек пруд с белыми каменистыми берегами, то он бы прошел мимо ярко одетой женщины у молитвенного камня.       Мэйли Сато… вот так встреча.       – Госпожа Чжан, – обратился Зено к провожающей. – Госпожа Сато часто бывает здесь?       – Нет, – ответила девушка, скрыв удивление. – Но приходя, остается на целый день.       – Я хотел бы оплатить ее пребывание здесь, – мужчина скрыл улыбку, заметив, как глаза прислужницы округлились, и пожал плечами. – Я давний поклонник ее таланта.       – Сообщить о вашем даре? – подобрав слова, спросила девушка.       По ее реакции Зено сделал вывод, что сейчас мужчины редко оплачивают чужой счет. Странно… раньше это был обычный способ показать свою заинтересованность.       – Только если госпожа Сато поинтересуется, – кивнул он. – Я не хочу навязываться.       – Как скажете, господин Ян, – поклонилась послушница. – Если позволите, я сперва провожу вас.       – Конечно.       Госпожа Чжан привела его к уединенному домику в окружении яблонь и слив. Она отворила тяжелую дверь перед посетителем и с поклоном отошла в сторону.       Зено прошел в небольшое помещение домика.       – Здоровья тебе и твоим близким, – кивнул он старому знакомому.       – Успехов в работе и растущих богатств, – поприветствовал Золдика Изаму Ито. – Я уж думал, ты не придешь.       Мужчина сидел на низком диванчике и жестом предложил собеседнику расположиться напротив.       – Спешка в наши годы ни к чему, – ответил Зено, устраиваясь на предложенном месте.       – Истинно так, – улыбнулся хозяин. – Слышал, вы скоро улетаете.       – Верно. Мы с Сильвой прибыли только чтобы встретиться с нужными людьми.       – Понимаю, – кивнул Ито. – Слышал, вам предложили подготовку людей для отрядов постоянной армии.       Зено кивнул, стараясь не сильно удивляться осведомленности старого знакомца.       – Решил вернуться к сбору информации? – с легкой улыбкой спросил Золдик.       – Нет, – покачал головой Ито. – Это в прошлом. Быть информатором довольно трудозатратно.       И опасно… но этого ни Зено, ни Изаму озвучивать не стали.       – Старые привычки, – Ито перевел взгляд на окно и глубоко вздохнул, возвращаясь к теме подготовки военных: – Работа на правительство повысит ваш статус.       – Или сделает нас бесполезными для республики, – сказал Зено, припомнив рассуждения сына. – Судя по всему, прошлая война никого не удовлетворила.       Ито посмотрел на собеседника. Взгляд главы семьи стал мрачен.       – Забытая война, в результате которой все остались при своем… – протянул мужчина.       Зено опустил глаза. Войну 1986 года называют забытой только в Минво. Забавно, что республика, развязавшая ее, решила стереть из истории свои деяния.       – Но не думаю, что все так серьезно, – губы Ито растянулись в добродушной улыбке. – Кто решится напасть на Золдиков?       Зено спрятал кисти в широких рукавах и расплывчато ответил:       – Многие.       – Хоть что-то в этом мире постоянно, – улыбка Изаму стала невеселой – мужчина понял, что сказал лишнего. Он положил руки на колени, предлагая открытый диалог. – Думаю, Сато обломает об вас зубы.       – Обломает, – согласился Зено и зеркально повторил позу собеседника, показывая, что готов перейти к главной теме разговора.       – Я хотел выпить с тобой чаю, – сказал Ито, улыбнувшись. – Сейчас принесут все для проведения церемонии – думал, ты меня уважишь.       Зено коротко кивнул.       Проводить чайные церемонии он умел и любил, но это значило, что диалог предстоял долгий.       Тихо тлели благовония, стрекотали насекомые под окнами, ветер шелестел кронами деревьев, а двое мужчин, чьи головы уже серебрила седина, плели словесные кружева. Погода, дом, семья… Все смешалось в разговоре и посторонний человек никак бы не догадался, что они обсуждали за закрытыми дверьми.       – Твоя кровь сильна, – звучит как похвала.       – Твоя благородна, – ответил Зено. – Твои сыновья сильны и станут достойными приемниками.       – Мои сыновья, да, – Ито важно покивал.       Ни для кого не секрет, что Изаму горд своими отпрысками: каждый из них добился успехов в благих для семьи делах. Старший пошел по стопам отца и заседал в Малом совете. Средний унаследовал управление семейным бизнесом. Младший же, лихой и горячий, сделал отличную карьеру в полиции. Ито есть, чем гордится.       – А вот невестки подвели, – мужчина посмурнел лицом и взял пиалу с готовым чаем. – У старшего сына две жены – обе родили ему дочерей. У среднего жена одна, любимая – она подарила ему дочь и сына. У младшего же…       Ито прервался и опустил глаза.       Зено понятливо кивнул. Горячий нрав младшего сыграл со всей семьей дурную шутку. Кадзу Ито прославился своим нетерпением и жестокостью к женщинам, что сделало его одним из самых худших женихов. Родители боятся отдавать своих дочерей на него. К тому же, у Кадзу трое непризнанных бастардов, что тоже не делало ему чести.       – Тебе в этом плане повезло, – продолжил Ито. Зено незримо напрягся, чувствуя, что они наконец подошли к истинной цели беседы. – Четверо внуков. Видел я вашего старшего: силен, умен, не дурен собой… Внешностью в мать пошел? Я немного слышал о ней.       Золдик чуть склонил голову в сторону.       – Не советую распускать язык, Ито. Моя невестка все свои обязанности выполнила, – предупредил он.       Из-за затворничества о Кикио ходили самые разные слухи, но в лицо никто ничего не говорил. Трепещут, лицемеры…       – И в мыслях не было, – заверил Изаму хмурого собеседника. – Все знают, что своих женщин вы бережете так, как драконы сокровища, – Ито улыбнулся своему сравнению. – Это делает твоих внуков желанными зятьями.       Зено на мгновение застыл.       Минули столетия со дня, когда Золдики получили клеймо убийц и клятвопреступников, став худшими претендентами на роль зятьев. Невест приходилось красть, выменивать, покупать… А ведь еще не каждая подойдет: девушка обязана иметь хоть проблеск таланта к нэн, что и правда делало ее сокровищем мифического змея.       И тут…       – Понимаю твое удивление, старый друг, – вздохнул Ито. – Однако, время, будто неспешная река, неустанно течет, вымывая грязь со своего дна.       Вымывает грязь… но не с Золдиков.       – У нас свои правила отбора невест, – предупредил Зено воодушевленного знакомца. – Твоим внучкам не поможет ни их родословная, ни манеры.       Ито напрягся.       – Им… причиняют вред?       Вот тебе и изменение времен…       Зено тяжело вздохнул.       Кто бы что не говорил, а времена и люди не меняются. Золдиков как считали живодерами, так и считают.       – Нет, – ответил наемник встревоженному собеседнику. – Девушкам не причиняют вред. На них просто смотрят.       – Смотрят? – изумленно вскинул брови Изаму.       Зено кивнул.       – Если смогла выдержать взгляд жениха – то помолвка состоялась.       Родителям девушки не надо знать, что при этом юноша давит на невесту своим нэн. Смогла защититься – годится в жены, не смогла – нет. Правда девушки порой умирают при помолвке… Жаль, что Октавия в свое время выдержала – трудом, но выдержала, доказав свое право стать его женой.       Зено прикрыл глаза, прогоняя непрошеные мысли о почившей супруге. Октавия в последние годы жизни своими поступками стерла всю привязанность к себе. Единственное, за что Золдик остался ей благодарен – сын.       – Хочешь, чтобы одна из твоих внучек вошла в мою семью? – прямо спросил Зено.       – Да, – взгляд Ито стал упрямым.       – Странное желание, – хмыкнул наемник, понимая, что у такого стремления есть какая-то веская причина. – Я видел твоих внучек: прекрасны, как цветы. Мои внуки достойные юноши, но клеймо парии с них не снято.       – Я так не считаю, – покачал головой Изаму. – Ты видел других претендентов? – Ито фыркнул в сторону, в карих глазах мужчины вспыхнуло презрение и злость. – Юнцы, что забыли своих предков! Отдать им свою кровь?...       Зено вздохнул. Ито придумал неплохое прикрытие, но по мнению наемника, недостаточно веское.       – Начинается новый виток противостояния между моей семьей и властью Падокии. Хочешь ли ты в нее ввязаться? Ведь через брак мы породнимся.       – Я верю, что вы выстоите, – довольно улыбнулся Ито. – Так было всегда.       Зено заметил, что Изаму расслабился. Похоже, глава семьи Ито не сомневался не только в том, что Золдики выйдут сухими из воды, но и в том, что одна из внучек войдет в семью убийц. Будь старшим Миллуки, может что и получилось, но Иллуми… Его пустые глаза и черное нэн, унаследованные от Кикио… Нет. У бедняжек нет и шанса, если он сам не будет согласен на брак.       – Твоя вера льстит, – сказал Зено. – Я поговорю с главой семьи и передам твое предложение.       – Надеюсь, его вскоре рассмотрят, – хмыкнул Ито.       Зено кивнул. Они рассмотрят предложение сегодня же вечером, но вот окончательное решение будет принято не раньше, чем вернется Иллуми.       – Подождать все равно придется, – предупредил Золдик. – Мой внук не в Падокии.       – Мы вернемся к этому разговору после его возвращения, – согласился Ито.       А ведь выходит, что союз нужен в первую очередь семье Ито. Осталось только найти истинную причину заключения брачного договора.       – Кстати о невестах, – возобновил разговор Изуми. – Вы слышали, что господин Сато подготавливает почву для заключения династического брака?       – Слышал, – кивнул Зено. Информаторы постоянно снабжали его новыми данными о Сато и его семье.       – А имя невесты вам известно? – Ито расстягивал слова и смотрел чуть прищурившись, наслаждаясь сложившийся ситуацией.       Золдик напрягся в ожидании проблем и отрицательно покачал головой.       – Кристалл Голдштейн.       Зено крепко сжал зубы.       Старшая дочь премьер-министра Минво, Грегора Голдштейна, отличная партия. Такой брак только укрепит политическое влияние Сато.       Но Голдштейну-то это зачем?...       Золдик взял пиалу и неспешно ее осушил.       «Как бы не получилось, что нашими руками расчищают путь к власти» – подумал Зено и сменил тему.       Из чайного домика Золдик вышел только после окончания чайной церемонии, которая без малого заняла два часа. И, к удивлению мужчины, его ожидали.       Госпожа Мэйли Сато, известная оперная певица, сидела на деревянной скамейке и, опустив босые ноги в водоем, кормила хлебом карпов. Женщина была одета в ципао ярко-желтого цвета, которое выделяло ее в спокойной обстановке сада. Зено признавал, что Мэйли не выглядела на свои шестьдесят два года: редкая паутинка морщин у глаз и рта была хорошо замаскирована косметикой, подбородок острый, видимая часть шеи из-за воротника-стойки не обвисла, а руки гладкие, с чуть выступающими синими венками. На фоне более молодой Кикио госпожа Сато выглядела бы ее старшей сестрой, а не матерью.       Золдик вздохнул и спустился к воде. От красивых женщин он не ожидал ничего хорошего, а от красивой пожилой женщины – подавно. Такие женщины, как госпожа Сато, перенасыщены мужским вниманием и знают себе цену.       Однако свести с ней знакомство надо, тут сын прав… Мать Мизуиро Сато как-никак. Удача, что удалось так нежданно пересечься.       Мэйли не почувствовала его присутствия даже тогда, когда Золдик встал у нее за спиной. Женщина продолжала отламывать маленькие кусочки хлеба и кидать их в пруд. Зено обозначил свое присутствие негромким кашлем. Госпожа Сато испуганно вскинула голову, но быстро расслабилась, увидев Золдика.       – Ох, добрый день, господин Ян, – она вытащила ноги из воды и чуть встряхнула, стараясь быстрее осушить. Зено нашел взглядом шелковые чулки и едва заметно дернул уголком губ – навряд ли женщина сможет натянуть их на мокрые ступни.       – Добрый день, госпожа Сато, – поздоровался Золдик, выйдя из-за ее спины. – Позволите помочь вам?       На бледных щеках появился слабый румянец. Женщина сглотнула и, смущенно улыбнувшись, ответила:       – Буду благодарна, если вы присядете рядом, пока ноги не обсохнут. Я не ожидала, что ваша чайная церемония закончится… сейчас.       Зено кивнул и расположился ближе к противоположной стороне лавки, выдерживая необходимое по этикету расстояние.       – А я и не надеялся, что вы будете дожидаться меня, – едва заметно улыбнувшись, вежливо сказал Золдик. – Да еще и в одиночестве.       Женщина залилась более ярким румянцем и опустила голову. Странно, образ нежной фиалки никак не вязался с ее репутацией скандалистки. Зено признавал, что специально говорит не совсем уместные вещи, которые во времена его молодости были на грани приличий, но сегодня такой разговор стал обыденным.       – Хозяйка этого заведения моя давняя подруга, – взяв себя в руки, ответила Мэйли. – Бывает, я остаюсь у них в гостях.       Зено заинтересованно вскинул брови, намереваясь поддержать разговор.       – Я неплохо знаком с господином Ито, – кивнул мужчина. – Даже удивительно, что мы раньше не встречались.       Мейли поморщилась и постаралась поменять положение. Похоже, женщина уже устала держать ноги на весу. Было странно, что она не пожаловалась на неудобство или прямо не попросила принести подставку для ног – именно так поступила бы Октавия.       – Могу принести вам подставку, – сказал Зено, указав на босые ступни.       Мэйли поджала пальцы на ногах и покачала головой. Похоже, госпожа Сато была воспитана в строгих традициях родной страны. Она могла скандалить, доказывая свое право на выступления в оперных залах или отстаивая свое желание видеться с внуком, но совершенно терялась от мужского внимания.       – У меня же с собой есть тэнугуи, – сказала Мэйли, поджимая ноги к себе.       Госпожа Сато достала хлопковую ткань и сумочки, убрала остатки влаги и быстро надела носочки и деревянные гета.       – Моя невестка тоже временами носит гета и юкату, – заметил мужчина, стараясь возобновить разговор. – Никогда не понимал, как их носить.       Для Западной Азии такая одежда не была привычной. Яппония, откуда и пошла мода на эти вещи, была близкой, но все же совершенно иной страной.       – На самом деле это удобно, – улыбнулась Мэйли. – Юката летом и вовсе спасение, если знаешь, как завязывать оби, – женщина прервалась и неловко засмеялась, дотронувшись до волос. – Когда я впервые побывала в Яппонии, мне очень понравилась их культура. Желая больше проникнуться их историей и обычаями, я надела на выступление кимоно. Мои помощники не умели правильно его надевать, так что одежда раскрылась прямо на сцене. Сейчас я вспоминаю это со смехом, но тогда мне было ужасно стыдно.       Зено вежливо улыбнулся и кивнул. Вопиющий случай, который долго был на слуху…       – Думаю, многие ваши фанаты были рады такому конфузу.       – А как критики рады были! – закивала Мэйли. – Именно тогда я поняла, что негативная критика намного эффективней положительной. Многие люди приходили на концерты только чтобы посмотреть на меня.       – Я тоже не один раз присутствовал на ваших концертах, – сказал Зено. – Исключительно ради вашего таланта, но, должен признаться, что смотреть на вас не менее приятно, чем слушать.       Госпожа Сато улыбнулась. Поведение женщины слегка изменилось, отчего Золдик сделал вывод, что она переключилась на сценический образ. Похоже, ранее он просто застал ее врасплох.       – О, вскоре у вас будет такая возможность! – женщина облизала пересохшие губы и довольно сообщила: – Анонса пока не было, но я буду выступать в Денторе на фестивале Драконьих Лодок. Если желаете, приезжайте в провинцию: выступление будет для всех желающих.       Зено слегка удивился. На этот фестиваль семья не любит ходить, но раз все складывается так…       – Тогда я с удовольствием посещу фестиваль, – пообещал он. – И буду надеяться на личную встречу.       – Все возможно, – пожала плечами женщина, отведя глаза. – Все возможно.

***

      Территорию семьи Ито Зено покинул через пару часов. Разговор с госпожой Сато удивительным образом затянулся. Женщина, получившая классическое для Падокии образование, обладала глубокими познаниями в области искусства и культуры: им не пришлось подбирать общие темы для разговора.       Звонок старого знакомого застал Золдика уже в гостиничном номере. Мужчина взял телефон и удивленно вскинул бровь.       – Добрый вечер, Нетеро, – сказал Зено, приняв вызов.       – Добрый, Зено, – голос Айзека за последние десятилетия не изменился – все такой же веселый и хриплый. – Как поживает Зигг?       – Вне дома, – ответил наемник, нахмурившись. – По какому делу председатель Ассоциации Охотников звонит советнику семьи Золдик?       – Как всегда о делах, – на том конце провода наигранно устало вздохнули. – Но так даже лучше. У меня наконец-то дошли руки до досье на участников экзамена этого года. Представь мое удивление, когда я увидел на снимке младшую копию Сильвы? Мальчишка двенадцати лет отказался назвать свою фамилию, но мне достаточно и имени… Эх, помню как Зигг возмущался выбору имен для своих правнуков.       «Хоть Килл нашелся, – Зено прикрыл глаза, чувствуя и разочарование и облегчение одновременно. – Невестка будет рада».       – Моя семья будет благодарна за неразглашение этих данных, – ответил Золдик, задумчиво дотронувшись до губ.       – Приму вашу благодарность в виде услуги в будущем, – Нетеро прочистил горло и более печально закончил: – Никто не знает, что нас ждет впереди.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.