ID работы: 12024292

Кикимора

Гет
NC-17
Завершён
93
Kvanarin бета
Размер:
277 страниц, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
93 Нравится 101 Отзывы 33 В сборник Скачать

Арка 1: Семья убийц. Глава 7. Дела неопределенного настоящего.

Настройки текста
Примечания:
      Западно-Азиатский материк. Республика Падокия. Провинция Дентора. Главная резиденция семьи Золдик на вершине потухшего вулкана Кукуру. 9 апреля 2000 года.       Проснувшись, Сильва не сразу сообразил, где лежит. Явно не в своей постели – на это намекала небольшая тяжесть на плече, серо-белый балдахин над головой и чужое дыхание. Повернув голову, он увидел забинтованную макушку супруги и почувствовал запах роз.       Все встало на свои места.       Мужчина прикрыл глаза и сжал переносицу свободной рукой, стараясь проснуться. По ощущениям он проспал не больше двух часов.       «Надо вставать», – Сильва убрал руку от лица и поморгал, прогоняя черные пятна перед глазами.       Вопреки мыслям, Золдик позволил себе еще пару минут полежать, наслаждаясь теплом женского тела и ее тихим дыханием. Позволил насытиться этим уютом, ведь в хозяйской спальне царила мертвая тишина.       «Просто тишина, – одернул себя Сильва. – Следовало доделать все дела и нормально отоспаться».       Мужчина усмехнулся, вздохнул и растер лицо свободной рукой, стараясь хоть немного взбодриться. Общее разбитое состояние от недостатка сна не отразилось на настроении. Поселившееся в груди раздражение заменили покой и тепло.       Сильва скосил глаза на жену. Она спала на боку, обнимая его руку. Сейчас Кикио была непривычно мягкой и спокойной.       Золдик осторожно приподнялся на локте и улыбнулся. Черные волосы, убранные в неплотную косу, растрепались, юката распахнулась, оголяя длинные ножки и живот. Мужчина провел пальцами по гладкому бедру и вздохнул.       Пора вставать.       Сильва как можно аккуратней переложил голову Кикио на подушку и поднялся с кровати. Усталость, ставшая хронической, отступила на второй план. Мужчина кинул напоследок взгляд на вазу с розами и вышел из комнаты.        В коридорах семейного поместья уже сновали приближенные дворецкие. На первом этаже навстречу Сильве вышел пожилой слуга с подносом в руках. Несмотря на ранний час Шо был собран и выглядел свежим и бодрым: идеально выглаженная форма, начищенные до блеска туфли и тщательно расчесанные длинные волосы, повязанные темной лентой. На его фоне глава семьи с помятым после сна лицом и спутанными лохмами выглядел как варвар, который случайно забрел в дом наследных лордов.       Золдик криво улыбнулся дворецкому и преградил путь.       – Доброе утро, господин Сильва, – Шо поклонился главе семьи и выпрямился, подняв прямой взгляд.       «От любого другого я бы воспринял это как вызов, – хмыкнул про себя Золдик. – Но не от Шо… Который я на его веку хозяин? Третий?».       – Не сказал бы, что доброе, – Сильва посмотрел на поднос в руках дворецкого. Рисовая каша, салат из водорослей и шпината, булочка и зеленый чай – традиционный завтрак в Западной Азии.       – Дед проснулся или отец вернулся? – спросил глава семьи.       – Господин Зено вернулся, – ответил Шо. – Он уже искал встречи с вами.       Сильва кивнул, невольно нахмурившись. Отец вернулся со встречи с информаторами раньше, чем ожидалось.       Не сказать, что сеть, кое-как сколоченная Зено Золдиком, работала только на семью убийц. Эта сеть давно существовала, но в отсутствии должного контроля и иерархии едва не развалилась. Зено, после передачи места главы семьи сыну, стал тем человеком, что сумел подхватить вожжи. Он назначил толковых и исполнительных людей на ключевые места и не мешал им управлять своевольным хозяйством. Платой на налаживание внутренних процессов стала информация.       – Вам принести завтрак, господин? – спросил Шо, привлекая к себе внимание.       – Да, – нейтрально ответил глава.       Часы-башня гулко пробили пять.       – Передай отцу, что я жду его в Зале после завтрака, – добавил Золдик и, потеснив слугу, вышел в холл.       «У меня есть полчаса, чтобы привести себя в порядок, – мужчина провел рукой по лицу и зачесал назад челку. Непослушные платиново-белые пряди опять упали на лицо, невольно напоминая главе о незамысловатой шутке деда: – У Золдиков существует только два цвета: черный и белый».       Сильва слегка слукавил, ведь шутка старейшего представителя семьи звучала иначе: «Есть белые Золдики, есть черные… а есть лысый». Однако, некоторые члены семьи в этой шутке про волосы нашли глубокий смысл и провели аналогию с добродетелью и пороком.       Была в этих рассуждениях и доля истины: семья не была едина. Сильва с отцом в большей части вопросов были солидарны друг с другом или находили компромисс. Кикио в основном поддерживала старшего сына, который уже не слабо влиял на политику семьи. Младшие сыновья пока не имели такого права, но уже видно, что Киллуа будет на стороне отца и деда, а Каллуто на стороне матери. Миллуки в силу характера особого влияния не имел, хоть и страстно этого желал, дед, в силу возраста, сам отстранился. Вот и выходило, что единственный лысый представитель семьи находился в нейтралитете.       Сильва насмешливо хмыкнул и покачал головой. Привычное эхо катакомб размножило звук его шагов, живое пламя в специальных нишах стен, рисовало темные тени… Золдик свернул с главного коридора в неприметное ответвление. Там, за парой поворотов, скрывалась хозяйская спальня. Помимо ее и Зала, в горных породах вырублено еще несколько комнат, но семья привыкла использовать лишь оружейную, большой тренировочный зал и внутренние горячие источники. Жилые помещения находились на поверхности Кукуру.       «А жаль, – открывая тяжелую дверь в спальню, подумал он. – С этих замаскированных ходов и нескольких комнат-пещер началось строение семейного гнезда».       Супруга величием семьи не прониклась, а без нее уют быстро покинул спальню. Наверх, вслед за Кикио, переехали стопки книг, фоторамки и вазы, одежда и украшения – все то, что добавляло жизни помещению.       Сбросив одежду на пол, мужчина поспешил спуститься в отдельный термальный источник, который примыкал к хозяйской спальне. Именно теплые источники обеспечивали тепло в горе Кукуру в любое время года. Не жару, конечно, но жить в катакомбах было комфортно.       Сильва быстро ополоснулся. Подсушив полотенцем волосы, он стянул их лентой, надел кейкоги и поспешил в Зал. Отец мог спуститься и раньше.       Так и произошло. Когда мужчина подошел к Залу, Зено уже ожидал его.       – Доброе утро, сын, – пожилой мужчина, нахмурив густые седые брови, посмотрел на главу семьи и сложил руки за спиной.        – Доброе утро, отец, – поздоровался Сильва.       Он прошел мимо Зено и открыл высокие двери Зала.       Сработала автоматическая система подачи газа и голубой огонь осветил просторную комнату. Раньше здесь располагалась мастерская. Мало кто уже помнит, но изначально Золдики были родом кузнецов. Были среди кузнецов мужчины, которые находили себя в резьбе по дереву и камню, но большинство представителей клана – а тогда они имели право себя так называть – работали именно с металлом.       Сильва желал бы вернуть это наследие семьи, но ковать оружие они больше не способны. Рецепты сплавов и методы заточки, что передавались из поколения в поколение в клане Золдик, утеряны. Остались лишь редкие клинки, разбросанные по чужим семьям… но и их собрать непросто.       Мужчина отогнал непрошеные мысли и прошел в Зал.       Проснувшаяся Молли вскинула оскаленную морду в сторону двери. Рык застрял в глотке, стоило гончей признать хозяина. Она прижала уши к лобастой голове и легла на лежанку.       – Она еще не готова? – Зено вошел следом за сыном. – Насколько я помню, Микке лучше поддавался дрессировке.       Сильва довольно улыбнулся, вспомнив жуткого стража у Врат Испытаний. Сторожевой пес Микке, отлично выдрессированный кобель, охранял вверенную ему территорию и ни разу за десять лет не пропустил незваных гостей.       – Микке – сторож. Молли же станет загонщицей… Надо бы пропустить пару смертников через врата и посмотреть на нее в деле.       – Согласен… – вздохнул Зено и перевел тему. – Ты читал газету?       Сильва кивнул.       – И даже репортаж смотрел, – криво улыбнулся он и перевел взгляд на отца. – Огласили предварительные результаты выборов главы Верховного совета. Лидируют Кен Минами, Джун Курихара и Мизуиро Сато.       – Все верно, – Зено сложил руки за спиной. – На Минами и Курихару у нас полно компромата, а вот Сато оказался темной лошадкой. Его мало кто воспринимал всерьез.       – Наш промах, – согласился Сильва и, вздернув бровь, хмыкнул. Сато владели фармакологической компанией. – Потомок аптекаря в Верховном совете… у предков наверняка голова идет кругом от таких новостей.       – Времена меняются, – пожал плечами Зено. – Честные выборы…       – Даже не смешно, – нахмурился Сильва, не дав отцу договорить. В стране, где сын горшечника становится горшечником, а сын офицера – офицером, такие изменения выглядели абсурдно. – Копни под него глубже.       – Я отдал распоряжения, – вздохнул Зено и криво усмехнулся. – Информаторы работают.       Сильва кивнул.       Полгода назад произошел беспрецедентный случай: было совершено покушение на правителя Падокии – Кейго Муна. Беспрецедентным это покушение стало по двум причинам. Первая, Мун был не самым хорошим политиком, что устраивало и Минво, и Рем и даже Падокию. Вторая, в результате покушения погиб глава верховного совета господин Чанг. По мнению Золдиков, преждевременная кончина господина Чанга была большой потерей: лучше бы Муна застрелили…       Раздался стук.       – Входи Шо, – распорядился глава семьи.       Пожилой дворецкий без труда отворил двери и вкатил тележку с завтраком. Яичница глазунья, тосты, паштет и кофе – к такой еде Сильва пристрастился еще в Йоркшине.       Шо поставил еду на прикроватный поднос и передвинул его к ногам главы семьи.       – Дальше я сам, – сказал мужчина, поблагодарив дворецкого кивком. – Оставь нас.       – Как прикажете, господин Сильва.       Слуга поклонился своим хозяевам и вышел за дверь.       – Напомни, сколько он у нас уже служит? – начав завтрак, спросил Сильва у отца.       – Шо ровесник моего отца, – остро улыбнулся Зено. – Хочешь его отослать?       – Нет, – мужчина поднял глаза на отца и ответил зеркальной улыбкой. – Дед привык к нему, незачем травмировать старика.       Зено лишь насмешливо хмыкнул на такое обращение в сторону Махи. В свои 137 лет дед был силен и вынослив, и продолжал выполнять заказные убийства.       Благодаря свойствам ауры все в семье Золдик были долгожителями и редко умирали своей смертью. Дворецкие, которых обучали пользоваться нэн, так же жили дольше обычных людей. Самым старым человеком, которого знал Сильва, был его дед, Маха Золдик. Номинально, Маха являлся нынешнему главе семьи прадедом, но на это обычно не делали акцента. Зено, Сильва, Кикио и дети назвали Маху дедом. Зигг, настоящий дед Сильвы, оставил семейное дело и лишь изредка появлялся в семейном гнезде. Последний раз отец Зено появился дома двенадцать лет назад и с того времени они не получили от него ни весточки.       «Главное, чтобы Киллуа не узнал о такой свободолюбивой личности», – сжав челюсть до появления желвак, подумал Сильва.       Зигг покинул семью в возрасте двадцати восьми лет, успев обзавестись супругой и сыном. Маха опустил своего отпрыска, возложив надежды на продолжение дела семьи на плечи внука. Зено не подвел. Не подвел семью и Сильва, поступившись своей свободой.       Теперь этого же ждали от Киллуа.       – Кикио вроде ведет деловую переписку с Сато, – намекнул Зено, прерывая завтрак сына.       Золдик отложил надкусанный тост и поднял хмурый взгляд на отца.       – У нее только недавно был приступ.       Замысел Зено Сильва понял сразу: не зря они много лет работают в паре. У Кикио была хорошая деловая хватка и она могла знать что-то о фармакологическом бизнесе Сато, что тоже могло быть полезным. Но вмешивать ее в дела семьи сейчас нельзя.       – Да. Я уже слышал, – Зено нахмурился и перевел тяжелый взгляд на сына. – Может побег Киллуа и к лучшему. Кикио должна понять, что он уже не младенец.       – Она и не считает Килла младенцем, – вступился за супругу Сильва.       – Пусть так, – не стал спорить Зено. – Так она что-то говорила о Сато?       Золдик устало вздохнул и запустил пальцы в волосы.       Супруга и правда как-то рассуждала о Сато, но Сильва почти не вникал в ее слова.       «А зря…», – Золдик прикрыл глаза, стараясь вспомнить, как все было.       Этот монолог случился пару недель назад, еще до побега Киллуа. Малая гостиная, легкие закуски на столе и чай... Сильва лишь недавно вернулся домой и еще не успел устать от дражайшей супруги. Кикио сидела неподалеку и внимательно слушала репортаж. За ужином она выпила вина, отчего и была более разговорчивой, чем обычно.       – Господин Сато молодец. Он мне нравится, – она говорила медленно, размышляя. – В отличие от своих соперников он хорошо знает, что такое маркетинг и умеет продавать. Создал приятный образ серьезного надежного мужчины, которому можно довериться, выбрал хороший лозунг… Знаешь, он будто создает бренд.       Женщина замолчала и прикусила губу.       Тогда Сильва лишь угукнул и прикрыл глаза, не вслушиваясь в слова жены. А вот сейчас…       – Кикио считает, что он создал из своего образа и имени бренд, – ответил Золдик отцу.       Зено задумчиво огладил подбородок.       – Бренд, – повторил он, хмыкнув. – Никто еще не делал так на предвыборных кампаниях… Думаешь, сработает? – спросил Зено у Сильвы.       Золдик пожал плечами.       – Кикио считает, что шансы у него велики, – в голосе главы появилась неуверенность. Сам глава семьи ставил на Минами Кена. – Минами и Курихара консерваторы. Они действуют так, как действовали их отцы… К тому же они представители старых богатых семей.       – Сато тоже не беден, – возразил Зено. – Предприятие основал еще его пра-прадед, так что Мизуиро никогда ни в чем не нуждался.       Сильва нахмурился. Отстаивать свои идеи он был научен, но отстаивать чужие суждения, с которыми даже не согласен, было непросто.       «Хоть Кикио буди, – едва не цокнул мужчина. – Сами бы спорили».       – Конечно, Сато богаты, иначе, где бы он взял деньги на предвыборную кампанию? – ответил Сильва. – Но он создал идеальный образ: примерный семьянин, серьезный делец и – заметь как тонко – ваш сосед. Такой же, как вы.       Сильва нахмурился и переглянулся с озадаченным отцом.       – Такой образ сложно уничтожить, – заметил Зено.       Золдик довольно улыбнулся, чувствуя, что загнал отца в тупик.       – Неправда, – возразил он. – Достаточно разрушить веру людей в него.       Мужчины понимающе переглянулись.       В их деле необходимо знать слабости не только врагов, но и вынужденных друзей и соратников. Господин Сато зарекомендовал себя как порядочный человек. Темные пятна в бизнесе есть, но они очень хорошо затерты… Его супруга, Сато Минами, содержит благотворительный фонд. Коджи, сын Сато, закончил Мивалл с отличием и сейчас перенимает опыт отца в управлении компанией. Прямо семья с рекламной картинки, если бы не Мейли Сато – мать Мизуиро. Талантливая оперная певица, которая не один раз была замешана в крупных скандалах, а после одного особо крупного Мизуиро отрекся от нее.       – Можешь начнешь параллельно копать информацию о Сато через его мать? Она обижена на него за старый скандал и отстранение от семьи, – Сильва поддался вперед и сел прямо. В голову пришла неоднозначная идея. – Не лучше ли подослать к ней мужчину? Солидного, при деньгах. Такого, который сумеет оставить о себе хорошее впечатление, – мужчина широко улыбнулся, но улыбка эта была недоброй. – И он должен быть чуть старше ее.       – На меня намекаешь? – хмыкнул Зено.       – Не намекаю, говорю прямо, – пожал плечами Сильва. – Человек, которого мы наймем, будет работать втемную. Мы не можем дать ему полную информацию. Ты же другое дело.       Отец задумчиво кивнул и перевел взгляд в сторону.       – Возможно, ты и прав, – мужчина ненадолго замолчал, а после, более тихо спросил: – Вести о Киллуа есть?       – Нет, – Сильва почесал бровь и чуть погодя добавил: – Отсутствие новостей тоже хорошая новость.       – Ну, да... ну, да… – вздохнул Зено. – Значит, внук еще не нашел глобальных неприятностей.       Сильва кивнул и увел разговор в сторону.       Мужчины распрощались без пятнадцати шесть: Зено решил не идти на взлетную площадку, сославшись на усталость с дороги, а глава семьи вышел во внутренний двор и поспешил к дирижаблю.       Взлетную площадку обустроили в отдалении от дома на искусственно выровненной поляне. Дед Маха, Каллуто и Кикио уже стояли у деревянного трапа, ожидая отправления.       – Привет, внучек, – дед Маха встречал этой фразой даже Зено. Возраст позволял. Старик растянул морщинистые губы в добродушной улыбке и спросил: – Все принес?       Глава семьи нахмурился, обратив внимание, как нехорошо сгорбился старик, ставший за прожитые годы ниже своего младшего праправнука.       Маха улыбнулся еще шире и кинул насмешливый взгляд на Каллуто. Младший сын на мгновение отвлекся от того, что ему говорит мать. Сильва успел заметить, как блеснули озорством глаза ребенка.       «Вживаются в роли, – Сильва едва заметно расслабился, понимая, что дед не надумал помирать. – Ничего, сейчас маска немощного дедка спадет…».       – Я скинул всю информацию на сервер, – сказал глава семьи и довольно ухмыльнулся, видя, как улыбка на старческом лице стала бледнее, а темные глаза ожидаемо утратили добродушное выражение.       – Опять за свое взялся… бумагу экономим? – вздохнул дед и повернулся к Каллуто. – Внучек, ты с сервера информацию забрать сможешь?       Младший Золдик поднял удивленно распахнутые глаза на деда и, быстро догадавшись в чем дело, перевел уже спокойный взгляд на отца.       – Как папка называется?       – Сомбреро.       Мальчик кивнул отцу и повернулся к матери, терпеливо ожидающей окончания короткого разговора.       – Что тебе привезти? – услышал Сильва вопрос Каллуто. – Что-нибудь из украшений?       – Нет, – улыбнулась Кикио. – Кагобацу известна своими цветами. Привези мне семена.       – Семена чего? Роз? – уточнил Каллуто.       – Я не сказала чего, – улыбка супруги стала лукавой. – Просто семена. Выбери сам. Но дам небольшой совет: посоветуйся с флористом в цветочном. У нас приживутся только морозостойкие растения.       Мальчик уверенно кивнул и улыбнулся.       – Она зря дает ему надежду… – тихо сказал Маха, отвлекая главу семьи от диалога сына с Кикио.       Сильва выгнул бровь и опустил взгляд на деда.       – Ты о чем?       – Кикио не хватает Киллуа: все то внимание, что получал наследник, она начала отдавать Каллуто. После возвращения Киллуа, Кикио опять охладеет к остальным детям, – дед поднял на внука темно-карие глаза. В глубине этих глаз Сильва без труда прочитал злость. – Поговори с ней. Каллуто подобное может сломать.       – Ты не знаешь, о чем говоришь, – возразил Сильва, оставаясь спокойным.       – Знаю, я уже видел подобное, – Маха нахмурился и кинул взгляд на запад. – Но поступай как знаешь. Я лишь даю совет.       Раздался свисток с дирижабля. Сильва с Махой одновременно подняли голову в небо. Утренний туман начал подниматься с низин.       – Пора, – сказал дед и, кивнув на прощание, пошел к трапу. – Каллуто, я жду тебя наверху.       Мальчик немного растерянно обнял мать. В телодвижениях этих двоих была заметна скованность. Будто два совершенно чужих друг другу человека неожиданно стали родными. Сильва нахмурился. Он видел, что Кикио страшиться сделать лишний шаг и спугнуть сына, как видел и то, что Каллуто всеми силами тянется к матери, но боится, что его оттолкнут.       «Кикио всегда вставала на сторону детей. Особенно когда речь заходила о Киллуа, – нерадостно подумал он и подошел к жене и сыну. – Может дед и прав».       Супруга подняла на него глаза и, стараясь скрыть волнение, неловко улыбнулась. Она надавила на плечо Каллуто, показывая, что пора прощаться.       – Я буду скучать, – сказала женщина и нежным ласкающим движением убрала прядь волос за ухо сына.       – Тогда я постараюсь вернуться скорее, – пообещал мальчик, широко улыбнувшись.       Сильва заметил, как у Кикио широко распахнулись и мгновенно повлажнели глаза. Он положил руку на плечо супруге, удерживая ее от сиюминутных порывов.       – Не расслабляйся, – предостерег мужчина сына. – Возможно, противники будут слабы, но это не значит, что с ними можно играть.       Кикио отвлеклась от Каллуто и согласно закивала словам мужа.       – Хорошо, отец, – мальчик опустил голову, спрятав румянец на щеках.       – Все, иди.       Каллуто кивнул отцу и, бросив быстрый взгляд на мать, взбежал по шаткому трапу.       Даже находясь внизу, можно было разглядеть две низкие фигуры на борту дирижабля. Гулко загудели моторы, начался взлет. От пропеллеров подул сильный ветер, поднимая мелкий колкий снег и каменную крошку. Мужчина обнял супругу за талию, удерживая ее на месте на всякий случай и прижал свободной рукой свои длинные волосы. Порывы ветра стали сильнее, растрепав черные волосы Кикио. Сегодня от нее пахло лавандой.       Когда в их сторону полетела мелкая каменная крошка, женщина спрятала лицо в вороте одежды мужа. Сильва опустил взгляд и всмотрелся в забинтованное лицо. В темной одежде и с растрепанными волосами Кикио слабо напоминала нервную госпожу Золдик.       Дирижабль быстро набрал высоту. Стоило ему подняться, ветер утих. Глава отпустил супругу и, взяв ее руки в свои, провел большим пальцем по посиневшим ногтям.       – Ты совсем замерзла, – недовольно заметил он. – Перчатки почему не взяла?       Кикио перевела взгляд с черного дирижабля на свои руки и посмотрела на мужа, нахмурившись.       – Я думала, что будет теплее, – ответила она, стараясь вырвать кисти из хватки мужа.       Сильва стиснул тонкие кисти сильнее и подул на ее пальцы, стараясь согреть своим дыханием.       Кикио смутилась. Бинты скрыли яркий румянец на щеках, но и напряжение. Это вызывало смех.       – Пошли в тепло, – сказал мужчина, усмехнувшись, и положил ее руку себе на локоть. – Насколько я знаю, Кралли тебя уже заждался.       Неловкость прошла. Супруга сверкнула глазами в его сторону и провела по волосам, стараясь хоть немного привести прическу в порядок.       – И все-то ты знаешь, дорогой супруг, – смешливо поморщилась Кикио.       «С нашей семьей иначе нельзя», – подумал мужчина и поцеловал холодные женские пальчики.       По дороге к дому супруги сознательно не затрагивали важных для семьи тем. Они говорили о смерти королевы Кука-Нью и о нелепом имени нового короля, о союзе Мизен, которые расположились на другом конце мира. О союзе не было слышно с 1987 года, однако теперь ходили слухи о новом наркотике, который начал распространяться оттуда.       На крыльце Сильва остановил супругу, уже собравшуюся войти в дом и, осторожно обхватив перебинтованное лицо, поцеловал. Кикио немедленно отозвалась: распахнула мягкие губы, поддалась вперед всем телом, обвила руками его шею и растворилась в поцелуе.       «Давно такого не было», – мимоходом подумал Золдик, прижимая ее к себе крепче.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.