Глава 1
20 апреля 2022 г., 23:17
Подходил к концу седьмой год работы Гарри в Аврорате, и это было ужасно. Нет, объективно, с точки зрения любого адекватного человека, у него была шикарная работа: высокооплачиваемая, непыльная, безопасная и достаточно важная, но с точки зрения Поттера — это было дно.
Потому что Гарри откровенно скучал.
Даже несмотря на то, что когда-то, ещё в самом начале карьеры, он числился полевым сотрудником, ни одного хоть сколько-то серьёзного дела у него за тот период так и не было, а все, скажем так, выездные задания, ограничивались формальными проверками по протоколу, выпиской штрафов или снятием простейших заклинаний. А про то, чем Гарри занимался сейчас, и говорить нечего.
Но обо всём по порядку.
Окончив, как положено, Академию и выпустившись оттуда мракоборцем, Поттер отправился в Аврорат исполнять свою юношескую мечту бороться со злом. Его приняли с распростёртыми объятиями, практически сразу вывесив портрет национального героя в холле. Гарри тогда дал с десяток интервью и рассчитывал на великолепную карьеру, веря, что изменит мир к лучшему.
Первый год своей работы Поттер рвался на вылазки, но столкнулся с тем, что его просили немного подождать и набраться опыта, на второй год эти россказни продолжились, а на третий он внезапно наоборот стал чересчур опытен для заданий подобного плана. Тогда Гарри, который практически никогда не выходил из кабинета и потратил все эти годы на заполнение отчётности, попросили дать дорогу молодым, повысив сразу аж на два ранга. А так как ставка в отделе мракоборцев оказалась занята, его перевели в одно из самых важных, по мнению Министерства и Аврората, подразделение, которое коротко называли департаментом легализации. Неофициально же их прозвали «Крысиным королевством».
Поттер подозревал, что его полноценный перевод в кабинет на полную ставку был связан с тем, что его просто опекали, боясь, что на серьёзной вылазке может что-то случиться с великим героем войны, а когда задал этот вопрос напрямую, никто из его более старших коллег не стал этого отрицать.
Так, некогда мракоборец Поттер официально снял с себя униформу и облачился в костюм и мантию, чтобы стать почётным сотрудником отдела легализации.
В любом случае, поток молодняка был огромный, лицо Гарри всё так же висело в холле Аврората и приглашало всех поступить на службу, а сам он безвылазно пинал баклуши в небольшом кабинете, погруженный в бумаги и законодательство.
Поттер искренне завидовал жене, которая играла в квиддич и получала от этого огромное удовольствие, потому что от своей работы он получал только геморрой.
Так и сейчас: его новая ответственная задача состояла в том, чтобы проверить переданную из соседнего отдела документацию на партию товара. Звучит, может быть, неплохо, но Гарри сделал это за десять минут. От легализатора требовалось лишь поставить подпись на исследованиях, проведённых коллегами, и подтвердить, что те истолковали нормы закона верно и продукция соответствует стандартам. Даже документацию со своей стороны Поттер оформил за час, так как в этом деле уже стал профессионалом. Дядя Вернон им бы гордился.
Возможно, для кого-то это будет сюрпризом, но их отдел называли бездельниками и канцелярскими крысами, которые только и делали, что якобы мешали работать «нормальным» аврорам, постоянно вставляя палки в колёса, так как запрашивали огромное количество отчётов и постоянно вносили поправки в нормы, заставляя переделывать документацию под новые правила.
А ещё Гарри, кстати, с прошлого года курировал стажёрскую программу, что, по какой-то неясной причине, вдруг стало его основной деятельностью. Когда Поттер услышал об этом, то сначала обрадовался, но потом узнал, что его ждут не будущие полевые сотрудники, а старшекурсники и выпускники с факультета юриспруденции, которые, за редким исключением, хотят стать такими же офисными крысами, в которую превратился и сам Гарри.
Миссия же Поттера, как куратора, по итогу заключалась в том, чтобы рассказывать о важности работы любого аврора, и параллельно с этим научить запрашивать справки из архива по форме 9/68. Плюс в целом брать под крыло стажёров, так как он уже опытный сотрудник, почти начальник, а значит, сможет показать правильное заполнение всей необходимой документации и досконально проверить знание законодательства.
Короче, Гарри не очень нравилась его работа.
Поттер в очередной раз собирал кубик Рубика, закинув ноги на стол, когда в кабинет влетел стажёр. Звали его Майкл Маковски, и он был тем самым исключением: вчерашний студент мечтал устроиться в их надзорный орган на должность инспектора и заниматься выездными проверками до пенсии.
— Мистер Поттер, — обратился Маковски, — я к вам по важному вопросу.
— По какому, Майкл? — устало спросил Гарри, не отвлекаясь от собственного занятия. — Если это по поводу заявления из соседнего отдела, то я уже всё переделал.
— Нет, — покачал головой Майкл, — меня попросили собрать списки на Хэллоуинскую вечеринку. Вы в каком костюме придёте? Мы ведь с вами напарники, нам нужно быть в одном стиле. Так положено.
Поттер тяжело вздохнул.
— А туда точно обязательно идти? — спросил Гарри, упрямо борясь с жёлтой гранью. — В прошлом году там была половина отдела максимум.
— Явка обязательна, мистер Поттер. Вы же помните, что в прошлом году была эпидемия магического гриппа, поэтому людей было мало, так как всех отправили на изоляцию.
— Предпочту заболеть в этом, — проворчал Гарри, поломав окончательно зелёную сторону. — Выбери себе сам костюм, я подстроюсь под тебя.
— Но, мистер Поттер…
— Маковски, это приказ, — прошипел Гарри. — И не забудь подготовиться к аттестации, если ты опять её завалишь, то будешь до конца своих дней сидеть секретарём. Я не смогу в третий раз тебя отмазать. Ты запомнил о чём пункт два сорок пять статья пятьсот сорок восемь кодекса об административных правонарушениях?
Маковски смущённо покраснел. Поттер вздохнул и строго посмотрел на стажёра, в очередной раз крутанув грань игрушки.
— Это свежие поправки, призванные ограничить употребление заклинаний, направленных на рост растений. Вот лучше бы ты об учёбе так думал, как о костюме на Хэллоуин.
Майкл покраснел ещё сильнее и стыдливо смотрел в пол.
— Мы делаем важную работу, — продолжил твёрдо отчитывать Гарри, — и законодательство — это первое, что должен знать любой уважающий себя аврор, тем более в нашем отделе. Мы важная часть магического сообщества, мы все здесь боремся с преступностью. Будь серьёзнее, Маковски. И реши до конца дня, в чём ты всё-таки пойдёшь на вечеринку, а то у нас времени почти не осталось.
Майкл кивнул и вышел из кабинета. Едва дверь за стажёром закрылась, Поттер раздражённо кинул в стену опостылевший кубик.
От скуки и бесполезности происходящего хотелось не то что выть, а вскрыться нахрен.
Кое-как досидев до конца бесконечного рабочего дня, Гарри аппарировал домой, где его ждала Джинни.
Миссис Поттер стояла около плиты, помешивая что-то в кастрюле.
— Ты голоден? — спросила супруга, даже не оборачиваясь на Гарри.
— Нет, — ответил Поттер, — я поем позже.
Джинни никак это не прокомментировала и продолжила готовку. Гарри тем временем снял с себя порядком надоевший за годы костюм, сходил в душ и сел на диван, включив телевизор. Там как раз начинался его любимый комедийный сериал: он так ждал новый сезон, что теперь не хотел пропускать ни одной серии.
В перерыве на рекламу Гарри спросил у Джинни, как у неё проходят тренировки, на что та коротко ответила, что отлично. Жена в свою очередь поинтересовалась, как дела у Поттера на работе, на что тот хотел по привычке ответить, что замечательно, но передумал.
— Достало всё, — задумчиво произнёс он. — Может, мне уйти из Аврората?
— Куда ты опять собрался? — моментально вспылила Джинни. — У тебя отличная работа, хорошая зарплата и потрясающие перспективы. Возьми лучше отпуск и выкинь уже эту дурь из головы. Сколько можно?
— А что, хорошая идея, — взбодрился Поттер, — поехали куда-нибудь вместе.
— Гарри, ты же в курсе, что у меня сейчас самый разгар сезона тренировок начнётся, — с нескрываемой агрессией процедила Джинни. — Ты издеваешься, что ли? Или не в состоянии даже мой график запомнить за столько лет?
— Джинни, пожалуйста, не начинай, — отчаянно простонал Поттер, стремительно мрачнея и хватаясь за виски. — Я всё понял, я виноват. Прости.
А ночью Гарри лежал на своей половине кровати и никак не мог уснуть, пытаясь понять, почему его взрослая жизнь такое дерьмо.
На следующий день, едва Гарри вошёл в Аврорат, его попросил в кабинет его непосредственный начальник, аврор по имени Джим Харпер.
— Вызывали? — спросил Поттер, закрывая за собой дверь.
Джим кивнул и указал на стул напротив себя, приглашая присесть. Гарри сел и терпеливо ждал, пока Харпер соберётся с мыслями. Наконец, Джим заговорил.
— Я бы хотел с вами обсудить достаточно спорную тему, мистер Поттер. И я крайне рассчитываю на ваше сотрудничество.
Это был заход совсем издалека. Гарри не понравилось.
— Скажу прямо — это касается нашего стажёра, Маковски. Как его успехи?
— Средне, — честно ответил Гарри.
— Вот это мне и не нравится, — задумчиво сказал Джим, потирая бороду. — Сейчас конец года, а показатели у нашего отдела тоже крайне средние, притом Маковски принял непосредственное участие в их понижении.
— Мистер Харпер, он только учится, — Поттер вяло и без энтузиазма заступился за стажёра. Делал он это уже раз в десятый за этот год, если не больше.
— Гарри, мне плевать, что он учится. Маковски крупно косячит, а сверху пришёл приказ, что у нас хотят взять кого-то молодого на полевое задание. Выбор пал на него, а я боюсь, что Маковски опять всё испортит. Я пытался предложить мистера Грина, но начальство упёрлось и хочет именно вашего подопечного.
Упомянутый Грин и правда мог стать отличным сотрудником: исполнительный, внимательный, трудолюбивый. Полная противоположность Майкла.
— Мистер Харпер, но это же проблемы Маковски, — Поттер развёл руками. — Его выкинут со стажировки, раз он не в состоянии учиться. Я предупреждал Майкла сотню раз.
— Гарри, если он в очередной раз накосячит, наши показатели упадут настолько, что мы не получим премию по результатам года. Или ещё хуже: мы все вместе снова отправимся на курсы повышения квалификации. Эти стажёры опять портят нам всю статистику. Пользы от них никакой.
— К чему этот разговор, мистер Харпер? — устало спросил Поттер. — Стажёров у нашего отдела никто не заберёт — у нас из них очередь.
— Гарри, задача, которую поставили перед Маковски, проста до безумия. Вы же слышали о счастливых зельях? Так вот, мы наконец-то сумели закупить партию. Её просто нужно забрать у продавца и принести в Аврорат на экспертизу, а отдали это задание, как и положено, инспекторам нашего отдела.
— И зачем вы мне это рассказываете? — мрачно проговорил Поттер, сложив руки на груди.
— Я хочу, чтобы вы это сделали под оборотным вместо Маковски. Если мы сейчас облажаемся, то наш отдел будут драть в хвост и в гриву следующие лет пять. Эти зелья — общая головная боль Аврората уже второй год. Я не понимаю, почему нам так повезло и столь важное задание выдали самому бесполезному стажёру. А вы, Гарри, человек ответственный.
— Джим, это мошенничество и статья, — возразил Поттер. — Нас с вами обоих уволят, если узнают.
— А если Маковски облажается, то нас с вами тоже уволят без выходного пособия, а если облажается наполовину, то будем без премии и на курсах повышения квалификации. И то, и то — херня полная.
Поттер вздохнул.
— Почему вы не верите в Маковски? Может быть, стоит дать ему шанс?
— Гарри, он за полгода даже не смог выучить, что я пью кофе с одной ложкой сахара, а не с двумя. А тут ему хотят поручить передачу важного груза. Зачем вы написали этой бестолочи такую хорошую рекомендацию?
Поттеру ответить было нечего.
— Гарри, это самый оптимальный вариант. Всё максимально безопасно, рядом будут мракоборцы. Простая закупка под прикрытием, не облава. Передать деньги, забрать зелья, принести в Аврорат. Всё!
Поттер потёр виски.
— Так вы согласны? — продолжил наседать Харпер.
Поттер угрюмо посмотрел на начальника. Джим щёлкнул языком, прищурился и подозрительно глянул на сотрудника.
— Хорошо, Гарри, давайте так. Вы примете партию вместо Маковски, а я отдам стажёров кому-нибудь другому вместо вас.
— Лучше отпустите меня в отпуск и отмажьте от вечеринки на Хэллоуин.
— Договорились.
В шестнадцать тридцать того же дня Гарри под личиной Майкла Маковски стоял в крайне подозрительном переулке около мусорного бака и пинал камушек, ожидая, когда ему принесут товар.
Упомянутые зелья за последний год стали уже легендой в Аврорате. У них до сих пор не было официального названия: кто-то называл их счастливыми, кто-то называл их просто зелёными, кто-то именовал нецензурно. Но факт оставался фактом: эти зелья были ядрёной наркотой, которая продавалась огромными партиями. Над расшифровкой состава трудились пять зельеваров, но больших успехов в этом деле не достигли. Несмотря на достаточную популярность этих зелий, купить их было крайне сложно, так как контактные лица находились неохотно, а состав регулярно менялся. Особую изюминку придавало то, что они выветривались быстро, превращаясь в обычную воду. Аврорат делал ставки на то, что где-то в подпольной лаборатории балуются не только с наркотой, но ещё и с артефактами по типу философского камня. Подозреваемых зельеваров со столь высокой квалификацией пока не было, зато были трупы.
Гарри нутром чуял, что на него смотрит как минимум пять авроров, и это ему вообще не нравилось, потому что интуиция во всю глотку кричала, что преступники, которые возят столь ценный груз, в состоянии вычленить из толпы слугу закона. С другой стороны, Маковски выглядел как типичный потребитель запрещённой продукции: щуплый, мелкий и взъерошенный. Хотя, если уж честно, то они с Гарри были почти одной комплекции.
Но Поттер всё так же стоял и пинал камешек, пока желание сбежать с каждой секундой накрывало всё сильнее. Вот как будто в спину проблемы дышали.
Когда Гарри уже откровенно запаниковал, в переулок вошёл грузный мужчина с роскошными густыми чёрными волосами. Неожиданно приятный, ухоженный и стильно одетый.
— Добрый вечер, — сказал волшебник, а потом события стали разворачиваться со стремительной скоростью.
Со спины раздалась вспышка магии, что-то взорвалось. Гарри схватился было за палочку, но на руке резко застегнули браслет, ощущения от которого были сравнимы с поцелуем дементора. Едва Поттер оправился от шока, как кто-то подошёл сзади и приставил нож к горлу.
— Не шевелись, легавый, — пропел ему на ухо густой баритон.
Гарри испуганно посмотрел в сторону наблюдавших за ним авроров, но там развернулась настоящая битва. Первый волшебник, воспользовавшись замешательством Поттера, выхватил у него палочку и резко сломал пополам о собственное колено. Гарри аж рот открыл от удивления.
— Будь хорошим мальчиком и полезай в машину, — приказал баритон со спины, подталкивая к противоположному выходу из подворотни.
Поттер, на которого накатила такая усталость от надетого браслета, словно он не спал неделю, послушно и медленно двинулся вперёд, ощущая на горле острое лезвие. Первый волшебник уже ждал их у фургона, чересчур мило улыбаясь.
Он раскрыл заднюю дверь, предлагая загрузить туда Гарри. Едва они приблизились, стоящий со спины маг резко ударил рукоятью ножа куда-то по затылку, вырубая Поттера.
Когда Гарри очнулся, он сначала решил, что ослеп. Ужасно хотелось пить, руки и ноги затекли, будучи крепко связанными, а шею сдавила ещё одна верёвка. Так Поттер понял, что его куда-то везут с мешком на голове. Словно в подтверждение, фургон подпрыгнул на кочке, и об аврора ударилось другое тело.
Гарри показалось, что он позабыл, как дышать от ужаса. Рядом кто-то всхлипнул.
— Куда нас везут? — тихо спросил женский голос, определённо молодой.
Ей никто не ответил. Из темноты донёсся ещё один женский всхлип.
Поттер судорожно пытался наколдовать хоть что-то невербальное, но его не покидало ощущение, будто из него разом высосали всю магию. Браслет на руке раскалился.
Шипя от боли в обожжённом запястье, Гарри перебирал в голове варианты, понимая, что он не просто попал, а крупно попал. Поттер слышал разные истории, но иной версии, кроме как о торговле живым товаром, ему в голову не приходило.
Мысль о том, что его планируют продать в сексуальное рабство или на органы, ему ни капли не понравилась. Хотя, кого он обманывает. Оборотное уже сто процентов спало, так что, едва его мешок снимут, убьют на месте. С другой стороны, на Поттере такое количество охранных чар, что авроры уже должны его отследить и быть в пути. Нужно просто немного продержаться.
По роду службы Гарри знал достаточно много группировок, которые действовали на территории магической Британии, но на ум не приходила ни одна, которая занималась и наркотиками, и торговлей людьми. Это значило лишь одно: данная преступная организация по какой-то причине пока находилась вне поля зрения Министерства. Скорее всего, это были новички на местном рынке. Ключевое слово — местном.
К тому же, маггловский фургон. Это так не по-английски.
Дорога под колёсами менялась несколько раз с гравия на ровный асфальт. Наконец, спустя какое-то время, показавшееся в душном и пыльном мешке вечностью, они въехали на то, что напоминало траву.
Пленницы вокруг впали в откровенную истерику. Гарри, несмотря на желание их успокоить, молчал. Во-первых, он не хотел выдавать, что он здесь, скорее всего, единственный мужчина, а, во-вторых, идея хоть как-то подавать голос, приоткрывая свою истинную личину раньше времени, казалась спорной.
Наконец машина остановилась.
— Приехали! — жизнерадостно оповестил тот самый, первый, мужчина.
— В следующий раз я поведу, — проворчал в ответ баритон. — Ты когда-нибудь научишься водить, Ганс? Что бы сказал твой покойный папочка?
— То же, что и твой, — миролюбиво засмеялся Ганс и отправился с напарником открывать двери.
Поттер почувствовал, как внутри всё сжалось от ужаса.
— Добро пожаловать на нашу скромную виллу, господа и дамы, — пафосно провозгласил Ганс открытым дверям фургона. — Это наше временное пристанище, не переживайте.
Гарри сидел, забившись в угол, пока выгружали истерящих девушек. Судя по звукам, к похитителям присоединилось ещё человек пять. Поттера, по какой-то причине, оставили напоследок.
— Христиан, а с этим что будем делать? — спросил Ганс.
— С легавым? — хмыкнул баритон. — Да отдадим в лабораторию, как и планировали. У нас же просили магов на опыты. Эти авроры такие смешные. Мне кажется, что у них есть специальный тест на тупость, который они сдают перед поступлением на службу.
Наконец, Поттера выгрузили из машины и кинули на землю, резко стянув с него мешок.
Христиан и Ганс синхронно нахмурились. Оказалось, что те были близнецами, одинаково одетыми и массивными. Явные любители тренажёрного зала.
— У него морда какая-то знакомая, — задумчиво протянул баритон Христиана. — Мне кажется, что я его где-то видел.
— Да плевать, — отмахнулся Ганс, доставая из-за пазухи нож, чтобы обрезать верёвки с ног, — отведём к начальнику, там решим, что с ним делать.
Поттера потащили внутрь огромного дома, который, к удивлению Гарри, оказался вполне даже симпатичным жильём в стиле барокко, если закрыть глаза на то, что он был заполнен преступниками от пола до потолка.
Поттер близоруко щурился, но с интересом осматривался по сторонам. Находящиеся внутри люди даже никакого внимания на них не обращали, занимаясь своими делами. Знакомых после облав лиц, которые числились в картотеках Аврората, Гарри не приметил. Национального героя тоже никто не узнавал.
Точно не британская банда.
Так называемым «начальником» оказался чересчур миловидный невысокий мужчина, лет пятидесяти, с лёгкой проседью и ровными рядами искусственных зубов. Расположился он в красивом кабинете на третьем этаже.
— Какого чудесного мальчика вы мне привели, — слишком слащаво и манерно произнёс «начальник», отвратительно улыбаясь. — Христиан, Ганс, вы превзошли самих себя.
— Любой каприз за ваши деньги, — усмехнулся Христиан. — Куда его деть?
Главарь подошёл к Поттеру и принялся внимательно его разглядывать, как скотину на торгах, больно схватив рукой за челюсть. Гарри испытал огромное желание плюнуть в лицо преступника, но что-то подсказывало, что это не самая лучшая затея в нынешней ситуации.
Нужно просто немного подождать, за ним скоро придут.
— А он симпатичный, я бы даже оставил его себе… — мечтательно протянул преступник. Бездушные глаза возбуждённо заблестели, а сам он с отвратительным звуком втянул нижнюю губу.
И тут дверь в кабинет резко открылась и без стука, нагло вошёл тот, кого Гарри совсем не ожидал здесь увидеть. А уж если совсем честно, то это был последний человек, которого Поттер в принципе ожидал здесь увидеть.
С огромной толстой папкой, облачённый в белый халат и перчатки, в кабинет деловито вошёл Джордж Уизли.
У Поттера аж челюсть отвисла: настолько это было сюрреалистично. Однако, присмотревшись, Гарри осознал, что это не Джордж: они виделись не так давно, на дне рождении дочери последнего. И если тот был улыбчивым и с годами всё больше походил на Артура, то этот Уизли скорее напоминал… Поттер не знал, как это правильно сформулировать, но этот Джордж производил жуткое впечатление. Бывают такие люди, рядом с которыми испытываешь животный страх, хотя, казалось бы, ничего особенного в них нет. Вот этот Уизли был таким.
— У нас опять огромные проблемы с поставками, — непривычно резким, но спокойным, словно мёртвым голосом сказал рыжий, перебирая листы. — Карл, наш новый поставщик абсолютно не справляется с объёмами. Нужно срочно найти нового. Производство практически встало, и я не преувеличиваю: у меня последняя партия на огне, а новый состав ещё в процессе доработки.
— Фред, — устало сказал главарь, отлипая от Гарри, — вы же знаете, в чём наша проблема. Наши партнёры очень заняты переделом сфер влияния, а голос разума в лице нашей скромной семьи на них не действует.
Мрачный и агрессивный Уизли поднял взгляд от папки и покосился на Поттера, несколько удивлённо хмыкнув. Гарри так же в ответ уставился на оживший труп в лице Фреда.
— Ты как здесь оказался? — равнодушно спросил Уизли, нахмурившись.
— О, так вы знакомы! — обрадовался Карл. — Фред, как вы смотрите на то, чтобы я оставил себе этого чудесного мальчика?
— Вы в курсе, что похитили национального героя магической Британии? — абсолютно безэмоционально спросил Фред, полностью потеряв интерес к Поттеру и вернувшись к папке. — Надеюсь, вы не собирались продавать его?
Ганс почесал затылок.
— Вообще, мы хотели его вам отдать, — сказал он. — Вы же просили людей на опыты, а он легавый.
— Андерсон, а когда вы успели перейти с проституток и наркоманов на авроров? — с искренним удивлением переспросил Фред, обескураженно разглядывая близнецов. — Вы же два идиота.
Поттер придирчиво осмотрел Уизли с головы до ног, чувствуя, что что-то здесь не так, помимо того, что он лично присутствовал на похоронах Фреда. Оборотное? Но оно не добавляет возраста. Нельзя стать тем, кто уже покинул этот мир, а у этого Уизли была даже очень явная седина в волосах. Да и вообще он выглядел значительно старше своего реального возраста.
Оборотное и зелье старения? Не сочетаются, конфликт компонентов.
— Мы, может быть, и идиоты, — возразил Христиан, — но уж точно поумнее и похитрее легавых. И вообще, братья Андерсоны — это гарант качества.
Стоп. Ганс и Христиан Андерсоны? Серьёзно?
Братья дали друг другу пять.
— Я не подниму вам гонорар, у вас и так огромные откаты, — подал голос Карл. — Ну так что, Фред, я оставляю себе этого зеленоглазого котика? По рукам?
Уизли захлопнул папку и покачал головой. У Поттера внутри затеплилась надежда на благоприятный исход данной сделки.
— Ни в коем случае, Карл. Его нельзя выпускать отсюда живым, никогда. Я не настолько тебе доверяю, поэтому всё-таки забираю его к себе в лабораторию. Благодарю за содействие, братья Андерсоны. Удивлён, что вы услышали и даже запомнили мою скромную просьбу с первого раза.
Главарь банды притворно печально вздохнул и предложил проводить их, но Фред отмахнулся, сообщив, что они прекрасно дойдут и сами.
Гарри снова потащили по коридорам, но теперь в противоположное крыло дома. Поттер ожидал, что их ждёт подвал или ещё какое жуткое место, как в фильмах ужасов, но нет. Их привели на обыкновенный четвёртый этаж жилого поместья.
Фред завёл Гарри в помещение, где сейчас Поттер ошарашенно рассматривал то, что отдалённо напоминало кабинет Снейпа. С несколькими небольшими отличиями.
Во-первых, это был обычный кабинет, практически такой же, как у главаря, но больше раза в полтора и с огромным столом, на котором стояли котлы. Во-вторых, зелий и ингредиентов здесь было на порядок больше, чем у бывшего профессора. В том числе, как тонко подметил глаз аврора, просмотревший за годы службы тонну документов, совершенно запрещённых. По предварительным подсчётам, всего за пару компонентов, хранившихся здесь, можно было сесть на пожизненное. В-третьих, тут было чисто и светло, хоть и воняло какой-то жжённой дрянью.
— Добро пожаловать в мою небольшую лабораторию, — произнёс Фред, практически повторив слова похитителя. Возможно, это было что-то вроде визитной карточки их банды. Достаточно глупо и чересчур пафосно для мелкой шайки, занявшей чей-то жилой дом. — Надеюсь, ты будешь послушным мальчиком.
Уизли усадил до сих пор связанного по рукам Гарри на стул и крепко пристегнул ремнями по животу к спинке стула. Поттер безразлично смотрел на мужчину, не совсем понимая, что будет дальше.
Фред его удивил. Он просто отошёл к зельям, кипящим на столе, и принялся наблюдать за процессом, изредка помешивая.
Гарри отрешённо следил за работой Уизли следующие минут десять, когда наконец не выдержал.
— Может быть, хоть что-то объяснишь? — сквозь зубы поинтересовался Поттер. — Ты и правда собираешься использовать меня в качестве подопытного?
Фред обернулся через плечо, осмотрел Гарри и кивнул.
— Конечно, но не переживай, пока я не собираюсь тебя убивать, — подтвердил Уизли, достаточно мило улыбнувшись. — Прости, котик, но у меня работа в самом разгаре. Дай мне полчаса, и я буду весь твой.
Поттер истерично хохотнул. На него волной накатила паника и осознание того, в какой, откровенно говоря, дерьмовой ситуации он оказался.
— А где тогда предыдущие маги? — в отчаянии проговорил Гарри, безуспешно пытаясь выбраться из пут. — И как ты здесь оказался? Ты же умер! Никогда бы не подумал, что ты вообще на такое способен.
Фред явно задумался.
— Знаешь, — произнёс он с усмешкой, — ты задал крайне философский вопрос. Действительно, кто и на что способен? Крайне любопытная тема для рассуждения, достойная автобиографии.
Гарри нахмурился, не веря своим ушам. Поттер знал Джорджа достаточно хорошо, и тот даже близко не был таким, а характеры у братьев были во многом схожи, в юношестве так точно. А перед Гарри сейчас стояла бездушная и отъявленная мразь.
— Кто ты и почему ты притворяешься покойным Фредом Уизли?
— Котик, да ты и впрямь стал аврором, хоть по тебе и не скажешь, — искренне удивился зельевар. — Какие агрессивные нотки, какой навык ведения допросов. И это ты связан! Не представляю, что было бы, если бы я тебя развязал.
Гарри был уверен, что на этом преступник замолкнет и больше ничего не скажет. Однако, тот его удивил. По всем канонам дешёвого детектива.
— Но тем не менее, Поттер, я настоящий Фред Уизли, и я действительно варю препараты для нашего синдиката уже три с лишним года. И скажу тебе больше: считаюсь одним из лучших в этом деле во всём мире, чем безумно горжусь.
Фред и правда весь светился, пока выдавал эту тираду.
— Ты преступник, — мрачно выдал Гарри. — И я не понимаю, зачем мне это знать.
— Я не преступник, я творец, — ухмыльнулся Уизли, обернувшись через плечо. — И говорю тебе всё это только потому, что живым ты отсюда никогда не выйдешь. Да даже если и случится чудо, ты думаешь, я настолько тупой и не в курсе, что меня ждёт пожизненное хотя бы за хранение оборотных зелий в объёме ста литров?
Гарри ошарашенно смотрел на чудовище, которое скрывалось под некогда дружелюбным лицом Фреда. Откровенно издеваясь, Уизли ему подмигнул.
— В общем, дорогуша, — зельевар вернулся к котлам, — я надеюсь на твоё благоразумие и содействие. Если будешь послушным, то нас с тобой ждут долгие годы счастливой совместной жизни, а если нет, то тебя грохнут сразу за этой дверью. Магии у тебя нет, палочку сломали, а здесь больше полусотни моих коллег находится постоянно.
Преступник помешивал зелья, полностью игнорируя Гарри, и изредка поглядывал на часы, а Поттер бесстрастно смотрел на прямую спину в белом халате.
Гарри проснулся от того, что его били по лицу. Точнее, сильно хлопали, но не суть.
Поттер разлепил глаза и уставился в лицо наклонившегося к нему Фреда.
Самочувствие у Гарри было отвратительное: рук он уже не чувствовал, пить хотелось до ужаса, голова болела, а на волосах неприятно ощущалась запёкшаяся кровь. Помимо прочего ныла спина, а ремень на груди натёр до мяса.
Солнце за окном снова садилось: видимо, его похитили почти сутки назад.
— Доброе утро, соня, — Уизли улыбался настолько мило, что кровь в жилах стыла.
Гарри не удержался и попытался ударить того головой, но Фред резко отшатнулся и погрозил пальцем, назидательно пощёлкав языком. Словно из ниоткуда в руке у него возник нож.
— Скажи мне, котик, ты когда-нибудь принимал наркотики?
Гарри ехидно усмехнулся.
— Если ты думаешь, что я тебе хоть что-то скажу, то ты ошибаешься, — ядовито ответил он.
Фред тепло рассмеялся и ловко подбросил нож в воздух. Крайне элегантный жест, чувствовались годы практики.
— Я бы на твоём месте меня не провоцировал, — сказал зельевар, — так и подмывает напоить тебя Веритасерумом. Я человек не жадный, у меня завалялось флаконов пять. Знаешь, что бывает от передозировки этой сывороткой?
Гарри слышал, что ничего хорошего, но упрямо молчал. Фред снова склонился к его лицу и вкрадчиво продолжил, обдавая лицо терпким дыханием, отдающим какими-то травами:
— У тебя органы разрываются на части, — томно и страстно сообщил он. — Ты их кусками отхаркиваешь. Но не переживай. К сожалению, есть одно побочное действие, которое меня не устраивает в текущей ситуации.
— Моя кончина? — раздражённо спросил Поттер, видя краем глаза, что нож опасно приближается к предплечью.
— Нет, высокий уровень токсичности, — уже спокойным тоном деловито сказал Фред, быстро резанув руку и подставив под рану небольшую ёмкость из кармана халата. Гарри зашипел от боли, испытывая странное чувство дежавю. — У меня очень плохая восприимчивость к веществам, а мне бы хотелось найти кого-то, кто практически полностью чист. В этом и заключалась моя просьба к Андерсонам.
Поттер посмотрел в безжизненные глаза Фреда, на его словно прилипшую к губам улыбку, и просто не верил, что это и правда тот самый весёлый гриффиндорец, который раздавал конфеты всем студентам.
— Что с тобой стало? — чуть слышно, одними губами проговорил Гарри, наблюдая за тем, как Уизли отходит обратно к котлам и что-то делает с кровью.
— Жизнь полна сюрпризов, — безразлично ответил Фред. Что-то зашипело.
Поттер потряс головой и вздохнул.
— Ты в курсе, что Джордж каждый год ходит на твою могилу? — дрогнувшим голосом выдохнул Гарри. — Почему ты не сказал, что выжил? Чёрт, Фред, я же видел твой труп!
Уизли полностью проигнорировал вопрос, вместо этого оповестив Поттера, что тот чист, как утренняя роса.
— Ты даже зелья почти не пьёшь, — восхищённо сказал Фред. — Просто находка для практикующего зельевара. Пожалуй, всё-таки стоит выписать Андерсонам премию, они превзошли самих себя.
Гарри не понравился этот возбуждённый тон, так как он не предвещал ровным счётом ничего хорошего.
Однако Поттер молчал, закусив губу до крови. Никаких сил уже не было: ни эмоциональных, ни физических.
Фред тем временем снова подошёл к нему с бинтом и замотал порез, предварительно обработав чем-то спиртовым. Гарри даже боли не почувствовал, настолько обессилел.
— Я долго думал, куда тебя поселить, и решил, что пока стоит подержать в подвале, — сообщил зельевар. — Как начнёшь вести себя нормально, я переведу тебя ближе к лаборатории. А я уверен, что ты предпримешь как минимум три попытки нелепого бегства. Хотя мой тебе совет: просто расслабься и получай удовольствие. Отсюда ещё никто не выходил.
Поттера прорвало.
— Фред, да ты спятил! Ты вообще себя слышишь? Вы похищаете людей, заставляете их участвовать в каких-то экспериментах, варите наркотики. Я молчу о том, что вы продаёте девушек на чёрный рынок! Ты же хотел заниматься магазином со смешными магическими штуками, а не варить нелегальную дрянь в крупных объёмах!
Гарри ожидал, что последует хоть какая-то реакция, присущая нормальному человеку. Но вместо этого он услышал задумчивое мычание, а потом Уизли отошёл и кивнул.
— Согласен, звучит немного аморально. Пожалуй, за следующую партию мне следует попросить больше в качестве компенсации за столь глубокое нравственное падение. И что за гендерная дискриминация? Мы не только девушек продаём на чёрный рынок, парней тоже. Это просто ты в женскую партию затесался. Считаю, что символично.
— Фред…
— Тихо, красавица, — шикнул Уизли, приложив палец к своим губам. — Если будешь меня бесить, я накачаю тебя афродизиаками. Мне будет очень смешно, гарантирую, а тебе, кстати, не очень.
Уизли отвратительно заржал, видимо, представив себе результат. Гарри передёрнуло от отвращения.
Фред махнул рукой, открывая дверь, и крикнул что-то на незнакомом Поттеру языке, подзывая караулящих в коридоре охранников.
Гарри смотрел на бугаёв больше его раза в три, на лицах которых застыло практически одинаковое, немного туповатое выражение, и ему снова стало жутко.
Поттера грубо отвязали от стула и, не особо церемонясь, потащили в подвал. Аврор продолжал рассматривать обстановку, но уже без особого энтузиазма от усталости, пытался запомнить коридоры и проходы, с каждой минутой всё сильнее осознавая, что у него и правда не было никакого шанса выбраться отсюда в одиночку.
Подвал встретил запахом плесени и тихим женским плачем.
— Очередная новая игрушка господина зельевара, — сказал один из бугаёв дежурившему в подвале тюремщику. — Попросил выделить отдельную камеру.
— А отсосать не попросил? — хохотнул надзиратель. — У меня мест нет, загружайте в восьмую, к сквибу. В остальных магглы.
Гарри дотащили до конца коридора и швырнули в камеру к какому-то испуганному парнишке, забившемуся в угол. Там же Поттера наконец-то полностью развязали.
— Добро пожаловать, — сказал на прощание провожающий и хлопнул металлической дверью.
Едва процессия удалилась, Поттер застонал от боли, чувствуя, как кровь начала возвращаться в руки. Ладно хоть других повреждений особо не было.
— Не переживай, тебя вылечат, — успокоил его сокамерник, который, несмотря на это заявление, был весь избитый.
Гарри устало лёг на свободную койку, просто чтобы кровь нормально пошла по телу, и искренне не понимал, что ему делать. Нет, идеи были, но пока аврор не понимал, как их можно было претворить в жизнь.
Мерлин, где сраное подкрепление? Почти сутки прошли, и по подсчётам Поттера облава должна быть с минуты на минуту.
М-да, если бы это место было курортом, то можно было бы пошутить, что билеты сюда продаются в один конец.
— Давно ты здесь? — осторожно поинтересовался Поттер у соседа.
— Не знаю, — равнодушно ответил юноша. — Недели две, наверное. Жду, когда на меня найдут покупателя. Слышал, что какие-то проблемы сейчас, вот мы все и сидим. Места не хватает, а людей тут не держат обычно, как я понял.
Значит, здесь точно не тюрьма, Гарри правильно понял. Просто дом, где организовали лабораторию и половина присутствующих, если не больше, — охрана? Интересно, вычурно, следовательно, деньги и ресурсы у преступников есть. Точно не образовавшаяся вчера-позавчера группировка из пары отчаявшихся, сбежавших из другой банды. Но тогда возникал резонный вопрос, какого рода запрещёнку здесь изготавливали, раз так защищали объект.
— А ты не пробовал выбраться отсюда? — Гарри повернул голову к внезапному собеседнику.
— А куда мне бежать? — безразлично вернул вопрос сокамерник. — Я сирота, жил под мостом последние полгода. Тут меня хотя бы кормят, и спать есть где.
Поттер с ужасом уставился на юношу, которому визуально от силы лет восемнадцать было. Младше Маковски.
— Но ты же такой молодой, у тебя вся жизнь ещё впереди. Не поверю, что никто и никогда отсюда не сбегал.
— Из этого дома — нет, — покачал головой юноша. — Тут слишком много охраны.
Гарри раздражённо фыркнул. Сокамерник тем временем продолжил:
— Да и вообще тут в целом неплохо.
Замечательно, видимо заключённых чем-то накачивали.
Потеряв интерес к неадекватному собеседнику, Гарри всерьёз задумался над тем, а не было ли подставой то, что его отправили за товаром вместо стажёра. Количество вопросов резко увеличилось раз в пять.
Поттер придирчиво осмотрел браслет, который блокировал его магию. Артефакт был редким и конечно же запрещённым, о чём уже стоит перестать упоминать, когда находишься в подвале дома среди похищенных людей.
Гарри кусал губы, пытаясь сложить общую картину, и понимал, что, если хочет разобраться в том, что здесь происходит, то стоит втереться в доверие и немного разведать обстановку. Этот дом никак не походил на то место, откуда можно сбежать без предварительной подготовки. Но был определённый плюс, что его прямым тюремщиком оказался внезапно оживший Фред, с которым Гарри как-никак знаком.
— Ты знаешь что-нибудь про главного зельевара? — в лоб спросил Поттер у сокамерника.
— О, его зовут Фред, — с готовностью ответил юноша. — Он тут за местного гения. Считается правой рукой Карла, но, по факту, Фред всем заведует. Экспериментатор, трудоголик, педант и перфекционист. Говорят, что болтливый донельзя, прямо заткнуться не может, но характер такой, что лучше с ним не связываться. Импульсивный, легко раздражительный и с явными садистскими наклонностями. Знаешь, из тех безумцев, кто не раздумывая пырнёт ножом за неподанную вовремя ложку, а потом расстроится, что заляпал свой халат кровью.
Гарри, который наконец почувствовал себя немного лучше, встал с жёсткой койки и подошёл к решётке, рассматривая длинную вереницу просматриваемых насквозь камер. Только одна из них была полностью заколочена, с небольшим окошком. На металле гордо выведена цифра три.
— А в третьей не знаешь кто? — спросил Поттер, разглядывая остальных заключённых.
— Знаю, — гордо проговорил сокамерник. — В ней «белобрысая гнида» по имени Драко Малфой.