ID работы: 12027661

Нейротрансмиссия

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
147
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
68 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
147 Нравится 41 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 14: Обучение

Настройки текста
      Ты не могла поверить, что тебя втянули в такое дерьмо. Прямо после твоей смены, когда ты возвращалась в свою комнату, тебя прервали несколько исследователей, подбежавших к тебе. Они объяснили, что Маюри был разочарован небольшим количеством людей, которые присоединялись к Двенадцатому отряды каждый год. Они также признали, что чем больше людей у них появится, тем меньше будет шанс того, что Маюри использует их в своих экспериментах. Они умоляли тебя пойти на Ярмарку Отрядов от лица вашего отряда вместо Маюри или Нему. Они надеялись, что если выступать будешь ты, больше людей захотят присоединиться.       Ты не понимала, почему это должна была быть ты. Разумеется, Акон или Риндо могли заняться этим. Ты уже провела несколько часов за медицинскими отчётами. У тебя болела спина, а головная боль не покидала тебя уже долгое время. Ты должна была просто отказать, но вина была слишком сильной. Умоляющие выражения лиц не работали на Маюри, но, очевидно, действовали на тебя.       Ты терпеливо ждала, когда представитель Одиннадцатого отряда закончит свою речь. Ну, если это можно было назвать речью. Скорее это был скорее аргумент в пользу того, что мускулы у них ценились больше, чем мозги. Ты ничего не сказала. Это была определённо хорошая идея — отправить тебя вместо Маюри. Он бы закатил глаза и затеял настоящие дебаты.       — Спасибо, — инструктор сделал тебе знак рукой. — А теперь послушаем члена Двенадцатого отряда.       Ты вышла вперёд, слегка поклонившись.       — Здравствуйте. Я _____, я работаю хирургом более сотни лет, хотя меня совсем недавно перевели из Четвёртого отряда, — на самом деле, ты понятия не имела, что делала. Ты была уверена, что большинство студентов уже заскучали, выслушав стольких людей. — Я хотела бы предложить альтернативу Одиннадцатому отряду. Если вы предпочитаете интеллект, мы — идеальное место для вас. Если у вас есть какие-то революционные идеи или что-то, что, по вашему мнению, должно быть исследовано, мы вам поможем с этим.       Ты знала, что это было сродни игре на нишевом рынке, но это был твой единственный шанс. Большинство людей не хотели присоединяться к Двенадцатому отряду. Это правда, что более симпатичные капитаны получали больше запросов, но, по крайней мере, ты могла обратиться к тем, у кого действительно были шансы чего-то достичь рядом с Маюри.       — Конечно, если у вас есть вопросы, — продолжила ты, — я с радостью на них отвечу.       Кто-то в первых рядах поднял руку. Когда ты вышла вперёд, этот человек оживился:       — Какие должности свободны?       Ты спрятала руки за спину.       — Ну, мы всегда ищем новых исследователей. Некоторые работают самостоятельно, хотя есть и небольшие группы, которые работают над одним проектом. Нам бы пригодились высокоорганизованные люди, которые могут что-то создавать и заниматься снабжением. Отделу снабжения пригодились бы новые люди, — ты улыбнулась. — Я также подумываю о том, чтобы взять себе ассистента.       Несколько студентов стали перешептываться между собой.       Ты снова поклонилась. Разумеется, это не означало, что Двенадцатый отряд завалят заявлениями, но ты хотя бы смогла кого-то заинтересовать.       — С нетерпением жду встречи со всеми теми, кто к нам присоединится.       Спустя несколько недель ты вошла в лабораторию Маюри и обнаружила его сидящим напротив внушительных стопок бумаги. Сначала ты подумала, что это были поздние отчёты от некоторых исследователей. Но взглянув ближе, ты поняла, что это были запросные формы от выпускников.       Маюри поднял взгляд от листка, который он держал.       — Ты ходила на Ярмарку Отрядов.       — Меня рекомендовали некоторые исследователи, — ответила ты. — Но как Вы об этом узнали?       — Более половины этих заявлений связаны с желанием стать твоим ассистентом, — он скомкал лист и бросил его в мусорную корзину рядом с собой. — Что за идиоты. Тебе не нужен ассистент, а мне не нужен клоун, который только и умеет, что всё портить.       Ты наблюдала за ним, не зная, что сказать. Если ты признаешься, что сама упомянула о том, что ищешь ассистента, то точно навлечёшь на себя гнев Маюри.       — …Капитан.       — Хм? — он остановился в середине процесса разрывания другого листка напополам. — Ну и? Если тебе есть что сказать, то скажи это, женщина.       — Разве Вы не хотите, чтобы больше людей присоединилось к отряду? В смысле, нам ещё предстоит много различных экспериментов. С таким большим набором выпускников Вы бы смогли начать сразу семь разных проектов.       Он остановился, обдумывая твоё предложение.       — Полагаю, я мог бы позволить им пожить в отделе снабжения несколько месяцев, чтобы напомнить им, кто здесь главный. Если они думают, что могут выдвигать такие требования, нужно развеять их заблуждения.       Твоя бровь дёрнулась. Это было не совсем то, что ты ожидала, но это было начало.       — Капитан, — Хатено стоял у двери, держа огромную коробку с заказами из отдела снабжения. Он выглядел так, словно вот-вот уронит её или опрокинет. — Я-я принёс то, что Вы просили.       Ты поспешила помочь ему, разделив ношу, когда вы поставили её на стойку в кабинете.       — Хатено, могу я кое-что спросить?       Он кивнул.       — Конечно, госпожа _____!       — Тебе нужна помощь в отделе снабжения? — ты почувствовала, как Маюри уставился на тебя, но проигнорировала его.       — Может… пару-тройку человек? Нам очень нужны посыльные. И один человек для тяжёлых посылок, — Хатено бросил нервный взгляд за твоё плечо. — Н-но нам вполне хватает того, что у нас есть… Т-То есть мы всегда можем использовать людей! Чем больше, тем лучше!       Ты вздохнула. Тебе не нужно было оглядываться, чтобы понять, что Маюри злобно смотрел на него, заставив поменять ответ.       — Эй, Хатено! — Риндо появился в дверном проходе с ещё большей коробкой, хотя, кажется, у него не было с ней проблем. — Ты не можешь убегать просто так.       Хатено быстро использовал возможность, чтобы спрятаться за спиной Риндо.       Ты повернулась к Маюри.       — Видите? Отделу снабжения не нужно больше людей.       Глаза Маюри сузились.       — И ты думаешь, это значит, что тебе нужен ассистент?       Риндо поставил коробку, которую держал.       — У Вас будет ассистент?       — Нет, не будет! — воскликнул Маюри. — Я отказываюсь, чтобы моего хирурга кто-то преследовал, как бродячая собака, когда они могут делать нормальную работу.       — Я подумаю над этим, — возразила ты.       — Подождите, — Риндо скрестил руки на груди. Он был удивительно смел, учитывая ситуацию. Или, возможно, это было потому, что он был на другом конце комнаты, и Маюри пришлось бы пройти через тебя, чтобы добраться до него. — Я знаю, в чём тут дело.       — Ну разумеется ты знаешь, — Маюри фыркнул. — Это очевидно. Я не потерплю отвлекающих раздражителей.       — Не а, — Риндо покачал головой. — Вы просто хотите оставить госпожу _____ для себя.       Ты была почти благодарна за то, что стояла между Риндо и Маюри. Если до этого он не был вверху списка для будущих объектов исследований, то сейчас он переместился на самый верх.       Маюри положил руку на рукоять своего меча и стал медленно вытаскивать его.       — У тебя есть две секунду, чтобы уйти с дороги, женщина.       Запал Риндо исчез, он и Хатено бросились к двери.       Вместо того, чтобы попытаться убежать, как любой нормальный человек, который хочет спасти свою жизнь, ты бросилась вперёд и оттолкнула обратно рукоять меча Маюри. Ты чуть побледнела, когда он злобно посмотрел на тебя, хотя через несколько секунд он ослабил хватку.       — Даже этот диалог был пустой тратой времени, — пробормотал он, возвращаясь к бумагам.       Что ж, одна вещь была очевидна: ты не получишь ассистента в ближайшее время.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.