Мракобесие и джаз

PG-13
В процессе
9
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Мини, написано 7 страниц, 2 422 слова, 2 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
9 Нравится 17 Отзывы 4 В сборник

Часть 1

Настройки
      — Просто отведите меня к боссу, — сказал детектив Рид. Вместо ответа контрабандисты рассыпались по позициям и открыли огонь.       «Да что ж такое-то! Всё ж хорошо начиналось!» — думал Рид секундой позже, улепетывая во весь дух. Надо сказать, в костюме полицейского бежать было довольно жарко.       ***       — Эмм… Фред? — опешил детектив Рид при виде подручного Карпентеров.       — Не Фред, а Фрэнк, — уточнил тот.       — Значит, сначала ты меня просишь помочь выбраться из города через контрабандистов, а потом я тебя вижу уже спокойненько у них работающим? Смотри-ка, отъелся, бакенбарды модные отпустил... В чем смысл тогда всей этой истории с бегством?       — Да я тут подумал, зачем куда-то бежать, если можно просто устроиться под такую крышу…       — Это всё хорошо, а теперь не найдется ли у тебя для меня какой-нибудь работенки? Позарез нужно увидеть Грэма.       — Значит, сначала ты идешь и нанимаешься к его отцу, а теперь я тебя вижу здесь? Думаешь, мы не в курсе? Давай-ка двигай отсюда подобру-поздорову.       — Как скажешь, дружище, только когда босс тебя поймает с мешком картошки, отмазывать некому будет, — невозмутимо ответил Рид.       — Кэй всемогущий, как... Как ты узнал, что это я украл мешок?.. — пролепетал Фрэнк срывающимся голосом.       — Ну, детектив-то здесь я, — назидательно ответил Рид.       ***       — Я нашел вора! — выдал с порога детектив Рид, унимая дыхание после забега вверх по лестнице.       Грэм Карпентер задумчиво поглядел на незнакомца, чей наполовину забитый татухами торс еле прикрывал фартук из обрывков человеческой кожи, моментально словил мёз-аргонский флэшбек и грохнулся в обморок.       — Мда, неудобно как-то получилось, — протянул Рид, почесывая голову под щупальцами дохлого осьминога.       ***       — Я нашел вора! — выдал с порога детектив Рид, унимая дыхание после забега вверх по лестнице.       — А чё такой умный? — подозрительно прищурился Грэм Карпентер тем глазом, который еще мог прищуриваться. — Сыщик, да? Может, еще на отца работаешь?       «Да что ж опять не так, всё ж хорошо было!» — с досадой думал Рид секундой позже, отстреливаясь от карпентеровских головорезов.       ***       — Я нашел вора! — выдал с порога детектив Рид, унимая дыхание после забега вверх по лестнице.       — А вы, мать вашу, кто ещё такой? — максимально культурно удивился Грэм Карпентер.       — Чарльз Рид, частный детектив. Я тут мимо проходил, а у вас как раз мешок картошки украли…       — Мда, надо почаще выходить из кабинета, а то тут без меня черт те что творится, — задумчиво ответил Карпентер. — Ладно, раз уж вы здесь, может, заодно поможете грохнуть моего папашу, а я вас за это отмажу от тюрьмы и совра… эмм… угощу отличным контрабандным кьянти, м? — и он игриво подмигнул тем глазом, который еще мог подмигивать.       — Я подумаю над вашим предложением, святоша Грэм, — ответил Рид, чувствуя в штанах шевеление синеватой шкалы симпатии к юношам. — Только помолиться за меня не забудьте.       ***       — Ай фхтах, мэйр фай рхагх, ай Дагон!       — Мистер Рид, вы фальшивите, не попадаете в ритм, а конспирация у вас вообще ни к черту! Что это за дурацкий перископ на фартуке? Что это за купола на груди? Их вам колол тот еврей из мигрантского квартала? И вообще, вы сектой ошиблись: здесь церковь Искупления, и мы тут поклоняемся не Дагону, а Плодовитой Матери, а до ТОДа ещё два квартала! Идите отсюда и не позорьтесь.       ***       — Не хочу показаться невежливым, миссис, — сказал детектив Рид Плодовитой Матери, — но кто, собственно, эмм… отец? Очередное Семя Великого Невпихуемого? Или каждый раз разный? Или у вас почкование? Ну, чтобы знать, как по отчеству, в случае чего…       Чудовище взревело и, сердито растопырив щупальца, принялось кидаться слизью и бесполезными светящимися штуковинами. Впрочем, довольно скоро до него дошло, что пытаться делать это в адрес тупого смертного, имеющего при себе пачку гранат, авоську коктейлей Молотова и дробовик в придачу — провальное решение, но было уже поздно…       ***       — Не хотел вас расстраивать, мистер Карпентер, — сказал детектив Рид, — но я случайно перебил всех ваших сектантов. Впрочем, мне показалось, что у вас могли быть с ними проблемы…       — Зря вы, конечно, это сделали, мистер Рид, — в голосе Грэма не чувствовалось ни капли сожаления. — С другой стороны, толку от них всё равно никакого — половина безмозглые клоны.       — …И эту, как ее… Большую Мамочку, что ли, — осмелел Рид.       Мистер Карпентер отвесил сочный фейспалм своей маске.       — Ну ладно эти неадекваты, а несчастную зверушку-то за что? Сидела себе спокойно, клепала кадавров, никого не трогала…       «С этим я мог бы поспорить», — подумал Рид, почесывая обожжённые едкой слизью места.       ***       — Вы кто?.. — потрясённо спросила немного чумазая профессор Доу, силясь разглядеть сквозь разбитые очки не пойми откуда взявшегося в подводном храме незнакомца, чей наполовину забитый татухами торс еле прикрывал фартук из обрывков человеческой кожи.       — Чарльз Рид, частный детектив, — невозмутимо ответил Рид, поправляя дохлого осьминога на голове.       ***       Упитанный вайлбист чуть-чуть было не ухватил детектива Рида за мягкое место, но тот в последний момент успел выскочить за дверь. Жадная тварь, не желая упускать сочный ужин, ринулась на улицу вслед за ним. Детектив выстрелил, но тут же сам получил пулю в плечо.       — Слепошарый ублюдок, я, по-твоему, похож на вайлбиста?! — заорал Рид, уворачиваясь от полицейского огня. — В него целься, а не в меня!       — По закону Окмонта об охране уникальной местной фауны за браконьерство на улице полагается расстрел на месте! — невозмутимо изрек коп.       — Отдельная статья со смертной казнью без суда и следствия в каком-то заштатном городишке?!       — То есть то, что здесь бартер вместо денег, открытая власть криминала и никакого сухого закона, вас не смущает? — уточнил коп, нарезая вслед за Ридом круги вокруг ближайшей машины.       ***       — Сэр, я ни в чем не виноват.       — Да неужели, чужак! Может, мне зачитать вслух ваше досье?       — Читайте. Я добропорядочный гражданин.       — Ха! Добропорядочный гражданин с оружием. Таких, как вы, надо держать за решеткой. А лучше в психиатрической лечебнице.       — В чем дело, офицер? Вы не умеете общаться с людьми? Вы пролили на себя горячий кофе? Вам опять влетело от Трогмортона? Вас заставляют работать вместо того, чтобы плеваться желчью? Погодите-ка… Вас укусил вайлбист?       — Из-за таких, как вы, в городе полный бардак, — с чувством произнес капитан Лайонс, прерывая поток вопросов. — Вы сносите замки, вламываетесь в дома и грабите их. Ходите по улицам с оружием, палите по ни в чем не повинным прохожим. И не смейте отрицать!       — То есть то, что по городу кроме одного маленького меня ходят еще и толпы отбитых сектантов с вилами, бандиты убивают друг друга прямо на улицах, а из каждого угла лезут твари, вас не смущает? — искренне удивился детектив Рид.       — Хорошо вы подлизались к Карпентеру, — самозабвенно продолжал офицер. — Будь моя воля, мы бы уже выбросили ключ от вашей камеры.       — Так в чем проблема, капитан Лайонс? Вы мужчина еще не старый, даже вполне себе интересный — почему бы вам самому не подлизаться к Карпентеру? По-моему, вы как раз во вкусе Грэма…       Капитан Лайонс запустил в Рида своим пистолетом, замком от камеры, литровой кружкой из-под кофе, подшивкой дел, стулом и горящей керосиновой лампой. Запустил бы и кандалами, но они были привинчены к полу.       ***       — Не хотел бы лезть не в свое дело, — сказал детектив Рид Коверсайдскому Тигру, — но вы не думали о том, чтобы научиться ещё реветь вайлбистом? Вот этим вот, огромным: ЪУУУЪ!!! Можно его шкуру высушить и сделать костюм — всю округу будете в страхе держать!       — Но вы же знаете, мистер Рид, что все вайлбисты растворяются без следа. Где же я возьму шкуру?       — Пустяки, — отмахнулся Рид, — я видел в университете чучело, могу хоть сегодня притащить. Вы в него, прости господи, целиком поместитесь…       — И всё-таки не нравится мне эта затея, — содрогнулся актер от последних слов Рида.       — Да ладно, неужели вы думаете, что тигр эпичней ахеронца?       — Не эпичней, конечно. Но быстрее. А ещё в него куда сложнее попасть…       ***       Старая Ткачиха, издав леденящий душу вой, материализовалась перед детективом Ридом. Она уже приготовилась применить смертельно непристойное заклинание, от которого у всякого джентльмена безнадежно завяли бы уши, но внезапно учтивый голос прервал ее:       — Прошу прощения за беспокойство, леди, но у меня для вас есть предложение, от которого вы не сможете отказаться… *Через пару дней*       — Раунд! — воскликнул Рид, и противники заняли позиции. Старая ведьма закружилась в зловещем танце, паря над полом и бормоча заклинания. Эбернот Блэквуд на другой стороне импровизированного ринга начертил на полу знак, и стайка вайлбистов бросилась в атаку. Помещение заброшенной фабрики наполнилось азартными возгласами публики со всех окрестных районов.       — Делайте ваши ставки! — суетился Рид. От желающих не было отбоя.       — Кхм-кхм. Дамы и господа, чем это вы, извините, тут занимаетесь без моего ведома? — раздался за спиной Рида чей-то вкрадчивый голос.       — Делайте ваши ставки, мистер… эмм… — повернувшись на голос, Рид обнаружил перед собой никого иного, как Грэма Карпентера. Искусственный глаз смотрел равнодушно, живой — с укором.       «Да что ж такое-то, всё ж хорошо было!» — думал Рид часом позже, пока его приматывали к монолиту на заброшенном пляже.       — Я, конечно, святоша, но и у меня есть предел терпения, Чарли, — совершенно спокойно изрек мистер Карпентер, проверив работу. А затем повернулся и так же спокойно пошел прочь, сопровождаемый командой головорезов, отпускавших неприличные шуточки в адрес Рида.       — Грэм! Вернись, я всё прощу! — надрывался детектив. — Кто же будет убивать твоих врагов? Кто найдет украденный мешок картошки?! Кто зачистит твой подвал от вайлбистов?!       Молчание.       — Нам же было так хорошо вместе, Грэм!!! Вспомни ту бутылку кьянти! — заливаясь краской от стыда, Рид пустил в спину мафиози последний аргумент.       Ответом послужил взрыв хохота и очередная россыпь оскорблений. *Утром следующего дня*       — Одни проблемы с вами, — бормотал под нос Эбернот Блэквуд, отвязывая поскуливающего Рида от холодного камня. — Хорошо хоть Энн надоумила, где ты есть…
9 Нравится 17 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (10)