ID работы: 12039829

Ночь, которая спасла Чикаго

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
17
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Не знаю, почему, — лениво сказал Марконе, сняв галстук, — но мне всегда казалось, что сексуальная магия существует только в бульварных романах и вечерних сериалах.       Гарри брезгливо поморщился.       — Спасибо, что сообщил о своих вкусах. Не знаю, как бы я прожил без этой информации.       — Если вам будет проще, можете забыть, что я сказал.       — Обязательно, — Гарри внимательно посмотрел на свою куртку, на рукаве которой красовалось крайне подозрительное зелёное пятнышко. Пожалуйста, пусть это окажется просто краска.       — У меня на примете имеется неплохая прачечная, — предложил Марконе. — С очень демократичными ценами.       — Обойдусь.       Марконе терпеливо вздохнул:        — Вся их деятельность совершенно законна, клянусь.       — Даже не сомневаюсь.       — Право, Гарри. Вам не надоело…       — Относиться к тебе как к преступнику? — Гарри испуганно округлил глаза. — Господи, Джон, возможно, я делаю это только потому, что ты им являешься?       Марконе одарил его самую малость раздражённым взглядом.       — Мне стоит вам напомнить, мистер Дрезден, что я также являюсь человеком, с которым вы скоро вступите в очень близкие отношения?       — И по этому случаю ты решил вдруг назвать меня «мистером Дрезденом»? Верная стратегия. Я уже чувствую, как проникаюсь к тебе светлыми чувствами. Быть может, даже нежностью.       Марконе тонко улыбнулся.       — Думаю, это ненадолго.       — И правда. Это был секундный порыв.       Марконе аккуратно сложил рубашку и положил её на стол.       — Не могу не задаться вопросом, почему вы обратились именно ко мне. Наверняка даже в столь поджимающие сроки вам удалось бы найти кого-то… более приемлемого для ваших высоких моральных стандартов.       — Возможно, я уже давно тайно питаю к тебе глубокую страсть.       — Я в этом более чем уверен.       — И она взаимна.       — Естественно.       Гарри не глядя швырнул куртку в направлении стола.       — Это просто секс. Чтобы усилить заклинание, которое, скорее всего, спасёт город. И я очень рассчитываю, что ты потом не станешь поднимать эту тему.       — Ваша проницательность в своих ближних никогда не устанет меня удивлять. Мне напомнить, что, какими бы ни были мои собственные соображения по данному вопросу, вы не тот человек, для которого секс — это «просто секс»?       — Может быть, ты просто не знаешь меня так хорошо, как думаешь, Джон.       — Пускай, — покорно согласился Марконе. — Я, как известно, иногда тоже могу ошибаться.

***

      — Думаю, мне пора возвращаться домой.       — Уже сбегаешь? Гарри, ты мог бы, по крайней мере, задержаться на завтрак.       — Мне нужно покормить своего кота. И пса.       — Сделано. Я рад сообщить, что мистеру Хендриксу удалось уйти от твоих животных с минимальными потерями.       — Передам Господину, чтобы в следующий раз он не был к нему так снисходителен.       — В следующий раз?       — Извини, оговорился.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.