Личный блог Джона Ватсона

Перевод
G
В процессе
16
переводчик
Автор оригинала:
BBC
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 29 страниц, 6 948 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
16 Нравится 6 Отзывы 4 В сборник

23 марта

Настройки
Разглагольствования Знаете, что я ненавижу? Эти беспилотные кассы*. Они там чтобы «экономить время», но они этого не делают! Мы о них нечего не знаем. Никто не может их использовать. Персонал должен подойти и помочь. Как они экономят время? 9 коментариев О, можно я тоже сыграю? Терпеть не могу тех людей, которые решают, что собираютса пить, только когда проходят мимо бара. Решайте заранее! Грр!!! Я сейчас пытаюсь отвлечься от этого! Гарри Ватсон 23 марта 18:01 Станция метро Ковент-Гарден. Эти чертовы лифты поднимаютса целую вечность. Майк Стэмфорд 23 марта 18:04 Эту новую помаду которую я нанесла. Потому что цвет на упаковке совершенно не соответствует настоящему! Я должна была послушать Конни Принс*. Никогда не покупайте дешёвые вещи! Молли Хупер 23 марта 19:06 Следы меча на моей мебели! Мари Тернер 23 марта 19:07 Между прочим, это снова миссис Хадсон. Мари Тернер 23 марта 19:08 глупцы theimprobableone 23 Марта 20:01 Фрики Салли Донован 23 марта 20:02 Давящая скука скучных людей с их скучными житейскими обидами. Шерлок Холмс 23 марта 20:20 Очевидно Аноним 23 марта 22:45
Примечания:
16 Нравится 6 Отзывы 4 В сборник