***
— Мадемуазель Грейнджер! Гермиона подошла к высокому тучному господину в длинной парадной мантии. — Да, месье Сове? — Вы сегодня славно потрудились и как удачно ушёл лот с «Лебедем»! В два раза дороже, чем я думал. — Верно… — Вы ведь знакомы с месье Малфоем? Который приобрёл статуэтку? — Да, знакома. — Очень хорошо. Как у нас продвигаются дела по выставке? — Всё готово. — А как насчёт золотой статуэтки Мерлина работы де Фаберди? Что вам удалось выяснить? — Экспонат выкуплен на чёрном рынке магических артефактов «Фербер и сыновья», а вам должно быть известно, что это предприятие принадлежит месье Фовьи. — Верно. Но меня интересует не это. А то, подлинная ли она. Если да, то мне нужно будет сообщить в министерство магической культуры, ведь по официальным данным статуэтка исчезла многие годы назад. Старый хрыч наверняка держит её у себя где-то в потайном месте. Мадемуазель Грейнджер, вы просто обязаны выяснить, подлинник ли это. — Я делаю всё, что могу. — Без этой статуэтки коллекция работ де Фаберди будет не полной. Через неделю у Фовьи состоится званый вечер. Если вам удастся туда попасть, то вы сможете всё узнать. — Да, но… — Он сноб и вообще отвратительный человек. Знаю-знаю, милочка. И ваше происхождение, конечно… играет вам не на руку. — Я думала, что я сумела заслужить доверие и сделать себе имя, — тут же вспыхнула Гермиона. — Да-да, это так! И безусловно, все здесь знают, насколько сильный вы маг и прекрасный специалист. Вот только месье Фовьи, как я уже и сказал… — Сноб. Да. Я с такими встречалась и не раз. — Вы должны попасть к нему на этот вечер. Придумайте что-нибудь. — Придумаю, — кивнула Гермиона и краем глаза заметила Драко, беседующего с Фовьи. Мысль не успела сформироваться в её голове полностью, но кажется, она уже знала, что будет делать. Драко поймал её взгляд и отсалютовал ей бокалом вина. — Прошу простить меня, месье Сове, у меня есть одно важное дело. Как раз касательно статуэтки Мерлина. Боясь потерять Драко в толпе, она поймала официанта и залпом выпила целый бокал. Для того, что она собиралась сделать, ей нужна вся её храбрость и выдержка. — Драко, месье Фовьи, — она почтительно улыбнулась магу. — Мадемуазель Грейнджер, — проскрипел старик. — Прекрасный аукцион, хоть и вели его вы. Статуэтка «Лебедь» истинный шедевр, хотя вряд ли вы могли это оценить, — продожил он, и Гермиона обменялась коротким взглядом с Драко, который одними губами произнёс «леблядь». — Безусловно. Могу я… — Если вы снова будете просить меня о милости попасть ко мне на вечер, то даже думать не смейте, мадемуазель. В моём доме нет места маглорождённым. — О, я вовсе не за этим. Могу я украсть у вас господина Малфоя? — А… а, это… Хорошо. Месье Малфой, жду вас через неделю. — И Фовьи ушёл, даже не кивнув Гермионе. — Противный жалкий старикашка, — прошипела Гермиона, вызвав на лице у Драко по-мальчишески озорную улыбку. Мерлин, ей надо во что бы то ни стало попасть на этот проклятый вечер и убедиться, что экспонат не подделка. Тогда с помощью месье Сове они прищучат старого мошенника. Фовьи мог сколько угодно кичиться своей родословной. Но он вор и хапуга. Гермиона пропустила руку под локоть Драко, бросив кокетливый взгляд из-под ресниц. Ей надо во чтобы то ни стало попасть на тот вечер! И ради этого она соблазнит хоть самого дьявола! А уж с Драко это будет проще простого. — Гермиона, чем обязан такому вниманию? — Просто я тут подумала… — она заправила прядь за ухо, — мы ведь старые знакомые, верно? Можем просто встретиться, поговорить о старом?.. Что скажешь? — Как ты внезапно переменилась. Несколько дней назад и знать меня не хотела. — Ну, потом я чуть не убила тебя, катаясь на автомобиле. Так что я подумала, что в качестве компенсации могу выделить один вечер на ужин с тобой. Поболтаем как старые друзья. Большей чуши Гермиона в жизни не несла. Чего только не сделаешь ради того, чтобы попасть в дом господина Фовьи! — С радостью, Грейнджер. Кстати… помнишь, я просил тебя не пропадать? Ты вовремя. Идём со мной. — Куда это? — Доверься мне хоть раз. Гермиона покосилась на него, но потом кивнула. Драко взял её за руку. — Идём. Они спустились в сад и отошли подальше от любопытных глаз. — Куда ты меня ведёшь? — Терпение, мадемуазель Грейнджер. Не успела она ничего возразить, как её засосало в дыру, и они трансгрессировали в какое-то странное место. Гермиона увидела огромный ангар и услышала рычание. — Драконы? — удивилась она. — Идём, — снова позвал Драко и они пошли по тропинке к воротам. — А мистер Малфой! Очень рад, очень рад! — их приветствовал низкорослый старичок. — Это мадемуазель Грейнджер, благодаря ей на содержание ваших питомцев собрали так много. Я лично сделал взнос в шесть тысяч галеонов, приобретя статуэтку рук Гамаша. — Очень рад, очень рад, — раскланивался неизвестный перед Гермионой. — Пойдём посмотрим поближе. — Драко, ты с ума сошёл! Это же драконы! — Не извольте беспокоиться, они под чарами и хотя лают, да не кусают. Гермиона и Драко вместе пошли вдоль огромного ангара, напоминавшем увеличенную в десятки раз конюшню. Всего в загонах было четыре дракона. — Наша организация разыскивает драконов, подвергшихся жестокому обращению. Драконов, приобретённых незаконным способом. — То есть любых, у кого есть хозяин? — уточнила Гермиона. — Именно! Мадемуазель умна. Защитное заклинание не позволяло драконом опалить огнём людей, которые за ними ухаживают. Цепи сдерживали их ноги. — Откуда они здесь? — Этих мы нашли у одного богатого господина в подземелье. Случайно вышли на него. Ужасная вещь, мадемуазель. Драконам не место в темницах. Сегодня мы переправляем их в места привычного обитания. Хорватия, Болгария и Норвегия. Гермиона кивнула. Она со смесью страха и восторга смотрела на удивительных существ, припоминая короткую встречу с драконом из подземелья гоблинов в Гринготтс. — Мне нужно идти, но вы можете побыть ещё немного, — простился с ними смотритель. — Ну как тебе? — спросил Драко, засовывая руки в карманы. — Это прекрасно! Спасибо, что потратился ради такого дела, — сказала она совершенно искренне. — Пустяки, «Леблядь» станет вершиной коллекции отца, я уверен, — ответил Драко и фыркнул. Вскоре им пришлось покинуть драконюшни, и Драко трансгрессировал на какую-то тихую улочку в Париже. Вокруг не было ни души. Над ними чернело небо, а где-то вдалеке сияла огнями Эйфелева башня. — Я бы проводил тебя домой, да боюсь, ты не захочешь, — тихо произнёс Драко, и у Гермионы побежали мурашки от того, как низко и интимно прозвучал его голос. — Спокойной ночи, Гермиона, — ещё тише сказал он и, быстро приблизившись, поцеловал её в уголок губ, а потом исчез. Гермиона осталась стоять посреди переулка, ощущая тепло его губ и чувствуя частое биение собственного сердца.4. Лебедь и драконы
30 марта 2023 г. в 12:25
— Гермиона, — Драко с трудом выцепил её после аукциона. Он боялся, что она уйдёт, и тогда он не сможет побеседовать с ней, а значит, упустит возможность к сближению.
— Драко, — она холодно кивнула. — Что ты здесь делаешь?
— Участвую в торгах. Ты же видела какой шедевр мне достался. Станет достойным украшением отцовской коллекции безделиц. Знаешь, в нашем поместье есть целый зал с картинами и статуэтками. Мрачное местечко, где «Леблядю» самое место. Ой, я это вслух сказал?
Уголки губ Гермионы чуть дрогнули.
— Ты ведь знаешь, что моя работа — это оценивать предметы искусства? Я лично составляла каталог сегодняшнего аукциона и знаю всё про «Лебедя».
— Я предполагал. Но я также предполагал, что ты обладаешь вкусом — так говорят газеты — и понимаешь, насколько отвратительна эта вещь.
Она колебалась, а потом вдруг опустила голову. Когда она снова посмотрела на Драко в её глазах читалось веселье.
— О великий Мерлин, я думала, что одна такая ненормальная и вижу одно лишь уродство. Эта вещь… она отвратительна!
— Именно поэтому я её и взял, — Драко улыбнулся и подхватил два бокала с вином у проходившего мимо официанта. Один он протянул Гермионе, и они потихоньку двинулись сквозь зал в сторону балкона.
— Я не знала, что ты разбираешься в искусстве.
— Мне приходится. Часть моего воспитания.
Свежий воздух принёс запах роз и трескотню цикад из сада.
— Зачем ты хочешь позлить мистера Малфоя?
— Грейнджер, я ещё не готов обсуждать с тобой настолько личные дела.
— Ну хорошо. А что мы можем обсудить?
— Тебя. Твой успех. Как тебе это удалось?
— Завидуешь?
— Не неси чуши. Чему мне завидовать? — он сдержался, чтобы выразиться не так грубо, как мог бы. Но видит Мерлин, это далось ему с большим трудом.
— А я думала, ты изучил все газеты — там всё есть.
— Если не хочешь говорить, не надо. А ты знаешь, куда пойдут средства, собранные сегодня?
— В фонд помощи магическим животным. «Хвосты и крылья» помогают им уже многие десятилетия.
— Это верно, но куда именно пойдут средства с этого аукциона?
— Мне не сообщали.
Драко победно улыбнулся, но больше ничего не сказал.
Они помолчали, стоя в тишине и уединённости. Драко краем глаза поглядывал на Гермиону. То ли она с возрастом стала такой красавицей, то ли была ей и раньше, а он был просто слепцом. Она поймала его взгляд и смущённо улыбнулась. На её щеках выступил очаровательный румянец. Эта то ли деланная, то ли настоящая скромность завела его, и Драко подумал, что с радостью содрал бы с неё это элегантное платье прямо здесь и сейчас. Но время ещё не пришло.
— Мне надо идти, — сказала Гермиона.
— Не пропадай из виду, Грейнджер. Мне кажется, я ещё смогу тебя сегодня удивить.
Она приподняла брови, но ничего не ответила и ушла в зал.