***
Смоук положил ложку риса в рот, глядя на Сайракса. Другой мальчик ел молча, время от времени его глаза смотрели на Куай Ляна, который сидел рядом со своим братом. Смоук сосредоточил внимание на друге, видя его гневный взгляд. Он мог видеть, как его кулак сжал ложку, которую он держал. Его челюсти время от времени сжимались, пока он жевал рис. Он даже мог видеть, как его ноздри расширились и немного закрылись, когда он испустил сердитый вздох из носа. Он устал от этого и его раздражало видеть своего друга таким злым. Смоук встал со своего места и обошел стол, чтобы добраться до Сайракса. Он приблизился к его уху и заговорил: — Сайракс, мне нужно с тобой поговорить, — прошептал Смоук. — Это важно. Мальчик только кивнул, оставив свою почти пустую миску с рисом. Куай Лян и Би-Хан, которые мирно ели и разговаривали, остановились, чтобы посмотреть, как уходят два мальчика. Старший из двоих пожал плечами, но Куай не мог не смотреть на пустое место. — Сайракс, зачем ты это делаешь? — Голос Смоука звучал сурово. — Почему ты все еще злишься на Куай Ляна? Мальчик посмотрел на него с досадой. — Я уже сказал тебе, почему! — Сайракс повысил голос на друга. — Он оскорбил моё имя и гордость! Я в ярости, зная, что он сильнее меня. Смоук покачал головой, прежде чем опуститься на колени и схватить друга за плечи. Он вздохнул, прежде чем открыть рот, чтобы заговорить. — Сайракс… — начал Смоук. — Тебе не нужно стыдиться проигрыша и не нужно стыдиться попытки. И уж точно не нужно стыдиться того, что тебя пощадили. — Некоторое время назад я разговаривал с Куай Ляном… — сказал седовласый мальчик. — Он сказал, что никогда не хотел драться с тобой. Он не хотел убивать тебя, потому что чувствовал твой потенциал стать великим членом Лин Куэй. Он знал, что ты достоин быть здесь. Сайракс надулся, его брови яростно опустились. — Мне все равно, Смоук. Он может попытаться стать моим другом, но я не хочу. Я ненавижу его, презираю со страстью! — Не говори так, Сайракс! — Смоук зарычал на мальчика. — Он уважал тебя всё время, пока мы были здесь. Он пытался быть милым и добрым с тобой, но всё, что ты делал, это обижался на него за то, что он не мог контролировать! Сайракс посмотрел на Смоука, гнев всё еще был в нём, но слёзы начали течь из его глаз. Смоук быстро понял, что он сделал — он огрызнулся на друга, чего раньше не делал. Он хорошо относился к мальчику с тех пор, как они встретились. Он не хотел кричать на него. Это не было его намерением. Африканский мальчик начал уходить, на ходу протирая глаза. Смоук быстро подбежал к нему, схватив за руку. — Сайракс, подожди! — Смоук посмотрел на него с тревогой. — Извини. Я не хотел на тебя кричать. Мальчик попытался вырваться, но его не отпустили. — Отпусти меня! Я не хочу с тобой разговаривать! — Сайракс, пожалуйста! — Нет! — Отпусти меня! В отчаянии Смоук притянул своего друга к себе, прежде чем заключить его в объятия. Сайракс изо всех сил пытался сбежать, но в конце концов поддался объятиям своего друга, плача ему в объятиях, когда они сели на пол. Смоук просто нежно коснулся волос мальчика, позволив ему заплакать в своих объятиях. — Мне жаль! — Сайракс вскрикнул, пока Смоук продолжал гладить его. — Я знаю, что тебе не нравится, что я так себя веду, но я просто не могу не чувствовать неконтролируемую ярость каждый раз, когда вижу его! Он просто покачал головой и вздохнул: — Сайракс… — начал Смоук. — Пожалуйста, постарайся немного меньше ненавидеть Куай Ляна. Я знаю, что ты завидуешь, но не завидуй. Ты такой же хороший член Лин Куэй, как и он. — Ты это имеешь в виду? — Да, Сайракс, — успокаивающе пробормотал Смоук, похлопав мальчика по спине. — Я серьезно. Он больше не был просто его другом. Смоук чувствовал себя теперь единственной семьёй Сайракса. Его бросили так рано, что он не мог полностью постоять за себя. Он занял позицию опекуна мальчика. Он тоже был молод, но ему пришлось быстро повзрослеть. Жизнь не щадила его счастья, по крайней мере, до сих пор. У него было два новых компаньона, Куай Лян и Би-Хан. У него также была, как он считал, своя семья — Сайракс. Его мало заботило что-то ещё, кроме этих двух вещей. Он гордился Лин Куэй, но заботился о тех, кому, как он чувствовал, мог доверять. Жизнь, наконец, дала ему то, ради чего он мог жить, и он защитит их любой ценой.***
Куай Лян почувствовал мягкое прикосновение между пальцами. Он медленно поднял голову, его глаза встретились со знакомыми карими глазами. Он сильнее сжал руку Ханзо, чувствуя гладкость руки. Он вздохнул от счастья, обняв Ханзо, прижавшись головой к его шее. Его рука потянулась к завязанным волосам мужчины, его пальцы нащупали его пучок. Предательское пламя души Ханзо согрело его до самой холодной сути, оттаяв немного от леденящего негатива, которым он был заключен. Он чувствовал, как рука Ханзо ласкает его голову, его пальцы нежно пробегают по его волосам. Куай мягко улыбается, его сердце получает опьяняющее чувство, которого оно так жаждало. Куай Лян теперь мог слышать шелест деревьев, похожих на феникс, в Огненном саду, чувствуя, как порывы прохладного осеннего ветра касаются его тела. Он вдохнул через нос, его ноздри уловили запах свежего чая и осенних деревьев. Он почувствовал, как успокаивается, впадая в состояние эйфории. Его улыбка стала ярче, когда Ханзо поднес палец к подбородку, заставив его втянуть голову, чтобы снова посмотреть прямо на него. Его чудесная улыбка, маленькая и спокойная, но все же красивая. Каждая морщинка, которую он восстановил с годами, казалось, только добавляла ему элегантности. Его глаза мерцали и сияли блестяще, как огненный агат. Куай не мог отделить свое видение от человека, которого он так любил. Он был заморожен. Он видел, как Ханзо медленно вошёл в храм Ширай Рю, а затем внезапно вернулся с подносом со свежезаваренным чаем. Его аромат наполнил его нос и мозг, опьянив от блаженства. Мужчина поставил поднос на стол. Ханзо не произнес ни слова, но Куай Лян знал, что он велел ему выпить чаю. Он кивнул, подойдя к нему и сел, скрестив ноги на полу, наблюдая, как Ханзо делает то же самое. Его возлюбленный налил ему чашку чая, осторожно подавая ему чашку. Куай улыбнулся ему, прежде чем взять его из рук. Он медленно сделал глоток напитка, наслаждаясь и вспомнил вкус, которого он не пробовал с тех пор… Куай Лян медленно опустил чашку с чаем, глядя на свое отражение в чае. Он видел себя — старого, покрытого шрамами, закаленного в боях. Он поставил стакан обратно на стол, снова глядя на Ханзо. Он мог видеть, как мужчина с улыбкой потягивает свой чай. Куай попытался заговорить, но слова не слетали с его губ. Ханзо мягко посмотрел на него, слегка склонив голову влево, прежде чем снова встать и сесть рядом с Куаем. Он хотел сказать ему то, что сказал однажды, прежде чем уйти. Его горло не издавало ни звука, когда он пытался, но когда он увидел, как Ханзо слегка покачал головой, что-то в нем сказало ему успокоиться. Ханзо схватил его за руки, осторожно сложив их своими. Он только произнес несколько слов, когда декорации вокруг них начали исчезать. — Я люблю тебя, Куай Лян…***
Его эмоции вышли из-под контроля. Его мечта взяла над ним верх, и это проявилось, особенно в его тренировках. Он не мог сосредоточиться и не мог оставаться начеку. Как бы он ни старался, он продолжал видеть Ханзо. Как бы он ни пытался, он не мог выбросить эти слова ни из головы, ни из сердца. Ему стало холодно. Его сон согрел его до глубины души, но напомнил ему, что он потерял Ханзо, свой огонь. Он чувствовал, как его сила, способность владеть льдом и снегом, становилась все сильнее и сильнее. Они были все ближе и ближе к тому, чтобы выйти из под контроля. Его эмоции никогда не были такими разбитыми и беспорядочными, по крайней мере, до тех пор, пока не умер Ханзо. Куай Лян внезапно услышал, как его окликнули по имени, и вернулся к действию. Его глаза быстро сфокусировались, увидев другого члена клана, готового ударить его мечом. Недолго думая, он быстро сформировал ледяной щит, едва заблокировав удар. Отдачей боец был отброшен назад, упав на пол. Куай вздохнул с облегчением, но вскоре понял, что натворил. Он показал мощное движение, движение, которое он не должен был выполнять так рано в своей жизни. Он забеспокоился, опасаясь, что скомпрометирует свою правду. Вместо этого, к своему удивлению, он услышал одобрительные возгласы даже от Великого Магистра, который все ещё испытывал к нему некоторую неудовлетворенность. Его рот расплылся в улыбке, прежде чем он вернулся к своей задаче. Он протянул руку тренеру на полу. Подняв его на ноги, он протянул ему меч, который он по ошибке выбросил. Они кивнули друг другу, прежде чем снова начали.***
— Би-Хан, откуда у твоего брата такой опыт? — спросил Смоук у подростка, который только пожал плечами. — Честно говоря, я в таком же замешательстве, как и ты. — Сказал Би-Хан. — Никто его ничему такому не учил. Либо ему повезло, и он создал этот ледяной щит по ошибке, либо кто-то, кроме меня или других тренеров, учил его. — Но разве ты и твой брат не последние живые криоманты? Как кто-то другой может показать ему что-то подобное, если у них тоже нет опыта? — Я не знаю. Возможно, я узнаю, как он делает эти сюрпризы, в конце концов. Однако сейчас всё, что я могу думать, это то, как я горжусь им. — Я согласен. Он действительно показал себя хорошим воином. Смоук и Би-Хан продолжали наблюдать за продолжающейся тренировкой. Однако позади них Сайракс надулся про себя, раздраженный тем, что сказали двое старших детей. «Он не такой особенный!» — Сайракс задумался. «То, что он может управлять льдом, не означает, что он лучший. Могу поспорить, что он даже не знал, как сделать этот щит». Он услышал, как Смоук и Би-Хан снова похвалили Куай Ляна, и Сайракс тихим голосом выпалил то, что у него было на уме. — Почему они так много хвалят его? — Его голос был тихим, но все же довольно слышимым. — Он не так хорош. — Конечно! Как ты думаешь, почему он победил тебя в том бою? Сайракс замирает на пару секунд, прежде чем обернуться. Когда он это сделал, он нашел мальчика его возраста, одетого в красную одежду. Его правая бровь была приподнята, а рот нахмурился. — Почему ты слушаешь, что я говорю? — сердито спросил Сайракс. — Не стоит совать свой нос в чужие дела. — Ты меня должен уважать. Ты не смеешь быть со мной злым и упрямым! — Ты не имеешь права слушать, что я говорю! — Послышался голос Сайракса, привлекая внимание некоторых. — Я уважаю Гроссмейстера, но не буду уважать тебя! Мальчик в красном с хмурым взглядом толкнул его на пол. — Ты меня должен уважать! Я Сектор, сын Великого Магистра, и ты сделаешь, как я скажу! Сайракс сердито оскалил зубы, прежде чем подняться на ноги. Однако его снова швырнули на пол. — Ты недостоин быть здесь! — закричал Сектор. — Ты вообще бесполезен в нашем клане! — Мой друг сказал, что я так же хорош, как Куай Лян!» — громко сказал Сайракс. — Я могу доказать, что я не хуже него! Сектор усмехнулся над мальчиком, прежде чем снова заговорить. — Куай Лян намного лучше, чем ты когда-либо будешь! — Сектор закричал мальчику в лицо. — У него сила льда, а у тебя ничего нет! Сайраксу это надоело и он быстро вскочил на ноги, сосредоточившись на своих мыслях, и поставил ноги на пол. Он чувствовал, что его чувства переполняются, когда его окружение наконец прояснилось. Открыв глаза, он посмотрел на Сектора, прежде чем отправить ногу высоко в воздух, прямо в лицо мальчика. Сектор отступил назад от боли, мучительно застонав, коснувшись уже распухшей щеки. Несмотря на боль, в которой он находился, он взял себя в руки и начал сопротивляться. Он направил кулак Сайраксу в живот, но мальчик быстро увернулся. Вместо этого Сектор почувствовал, как его толкнула на пол нога противника. Сайракс уже собирался ударить Сектора в грудь, готовый вывести его из строя, когда его внезапно дёрнули обратно. Африканский мальчик попытался вырваться из рук, тянущих его прочь от Сектора, его глаза и гнев все еще были устремлены на сына Великого Магистра, который продолжал лежать на полу. — Сайракс, успокойся! — С беспокойством в голосе сказал человек, удерживающий его. — Нет! Я должен показать ему, что я достоин! — Отпусти его, Куай Лян! — крикнул Сектор. — Пусть проиграет ещё в одном бою! — Не буду, Сектор! — Куай зарычал, его глаза пронзили его. — Ты и так достаточно его раздражал! — Он должен проявить себя! Он не может быть в нашем клане, если он даже не может победить тебя или меня в битве! — Хватит, Сектор! — закричал Куай, хватая Сайракса за руку. — Я не потерплю ваших жалких попыток выполнить долг вашего отца. Стыдно, Сектор! — Как ты можешь быть на его стороне, Куай Лян? Он ничего не сделал, кроме как бросал ненавистные комментарии в адрес твоего мастерства и выступления. — Я могу сохранять спокойствие и уравновешенность, Сектор. — заявил Куай. — Я знаю, что его слова просто созданы из его ревности, но именно поэтому я хочу попытаться изменить его. Ты ничем не поможешь, Сектор! Куай Лян начал уходить, разъяренный Сайракс насильно следовал за ним вместе со Смоуком и Би-Ханом. Сектор сердито посмотрел на группу, отряхиваясь от грязи на своей униформе. — Ты бросил меня, Куай Лян. — пробормотал Сектор. — Я не прощу то, что ты сделал.***
Сайракс сидел на своей кровати, всё ещё дуясь в своем одиночестве. Смоук наблюдал со своей кровати, ожидая, когда произойдут перемены. Он надеялся, что что-то внутри мальчика изменится, особенно из-за того, что Куай Лян недавно помог ему, уводя от Сектора. Ничего не происходило. Ему снова нужно было что-то с этим делать. — Сайракс! — крикнул Смоук своему другу. — Мне нужно снова с тобой поговорить. — Нет… — Его голос был низким. — Я не хочу. — Сайракс, я не спрашиваю, хочешь ли ты. Подойди сюда. Нам серьёзно нужно поговорить. — Сайракс… Ты должен простить Куай Ляна…! — Я уже сказал, что не буду. — Его лицо сердито скривилось. — Я не хочу. Смоук вздохнул, его пальцы нежно потерли переносицу. Он связно пробормотал, прежде чем снова заговорить. — Сайракс, ты должен понять. Он не является твоим врагом. Он пощадил тебя, когда не должен был, и даже помог раньше, несмотря на то, что ты затаил на него злобу. Сайракс молчал, теребя пальцы. Смоук вздохнул, слегка обнимая своего близкого друга. — Сайракс… Я не прошу тебя быть его другом, но, пожалуйста, постарайся наладить с ним связь. Ему нужно знать, что он может ожидать от тебя такого же уровня доверия, как и он. Этому клану нужно доверие, Сайракс. Мальчик сидел молча несколько секунд, прежде чем слегка кивнул. Смоук облегчённо выдохнул. Он встал с кровати, схватив Сайракса за руку. — Смоук, куда мы идём? — Мы собираемся найти Би-Хана и Куай Ляна. Я хочу, чтобы ты как следует рассказал ему, о чем мы договорились. Младший снова кивнул, немного опустив голову. Они медленно шли по коридору, тускло освещенному слабым светом фонарей на стенах. Сайракс держал Смоука за руку, пока они медленно приближались к обеденной зоне, где два брата ели в награду за их исключительное выступление. Би-Хан первым поднял голову, когда они вошли в комнату. Подросток подтолкнул своего младшего брата, который отвёл глаза от миски с рисом и посмотрел на Смоука и Сайракса. Наконец они подошли к столу, за которым сидели двое. Смоук отпустил руку своего друга, махнув рукой, чтобы он продолжал. Африканский мальчик быстро вдохнул и выдохнул, прежде чем наконец заговорил. — Куай Лян… — выдохнул Сайракс. — Я хочу извиниться. — Я прощаю тебя, Сайракс. — сказал Куай, улыбаясь мальчику. Сайракс только кивнул, собираясь уйти, но остановился как вкопанный. «Нет… Это еще не все» — сказал он себе. Он грубо покачал головой, прежде чем быстро вернуться. — Почему ты так легко меня простил? Я так ругал тебя, но ты всё равно принял меня! Почему? Почему ты не можешь затаить ту же обиду, что и я? Куай Лян только встал, положив руки на плечи мальчика. — Когда-нибудь ты поймёшь, почему. А пока просто знай, что я прощаю тебя. Я просто прошу доверия, ничего больше. Сайракс кивнул головой. Он действительно не понимал, почему простили его. Он хотел знать, но, возможно, ему и не нужно было знать. Он сидел рядом с местом Куай Ляна, опустив голову и глядя на поверхность стола. Он почувствовал руку криоманта на своем плече. — Хочешь риса? Сайракс слегка ухмыльнулся и слегка кивнул. — Да, это звучит мило.***
Звук шагов, шлепающих по мокрому асфальту, разносился по пустому переулку. Его дыхание сбилось, когда его лицо яростно хлестало проливным дождем темных полуночных облаков. Он засунул сумку поглубже в одежду, чтобы она не промокла. Он продолжал бежать, время от времени оглядываясь назад. Его глаза бегали по сторонам, выискивая любые признаки их присутствия. Ему нужно было оставаться настороже. Он не мог потерять свою жизнь. Звук падающих предметов застрял в его ушах, заставив его бежать еще быстрее. Он чувствовал, как адреналин пульсирует в его венах, заставляя его сердце биться быстрее с каждым шагом. Он бежал и бежал, совсем не останавливаясь, пока не почувствовал, что находится в более безопасном окружении. Он тяжело дышал, глядя на улицы, лишенные жизни. Серебристый дождь стекал по дороге, окрашивая его взгляд в мерцающую серость. Он прислонился к стене знакомого здания и позволил себе немного отдохнуть, его тело выпустило немного адреналина, который у него был. Он быстро проверил сумку в своей одежде, которая была еще относительно сухой. Он вздохнул с облегчением, прежде чем встать и немного потянуться. Ханзо в последний раз проверил окрестности, прежде чем бежать дальше по улице, в леденящую бездну ночи.